Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 38:20  The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
Isai NHEBJE 38:20  Jehovah will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the house of Jehovah.
Isai ABP 38:20  O lord of my deliverance; even I will not cease blessing you with the psaltery all the days of my life, before the house of God.
Isai NHEBME 38:20  The Lord will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the house of the Lord.
Isai Rotherha 38:20  Yahweh, [was willing] to save me,—Therefore, on my stringed instruments, will we play—All the days of our life By the house of Yahweh.
Isai LEB 38:20  Yahweh, save me, and we will play my music on stringed instruments all the days of our lives at the temple of Yahweh.”
Isai RNKJV 38:20  יהוה was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of יהוה.
Isai Jubilee2 38:20  The LORD [is ready] to save me: therefore we will sing our psalms in the house of the LORD all the days of our life.
Isai Webster 38:20  The LORD [was ready] to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
Isai Darby 38:20  Jehovah was [purposed] to save me. — And we will play upon my stringed instruments all the days of our life, in the house of Jehovah.
Isai ASV 38:20  Jehovah isreadyto save me: Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life in the house of Jehovah.
Isai LITV 38:20  For Jehovah is for my salvation; and we will play my songs on stringed instruments all the days of our life, at the house of Jehovah.
Isai Geneva15 38:20  The Lord was ready to saue me: therefore we will sing my song, all the dayes of our life in the House of the Lord.
Isai CPDV 38:20  O Lord, save me! And we will sing our psalms, all the days of our life, in the house of the Lord.”
Isai BBE 38:20  O Lord, quickly be my saviour; so we will make my songs to corded instruments all the days of our lives in the house of the Lord.
Isai DRC 38:20  O Lord, save me, and we will sing our psalms all the days of our life in the house of the Lord.
Isai GodsWord 38:20  The LORD is going to rescue me, so let us play stringed instruments. We live our lives in the LORD's temple.
Isai JPS 38:20  HaShem is ready to save me; therefore we will sing songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of HaShem.
Isai KJVPCE 38:20  The Lord was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the Lord.
Isai NETfree 38:20  The LORD is about to deliver me, and we will celebrate with music for the rest of our lives in the LORD's temple."
Isai AB 38:20  O God of my salvation; and I will not cease from blessing You with the psaltery all the days of my life before the house of God.
Isai AFV2020 38:20  For the LORD will save me; and we will sing on the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD."
Isai NHEB 38:20  The Lord will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the house of the Lord.
Isai NETtext 38:20  The LORD is about to deliver me, and we will celebrate with music for the rest of our lives in the LORD's temple."
Isai UKJV 38:20  The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
Isai Noyes 38:20  Jehovah hath saved me; Therefore will we sing our songs with stringed instruments, All the days of our life, In the house of Jehovah.
Isai KJV 38:20  The Lord was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the Lord.
Isai KJVA 38:20  The Lord was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the Lord.
Isai AKJV 38:20  The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
Isai RLT 38:20  Yhwh was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of Yhwh.
Isai MKJV 38:20  For the LORD is for my salvation; and we will sing my songs on the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
Isai YLT 38:20  Like myself to-day--a father to sons Doth make known of Thy faithfulness, O Jehovah--to save me: And my songs we sing all days of our lives In the house of Jehovah.'
Isai ACV 38:20  Jehovah is ready to save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the house of Jehovah.
Isai VulgSist 38:20  Domine salvum me fac, et psalmos nostros cantabimus cunctis diebus vitae nostrae in domo Domini.
Isai VulgCont 38:20  Domine salvum me fac, et psalmos nostros cantabimus cunctis diebus vitæ nostræ in domo Domini.
Isai Vulgate 38:20  Domine salvum me fac et psalmos nostros cantabimus cunctis diebus vitae nostrae in domo Domini
Isai VulgHetz 38:20  Domine salvum me fac, et psalmos nostros cantabimus cunctis diebus vitæ nostræ in domo Domini.
