Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 49:16  Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
Isai NHEBJE 49:16  Behold, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
Isai ABP 49:16  Behold, upon my hands I portrayed your walls; and [3before 4me 1you are 2always].
Isai NHEBME 49:16  Behold, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
Isai Rotherha 49:16  Lo! on the palms of my hands, have I portrayed thee,—Thy walls are before me continually.
Isai LEB 49:16  Look, I have inscribed you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
Isai RNKJV 49:16  Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
Isai Jubilee2 49:16  Behold, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls are continually before me.
Isai Webster 49:16  Behold, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls [are] continually before me.
Isai Darby 49:16  Lo, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls are continually before me.
Isai ASV 49:16  Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
Isai LITV 49:16  Behold, I have carved you on the palms of My hands; your walls are always before Me.
Isai Geneva15 49:16  Behold, I haue grauen thee vpon the palme of mine hands: thy walles are euer in my sight.
Isai CPDV 49:16  Behold, I have engraved you on my hands. Your walls are always before my eyes.
Isai BBE 49:16  See, your name is marked on my hands; your walls are ever before me.
Isai DRC 49:16  Behold, I have graven thee in my hands: thy walls are always before my eyes.
Isai GodsWord 49:16  I have engraved you on the palms of my hands. Your walls are always in my presence.
Isai JPS 49:16  Behold, I have graven thee upon the palms of My hands; thy walls are continually before Me.
Isai KJVPCE 49:16  Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
Isai NETfree 49:16  Look, I have inscribed your name on my palms; your walls are constantly before me.
Isai AB 49:16  Behold, I have painted your walls on My hands, and you are continually before Me.
Isai AFV2020 49:16  Behold, I have carved you upon the palms of My hands; your walls are forever before Me.
Isai NHEB 49:16  Behold, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
Isai NETtext 49:16  Look, I have inscribed your name on my palms; your walls are constantly before me.
Isai UKJV 49:16  Behold, I have graven you upon the palms of my hands; your walls are continually before me.
Isai Noyes 49:16  Behold, I have graven thee on the palms of my hands; Thy walls are ever before my eyes.
Isai KJV 49:16  Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
Isai KJVA 49:16  Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
Isai AKJV 49:16  Behold, I have graven you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
Isai RLT 49:16  Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
Isai MKJV 49:16  Behold, I have carved you on the palms of My hands; your walls are forever before Me.
Isai YLT 49:16  Lo, on the palms of the hand I have graven thee, Thy walls are before Me continually.
Isai ACV 49:16  Behold, I have engraved thee upon the palms of my hands. Thy walls are continually before me.
Isai VulgSist 49:16  Ecce in manibus meis descripsi te: muri tui coram oculis meis semper.
Isai VulgCont 49:16  Ecce in manibus meis descripsi te: muri tui coram oculis meis semper.
Isai Vulgate 49:16  ecce in manibus meis descripsi te muri tui coram oculis meis semper
Isai VulgHetz 49:16  Ecce in manibus meis descripsi te: muri tui coram oculis meis semper.
Isai VulgClem 49:16  Ecce in manibus meis descripsi te ; muri tui coram oculis meis semper.
Isai CzeBKR 49:16  Aj, na dlaních vyryl jsem tě, zdi tvé jsou vždycky přede mnou.
Isai CzeB21 49:16  Hle, vyryl jsem si tě do dlaní, tvé zdi mám stále na očích.
Isai CzeCEP 49:16  Hle, vyryl jsem si tě do dlaní, tvé hradby mám před sebou stále.
Isai CzeCSP 49:16  Hle, vyryl jsem si tě do dlaní: tvé hradby jsou ustavičně přede mnou.
Isai PorBLivr 49:16  Eis que eu te tenho escrito nas minhas palmas de ambas as mãos; teus muros estão continuamente perante mim.
Isai Mg1865 49:16  Indro, efa vitako tombo-kavatsa eo am-pelatanako ianao, ary ny mandanao dia eo anatrehako mandrakariva.
Isai FinPR 49:16  Katso, kätteni hipiään olen minä sinut piirtänyt, sinun muurisi ovat aina minun edessäni.
Isai FinRK 49:16  Katso, kämmeniini olen sinut piirtänyt; sinun muurisi ovat aina minun edessäni.
Isai ChiSB 49:16  看哪!我已把你刻在我的手掌上,你的城牆時常在我的眼前。
Isai CopSahBi 49:16  ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓⲍⲱⲅⲣⲁⲫⲉⲓ ⲛⲛⲟⲩⲥⲟⲃⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲁϭⲓϫ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲙⲡⲁⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
Isai ChiUns 49:16  看哪,我将你铭刻在我掌上;你的墙垣常在我眼前。
Isai BulVeren 49:16  Ето, на дланите Си съм те врязал, стените ти са винаги пред Мен.
Isai AraSVD 49:16  هُوَذَا عَلَى كَفَّيَّ نَقَشْتُكِ. أَسْوَارُكِ أَمَامِي دَائِمًا.