Isai VulgClem 38:20  Domine, salvum me fac ! et psalmos nostros cantabimus cunctis diebus vitæ nostræ in domo Domini.
Isai CzeBKR 38:20  Hospodin vysvobodil mne, a protož písně mé zpívati budeme po všecky dny života našeho v domě Hospodinově.
Isai CzeB21 38:20  Hospodin je připraven k mé záchraně – zpívejme a hrajme na strunné nástroje po všechny dny, kdy žijeme, v Domě Hospodinově!
Isai CzeCEP 38:20  Hospodine, buď mou spásou! Budeme hrát na strunné nástroje po všechny dny svého žití v Hospodinově domě.“
Isai CzeCSP 38:20  Hospodine, pospěš mě zachránit! A po všechny dny svého života budeme v Hospodinově domě hrát na strunné nástroje.
Isai PorBLivr 38:20  O SENHOR tem me salvado! Por isso tocaremos canções com instrumentos de cordas todos os dias de nossa vida na casa do SENHOR!
Isai Mg1865 38:20  Jehovah efa vonona hamonjy Ahy, Ka dia hitendry ny lokangako ao an-tranon’ i Jehovah izahay Amin’ ny andro rehetra iainanay.
Isai FinPR 38:20  Herra on minun auttajani. Minun kanteleeni soittoja soittakaamme kaikkina elinpäivinämme Herran temppelissä."
Isai FinRK 38:20  Herra on minun auttajani. Soittakaamme minun laulujani kaikkina elinpäivinämme Herran huoneessa.”
Isai ChiSB 38:20  上主救了我,為此我們願以終生的歲月,在上主的殿內彈奏絃琴!
Isai CopSahBi 38:20  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛϯⲛⲁⲗⲟ ⲁⲛ ⲉⲓⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲛ ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲁⲱⲛϩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲏⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Isai ChiUns 38:20  耶和华肯救我,所以,我们要一生一世在耶和华殿中用丝弦的乐器唱我的诗歌。
Isai BulVeren 38:20  ГОСПОД е готов да ме спаси; затова ще свирим със струнни инструменти моите песни през всичките дни на живота си в дома ГОСПОДЕН.
Isai AraSVD 38:20  ٱلرَّبُّ لِخَلَاصِي. فَنَعْزِفُ بِأَوْتَارِنَا كُلَّ أَيَّامِ حَيَاتِنَا فِي بَيْتِ ٱلرَّبِّ».
Isai Esperant 38:20  La Eternulo min helpas; Kaj miajn kantojn ni kantados Dum nia tuta vivo en la domo de la Eternulo.
Isai ThaiKJV 38:20  พระเยโฮวาห์ได้ทรงช่วยข้าพเจ้าให้รอด เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าทั้งหลายจะร้องเพลงและเล่นเครื่องสายของข้าพเจ้า ตลอดวันเวลาแห่งชีวิตของข้าพเจ้าทั้งหลายที่พระนิเวศของพระเยโฮวาห์”
Isai OSHB 38:20  יְהוָ֖ה לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי וּנְגִנוֹתַ֧י נְנַגֵּ֛ן כָּל־יְמֵ֥י חַיֵּ֖ינוּ עַל־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
Isai BurJudso 38:20  ထာဝရဘုရားသည် ငါ့ကို ကယ်တင်တော်မူပြီ။ ထိုကြောင့်၊ ငါတို့သည် တသက်လုံး ဗိမာန်တော်၌ စောင်း တီး၍ သီချင်းဆိုကြလိမ့်သတည်း။
Isai FarTPV 38:20  خداوندا، تو مرا شفا دادی. تو را با نواختن چنگ و سراییدن سرود ستایش می‌کنیم، تا زنده‌ایم در معبد بزرگ تو با سراییدن سرود، تو را ستایش خواهیم کرد.
Isai UrduGeoR 38:20  Rab mujhe bachāne ke lie taiyār thā. Āo, ham umr-bhar Rab ke ghar meṅ tārdār sāz bajāeṅ.”
Isai SweFolk 38:20  Herren ska frälsa mig, och vi ska spela mina sånger i alla våra livsdagar i Herrens hus.
Isai GerSch 38:20  HERR! Dafür, daß du mich gerettet hast, wollen wir alle Tage unsres Lebens im Hause des HERRN unser Saitenspiel erklingen lassen!
Isai TagAngBi 38:20  Ang Panginoon ay handa upang iligtas ako: Kaya't aming aawitin ang aming mga awit sa mga panugtog na kawad, Lahat ng kaarawan ng aming buhay sa bahay ng Panginoon.
Isai FinSTLK2 38:20  Herra on auttajani. Lyyrani soittoja soittakaamme kaikkina elinpäivinämme Herran temppelissä."
Isai Dari 38:20  خداوند مرا نجات داده است. پس سرودهای سپاسگزاری را در تمام عمر خود در عبادتگاه او می سرایم.»
Isai SomKQA 38:20  Rabbigu waa u diyaar inuu i badbaadiyo, Haddaba sidaas daraaddeed annagu cimriga noloshayada oo dhan Waxaannu guriga Rabbiga ku dhex gabyi doonnaa gabayadayda annagoo alaab xadhko leh ku cayaarayna.
Isai NorSMB 38:20  Herren vil frelsa meg, og på strengleikar vil me leika alle våre livedagar i Herrens hus.»
Isai Alb 38:20  Zoti do të më shpëtojë; dhe ne do të këndojmë kantikët e mi me vegla me tela tërë ditët e jetës sonë në shtëpinë e Zotit".
Isai KorHKJV 38:20  주께서 나를 구원하려 하셨사오니 그러므로 우리가 평생토록 주의 집에서 현악기에 맞추어 나의 노래를 노래하리로다.
Isai SrKDIjek 38:20  Господ ме спасе, зато ћемо пјевати пјесме моје у дому Господњем док смо год живи.
Isai Wycliffe 38:20  Lord, make thou me saaf, and we schulen synge oure salmes in all the daies of oure lijf in the hous of the Lord.
Isai Mal1910 38:20  യഹോവ എന്നെ രക്ഷിപ്പാൻ ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്നു; അതുകൊണ്ടു ഞങ്ങൾ ജീവപൎയ്യന്തം യഹോവയുടെ ആലയത്തിൽ തന്ത്രിനാദത്തോടെ എന്റെ ഗീതങ്ങളെ പാടും.
Isai KorRV 38:20  여호와께서 나를 구원하시리니 우리가 종신토록 여호와의 전에서 수금으로 나의 노래를 노래하리로다
Isai Azeri 38:20  رب قطعن منه قورتولوش وره‌جک، عؤمروموز بويو ربّئن معبدئنده تِلّي سازلارلا، سنه نغمه‌لر چالاجاغيق."
Isai KLV 38:20  joH'a' DichDaq toD jIH. vaj maH DichDaq bom wIj bommey tlhej stringed instruments Hoch the jajmey vo' maj yIn Daq the tuq vo' joH'a'.
Isai ItaDio 38:20  Il Signore mi salverà, E noi soneremo i miei cantici, Tutto il tempo della vita nostra, Nella Casa del Signore.
Isai RusSynod 38:20  Господь спасет меня; и мы во все дни жизни нашей со звуками струн моих будем воспевать песни в доме Господнем".
Isai CSlEliza 38:20  Господи спасения моего: и не престану благословя тя с песнию вся дни живота моего прямо дому Божию.
Isai ABPGRK 38:20  κύριε της σωτηρίας μου και ου παύσομαι ευλογών σε μετά ψαλτηρίου πάσας τας ημέρας της ζωής μου κατέναντι του οίκου του θεού
Isai FreBBB 38:20  L'Eternel est là pour me sauver ; nous ferons résonner les cordes de ma lyre tous les jours de notre vie dans la maison de l'Eternel !