Isai Esperant 49:16  Jen sur Miaj manoj Mi vin gravuris; viaj muroj estas ĉiam antaŭ Mi.
Isai ThaiKJV 49:16  ดูเถิด เราได้สลักเจ้าไว้บนฝ่ามือของเรา กำแพงเมืองของเจ้าอยู่ต่อหน้าเราเสมอ
Isai OSHB 49:16  הֵ֥ן עַל־כַּפַּ֖יִם חַקֹּתִ֑יךְ חוֹמֹתַ֥יִךְ נֶגְדִּ֖י תָּמִֽיד׃
Isai BurJudso 49:16  ငါသည် ကိုယ်လက်ဝါး၌ သင့်ကို စာထိုးပြီ။ သင်၏ မြို့ရိုးသည် ငါ့ရှေ့မှာ အစဉ်ရှိ၏။
Isai FarTPV 49:16  ای اورشلیم، هیچ‌وقت نمی‌توانم تو را فراموش کنم! من اسم تو را در کف دستهای خود نوشته‌ام.
Isai UrduGeoR 49:16  Dekh, maiṅ ne tujhe apnī donoṅ hatheliyoṅ meṅ kandā kar diyā hai, terī zamīnbos dīwāreṅ hameshā mere sāmne haiṅ.
Isai SweFolk 49:16  Se, jag har skrivit dig på mina händer. Dina murar står ständigt inför mig.
Isai GerSch 49:16  siehe, in meine beiden Hände habe ich dich eingezeichnet; deine Mauern sind immerdar vor mir!
Isai TagAngBi 49:16  Narito aking inanyuan ka sa mga palad ng aking mga kamay; ang iyong mga kuta ay laging nangasa harap ko.
Isai FinSTLK2 49:16  Katso, käsiini olen sinut piirtänyt, muurisi ovat aina edessäni.
Isai Dari 49:16  من نام ترا در کف دست خود نوشته ام و از دیوارهایت محافظت می کنم.
Isai SomKQA 49:16  Bal eeg, waxaan kugu calaamadeeyey calaacalaha gacmahayga, oo derbiyadaaduna had iyo goorba way i hor yaalliin.
Isai NorSMB 49:16  Sjå her, eg hev teikna deg på henderne mine, murarne dine hev eg alltid for augo.
Isai Alb 49:16  Ja, unë të kam gdhendur mbi pëllëmbët e duarve të mia; muret e tua më rrinë gjithnjë para syve.
Isai KorHKJV 49:16  보라, 내가 너를 내 손바닥에 새겼고 네 성벽은 계속해서 내 앞에 있나니
Isai SrKDIjek 49:16  Гле, на длановима сам те изрезао; зидови су твоји једнако преда мном.
Isai Wycliffe 49:16  Lo! Y haue write thee in myn hondis; thi wallis ben euer bifore myn iyen.
Isai Mal1910 49:16  ഇതാ ഞാൻ നിന്നെ എന്റെ ഉള്ളങ്കയ്യിൽ വരെച്ചിരിക്കുന്നു; നിന്റെ മതിലുകൾ എല്ലായ്പോഴും എന്റെ മുമ്പിൽ ഇരിക്കുന്നു.
Isai KorRV 49:16  내가 너를 내 손바닥에 새겼고 너의 성벽이 항상 내 앞에 있나니
Isai Azeri 49:16  باخ، من سنئن آديني اوووجلاريمدا حَکّ اتمئشم، دووارلارين همئشه گؤزومون قاباغيمدادير.
Isai KLV 49:16  yIlegh, jIH ghaj engraved SoH Daq the palms vo' wIj ghopmey; lIj walls 'oH continually qaSpa' jIH.
Isai ItaDio 49:16  Ecco, io ti ho scolpita sopra le palme delle mani; le tue mura son del continuo nel mio cospetto.
Isai RusSynod 49:16  Вот, Я начертал тебя на дланях Моих; стены твои всегда предо Мною.
Isai CSlEliza 49:16  Се, на руках Моих написах стены твоя, и предо Мною еси присно,
Isai ABPGRK 49:16  ιδού επί των χειρών μου εζωγράφησά σου τα τείχη και ενώπιόν μου ει διαπαντός
Isai FreBBB 49:16  Voici, je t'ai gravée sur la paume de mes mains ; tes murs sont sans cesse devant mes yeux.
Isai LinVB 49:16  Tala, nakomi nkombo ya yo o kati ya loboko la ngai, nakopanganaka na mboka ya yo ntango inso.
Isai HunIMIT 49:16  Lám, tenyereimre véstelek, falaid mindig előttem vannak.
Isai ChiUnL 49:16  我曾以爾銘於我掌、爾之城垣常在我前、
Isai VietNVB 49:16  Nầy, Ta đã khắc ngươi trong lòng bàn tay Ta;Các tường thành ngươi vẫn tiếp tục ở trước mặt Ta.
Isai LXX 49:16  ἰδοὺ ἐπὶ τῶν χειρῶν μου ἐζωγράφησά σου τὰ τείχη καὶ ἐνώπιόν μου εἶ διὰ παντός
Isai CebPinad 49:16  Ania karon, ako na ikaw nga gisilsil sa mga palad sa akong mga kamot; ang imong kuta ania kanunay sa akong atubangan.