Isai LinVB 38:20  Yawe alingi abikisa ngai, tokoyembela yo na lokombe mikolo minso mya bomoi bwa biso o Tempelo ya yo, Yawe.
Isai HunIMIT 38:20  Örökkévaló, segíts meg engem és dalainkat daloljuk majd életünk mindennapjaiban, az Örökkévaló házánál.
Isai ChiUnL 38:20  耶和華將拯救我、故我儕畢生絃歌於耶和華室、○
Isai VietNVB 38:20  CHÚA là Đấng cứu rỗi tôi.Trọn đời, chúng tôiSẽ dùng đàn dây đànCa trong nhà CHÚA.
Isai LXX 38:20  κύριε τῆς σωτηρίας μου καὶ οὐ παύσομαι εὐλογῶν σε μετὰ ψαλτηρίου πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς μου κατέναντι τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ
Isai CebPinad 38:20  Si Jehova andam sa pagluwas kanako: Tungid niini kami magaawit sa akong mga alawiton inubanan sa mga tolonggon nga kinuldasan. Sa tanan nga mga adlaw sa among kinabuhi sa balay ni Jehova.
Isai RomCor 38:20  Domnul m-a mântuit! De aceea, în toate zilele vieţii noastre, vom suna din coardele instrumentelor noastre în Casa Domnului.”
Isai Pohnpeia 38:20  Maing KAUN, komwi ketin kamwahwihielahr. Se pahn kesengki arp kan oh koulki koulen kapinga komwi, Se pahn kapinga komwi nan Tehnpas Sarawio erein at mour.
Isai HunUj 38:20  Megszabadít engem az Úr, ezért pengessük a lantot életünk minden napján az Úr házában.
Isai GerZurch 38:20  O Herr, errette uns! So wollen wir die Saiten rühren alle Tage unsres Lebens beim Hause des Herrn!
Isai GerTafel 38:20  Jehovah rettet mich; und lasset uns alle Tage unseres Lebens zum Saitenspiel meine Lieder singen im Hause Jehovahs.
Isai PorAR 38:20  O Senhor está prestes a salvar-me; pelo que, tangendo eu meus instrumentos, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida na casa do Senhor.
Isai DutSVVA 38:20  De Heere was gereed om mij te verlossen; daarom zullen wij op mijn snarenspel spelen; al de dagen onzes levens, in het huis des Heeren.
Isai FarOPV 38:20  خداوندبه جهت نجات من حاضر است، پس سرودهایم را در تمامی روزهای عمر خود در خانه خداوندخواهیم سرایید.»
Isai Ndebele 38:20  INkosi yayilungele ukungisindisa; ngakho sizahlabelela izingoma zami ngamachacho insuku zonke zempilo yethu endlini yeNkosi.
Isai PorBLivr 38:20  O SENHOR tem me salvado! Por isso tocaremos canções com instrumentos de cordas todos os dias de nossa vida na casa do SENHOR!
Isai Norsk 38:20  Herren er rede til å frelse mig, og på mine strengeleker vil vi spille alle vårt livs dager i Herrens hus.
Isai SloChras 38:20  Gospod je bil pripravljen rešiti me, zato bomo pesmi moje s strunami peli, dokler živimo, v hiši Gospodovi!
Isai Northern 38:20  Rəbb mənə qurtuluş verdi, Ömrümüz boyu Rəbbin məbədində Səni simli alətlərlə, ilahilərlə mədh edərik».
Isai GerElb19 38:20  Jehova war bereit, mich zu retten; und wir wollen mein Saitenspiel rühren alle Tage unseres Lebens im Hause Jehovas.
Isai LvGluck8 38:20  Tas Kungs ir man par pestīšanu, un mēs dziedāsim savas dziesmas, kamēr dzīvosim Tā Kunga namā.
Isai PorAlmei 38:20  O Senhor veiu salvar-me; pelo que, tangendo em meus instrumentos, lhe cantaremos todos os dias de nossa vida na casa do Senhor.
Isai ChiUn 38:20  耶和華肯救我,所以,我們要一生一世在耶和華殿中用絲弦的樂器唱我的詩歌。
Isai SweKarlX 38:20  Herre, hjelp mig, så vilje vi sjunga mina visor, så länge vi lefve, uti Herrans hus.
Isai FreKhan 38:20  Eternel, je te dois mon salut; aussi nous ferons résonner nos lyres, tous les jours de notre vie, auprès de la maison du Seigneur.
Isai FrePGR 38:20  L'Éternel me sauve, et nous ferons résonner les cordes de nos lyres tous les jours de notre vie dans la maison de l'Éternel. »
Isai PorCap 38:20  Senhor, salva-me e tocaremos as nossas harpas todos os dias da nossa vida, na casa do Senhor .»
Isai JapKougo 38:20  主はわたしを救われる。われわれは世にあるかぎり、主の家で琴にあわせて、歌をうたおう。
Isai GerTextb 38:20  Jahwe ist bereit, mir zu helfen: So laßt uns denn die Saiten rühren all' unsere Lebenstage beim Tempel Jahwes!
Isai Kapingam 38:20  Dimaadua, Goe gu-hagahili au. Gimaadou ga-daahili i-nia ‘harp’ e-hagaamu Goe. Daahili hagaamu i-lodo dau Hale Daumaha i-di waalooloo o madau mouli.
Isai SpaPlate 38:20  Yahvé es mi auxilio. Tañeremos instrumentos de cuerda todos los días de nuestra vida, ante la Casa de Yahvé.”
Isai WLC 38:20  יְהוָ֖ה לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי וּנְגִנוֹתַ֧י נְנַגֵּ֛ן כָּל־יְמֵ֥י חַיֵּ֖ינוּ עַל־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
Isai LtKBB 38:20  Viešpatie, gelbėk mane, tuomet aš visą savo gyvenimą Viešpaties šventykloje giedosiu ir skambinsiu“.
Isai Bela 38:20  Гасподзь уратуе мяне; і мы ва ўсе дні жыцьця нашага з гукамі струнаў маіх сьпявацьмем песьні ў доме Гасподнім.
Isai GerBoLut 38:20  HERR, hilf mir, so wollen wir meine Lieder singen, solange wir leben, in dem Hause des HERRN.
Isai FinPR92 38:20  Herra on minut pelastanut, hänen ylistystään soi meidän soittomme hänen pyhäkössään kaikkina elämämme päivinä.
Isai SpaRV186 38:20  Jehová para salvarme: por tanto cantaremos nuestros salmos en la casa de Jehová todos los días de nuestra vida.
Isai NlCanisi 38:20  Ach Jahweh, wil mij toch redden! Dan slaan wij de harpen Al de dagen van ons leven Bij de tempel van Jahweh!
Isai GerNeUe 38:20  Jahwe war da und rettete mich! / Alle Tage unseres Lebens soll das Saitenspiel erklingen im Tempel Jahwes."
Isai UrduGeo 38:20  رب مجھے بچانے کے لئے تیار تھا۔ آؤ، ہم عمر بھر رب کے گھر میں تاردار ساز بجائیں۔“
Isai AraNAV 38:20  الرَّبُّ يُنْقِذُنِي. فَلْنَشْدُ بِآلاَتٍ وَتَرِيَّةٍ كُلَّ أَيَّامِ حَيَاتِنَا فِي هَيْكَلِ الرَّبِّ».
Isai ChiNCVs 38:20  耶和华必拯救我,因此我们要一生一世在耶和华的殿中,用丝弦的乐器弹奏我的诗歌。
Isai ItaRive 38:20  Io ho l’Eterno che mi salva! e noi canteremo cantici al suon degli strumenti a corda, tutti i giorni della nostra vita, nella casa dell’Eterno".
Isai Afr1953 38:20  Die HERE staan gereed om my te verlos; daarom sal ons op my snaarinstrumente speel al die dae van ons lewe, by die huis van die HERE.
Isai RusSynod 38:20  Господь спасет меня! И мы во все дни жизни нашей со звуками струн моих будем воспевать песни в доме Господнем».
Isai UrduGeoD 38:20  रब मुझे बचाने के लिए तैयार था। आओ, हम उम्र-भर रब के घर में तारदार साज़ बजाएँ।”
Isai TurNTB 38:20  Beni kurtaracak olan RAB'dir. Ömrümüz boyunca O'nun tapınağında Telli çalgılarımızı çalacağız.”
Isai DutSVV 38:20  De HEERE was gereed om mij te verlossen; daarom zullen wij op mijn snarenspel spelen; al de dagen onzes levens, in het huis des HEEREN.
Isai HunKNB 38:20  Az Úr kész megszabadítani engem, hogy dalainkat citerával kísérhessük életünknek minden napján az Úr házában.«
Isai Maori 38:20  I tata mai a Ihowa ki te whakaora i ahau, mo reira ka waiatatia e matou aku waiata i runga i nga aho whakatangi i nga ra katoa e ora ai matou i roto i te whare o Ihowa.
Isai HunKar 38:20  Az Úr szabadított meg engemet; azért énekeljük énekimet éltünk minden napjaiban az Úrnak házában!
Isai Viet 38:20  Ðức Giê-hô-va là Ðấng cứu tôi! Trọn đời chúng tôi sẽ đờn và hát trong nhà Ðức Giê-hô-va!
Isai Kekchi 38:20  At Ka̱cuaˈ, la̱at tatcolok cue. Takachˈeˈ li ka-arpa ut takabicha la̱ lokˈal. Takabicha la̱ lokˈal saˈ la̱ templo joˈ najtil yoˈyo̱ko, chan laj Ezequías.
Isai Swe1917 38:20  HERREN skall frälsa mig, och mina sånger skola vi då spela i alla våra livsdagar däruppe i HERRENS hus.
Isai CroSaric 38:20  U pomoć mi, Jahve priteci, i mi ćemo pjevati uz harfe sve dane svojega života pred Hramom Jahvinim."
Isai VieLCCMN 38:20  Lạy ĐỨC CHÚA, xin Ngài thương cứu độ. Rồi chúng con sẽ ngày ngày xướng hoạ đàn ca trong nhà ĐỨC CHÚA, suốt cả cuộc đời.
Isai FreBDM17 38:20  L’Eternel m’est venu délivrer, et à cause de cela nous jouerons sur les instruments mes cantiques tous les jours de notre vie, dans la maison de l’Eternel.
Isai FreLXX 38:20  Dieu de mon salut, je ne cesserai de vous bénir au son de la harpe, tous les jours de ma vie, devant le temple de Dieu.
Isai Aleppo 38:20  יהוה להושיעני ונגנותי ננגן כל ימי חיינו על בית יהוה
Isai MapM 38:20  יְהֹוָ֖ה לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי וּנְגִנוֹתַ֧י נְנַגֵּ֛ן כׇּל־יְמֵ֥י חַיֵּ֖ינוּ עַל־בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃
Isai HebModer 38:20  יהוה להושיעני ונגנותי ננגן כל ימי חיינו על בית יהוה׃
Isai Kaz 38:20  Жаратқан Ие мені сақтап қалды аман,Оның киелі үйінде біз шат-шадыманӘн-жыр айтамыз ішекті аспаппен әрқашан!
Isai FreJND 38:20  L’Éternel a voulu me sauver ! Et nous jouerons de mes instruments à cordes tous les jours de notre vie, dans la maison de l’Éternel.
Isai GerGruen 38:20  Zu Hilfe, Herr! Wir wollen alle unsere Lebenstage im Haus des Herrn die Saitenspiele rühren." -
Isai SloKJV 38:20  Gospod je bil pripravljen, da me reši. Zato bomo peli moje pesmi, na glasbila na strune, vse dni našega življenja v hiši Gospodovi.‘“
Isai Haitian 38:20  Seyè a delivre m'! N'a fè mizik sou tout enstriman mizik nou yo n'a chante nan kay Seyè a pandan tout lavi nou.
Isai FinBibli 38:20  Herra, auta minua; niin me veisaamme minun veisuni, niinkauvan kuin me elämme, Herran huoneessa.
Isai SpaRV 38:20  Jehová para salvarme; por tanto cantaremos nuestros salmos en la casa de Jehová todos los días de nuestra vida.
Isai WelBeibl 38:20  mae'r ARGLWYDD wedi'n hachub ni! Gadewch i ni ganu offerynnau cerdd yn nheml yr ARGLWYDD weddill ein bywydau!’”
Isai GerMenge 38:20  Der HERR ist bereit gewesen, mir zu helfen; so wollen wir denn mein Saitenspiel erklingen lassen alle Tage unseres Lebens gegenüber dem Hause des HERRN.«
Isai GreVamva 38:20  Ο Κύριος ήλθε να με σώση· διά τούτο θέλομεν ψάλλει το άσμά μου επί εντεταμένων οργάνων πάσας τας ημέρας της ζωής ημών εν τω οίκω του Κυρίου.
Isai UkrOgien 38:20  Господь на спасі́ння мені, і ми будем співати пісноспі́ви свої у домі Господнім по всі́ дні мого життя!“
Isai FreCramp 38:20  Yahweh a été prompt à me sauver ; nous ferons résonner les cordes de ma harpe ; tous les jours de notre vie, devant la maison de Yahweh.
Isai SrKDEkav 38:20  Господ ме спасе, зато ћемо певати песме моје у дому Господњем док смо год живи.
Isai PolUGdan 38:20  Pan zechciał mnie wybawić. Dlatego będziemy śpiewać moje pieśni przy dźwiękach strun po wszystkie dni naszego życia w domu Pana).
Isai FreSegon 38:20  L'Éternel m'a sauvé! Nous ferons résonner les cordes de nos instruments, Tous les jours de notre vie, Dans la maison de l'Éternel.
Isai SpaRV190 38:20  Jehová para salvarme; por tanto cantaremos nuestros salmos en la casa de Jehová todos los días de nuestra vida.
Isai HunRUF 38:20  Megszabadított engem az Úr, pengessük hát a lantot az Úr házában egész életünkben!
Isai DaOT1931 38:20  HERRE, frels os! Saa vil vi røre Strengene alle vore Levedage ved HERRENS Hus.
Isai TpiKJPB 38:20  BIKPELA i bin stap redi long kisim bek mi. Olsem na bai mipela i singim ol song bilong mi wantaim ol gita samting long olgeta de bilong laip bilong mipela long haus bilong BIKPELA.
Isai DaOT1871 38:20  Herren er rede til at frelse mig, og med mine Harpetoner ville vi lege alle vort Livs Dage i Herrens Hus.
Isai FreVulgG 38:20  Seigneur, sauvez-moi, et nous chanterons nos cantiques (psaumes) tous les jours de notre vie dans la maison du Seigneur.
Isai PolGdans 38:20  Pan mię wybawił; przetoż pieśń moję śpiewać będziemy po wszystkie dni żywota naszego w domu Pańskim.
Isai JapBungo 38:20  ヱホバ我を救ひたまはん われら世にあらんかぎりヱホバのいへにて琴をひきわが歌をうたはん
Isai GerElb18 38:20  Jehova war bereit, mich zu retten; und wir wollen mein Saitenspiel rühren alle Tage unseres Lebens im Hause Jehovas.