Isai RomCor 49:16  Iată că te-am săpat pe mâinile Mele şi zidurile tale sunt totdeauna înaintea ochilor Mei!
Isai Pohnpeia 49:16  Serusalem, I sohte kak manokeiukala! I ntingihdier mwaromw nan pehi kat.
Isai HunUj 49:16  Íme, tenyerembe véstelek be, szüntelen előttem vannak falaid.
Isai GerZurch 49:16  Siehe, auf meine Hände habe ich dich gezeichnet; deine Mauern habe ich immerdar vor Augen.
Isai GerTafel 49:16  Siehe, in die Hände habe Ich dich eingezeichnet; deine Mauern sind beständig vor mir.
Isai PorAR 49:16  Eis que nas palmas das minhas mãos eu te gravei; os teus muros estão continuamente diante de mim.
Isai DutSVVA 49:16  Zie, Ik heb u in de beide handpalmen gegraveerd; uw muren zijn steeds voor Mij.
Isai FarOPV 49:16  اینک تو را برکف دستهای خود نقش نمودم و حصارهایت دائم در نظر من است.
Isai Ndebele 49:16  Khangela, ngikubhale ngokugubha ezintendeni zezandla; imiduli yakho ihlezi iphambi kwami.
Isai PorBLivr 49:16  Eis que eu te tenho escrito nas minhas palmas de ambas as mãos; teus muros estão continuamente perante mim.
Isai Norsk 49:16  Se, I begge mine hender har jeg tegnet dig, dine murer står alltid for mig.
Isai SloChras 49:16  Glej, na obe dlani sem si te vdolbel; zidovi tvoji so vedno pred mano.
Isai Northern 49:16  Mən sənin adını ovuclarımda həkk etmişəm, Ey Sion, divarların daima önümdədir.
Isai GerElb19 49:16  Siehe, in meine beiden Handflächen habe ich dich eingezeichnet; deine Mauern sind beständig vor mir.
Isai LvGluck8 49:16  Redzi, Savās rokās Es tevi esmu rakstījis, tavi mūri ir vienmēr Manā priekšā.
Isai PorAlmei 49:16  Eis que em ambas as palmas das minhas mãos te tenho gravado: os teus muros estão continuamente perante mim.
Isai ChiUn 49:16  看哪,我將你銘刻在我掌上;你的牆垣常在我眼前。
Isai SweKarlX 49:16  Si, uppå händerna hafver jag upptecknat dig. Dina murar äro alltid för mig,
Isai FreKhan 49:16  Oui, j’ai gravé ton nom sur la paume de mes mains, tes remparts sont constamment devant mes yeux.
Isai FrePGR 49:16  Voici, je t'ai gravée sur mes mains ; tes murs me sont toujours présents.
Isai PorCap 49:16  Eis que Eu gravei a tua imagem na palma das minhas mãos. As tuas muralhas estão sempre diante dos meus olhos.
Isai JapKougo 49:16  見よ、わたしは、たなごころにあなたを彫り刻んだ。あなたの石がきは常にわが前にある。
Isai GerTextb 49:16  Sieh, auf meine Hände habe ich dich gezeichnet: deine Mauern sind mir immerdar vor Augen!
Isai Kapingam 49:16  Jerusalem, Au e-deemee di-de-langahia goodou! Au guu-hihi godou ingoo i-hongo ogu babaalima.
Isai SpaPlate 49:16  He aquí que te tengo grabada en las palmas de mis manos, tus muros están siempre delante de Mí.
Isai WLC 49:16  הֵ֥ן עַל־כַּפַּ֖יִם חַקֹּתִ֑יךְ חוֹמֹתַ֥יִךְ נֶגְדִּ֖י תָּמִֽיד׃
Isai LtKBB 49:16  Aš įrašiau tave į savo rankos delną, tavo sienos visada yra mano akyse.
Isai Bela 49:16  Вось, Я накрэсьліў цябе на далонях Маіх ; сцены твае заўсёды перада Мною.
Isai GerBoLut 49:16  siehe, in die Hande habe ich dich gezeichnet. Deine Mauern sind immerdar vor mir.
Isai FinPR92 49:16  Käsieni ihoon minä olen sinut piirtänyt, ja niin sinun muurisi ovat aina silmieni edessä.
Isai SpaRV186 49:16  He aquí que en las palmas te tengo esculpida: delante de mí están siempre tus muros.
Isai NlCanisi 49:16  Zie, Ik heb u gegrift in de palm van mijn handen, En uw muren staan Mij steeds voor de geest!
Isai GerNeUe 49:16  In beide Handflächen habe ich dich eingraviert, / deine Mauern stehen immer vor mir.
Isai UrduGeo 49:16  دیکھ، مَیں نے تجھے اپنی دونوں ہتھیلیوں میں کندہ کر دیا ہے، تیری زمین بوس دیواریں ہمیشہ میرے سامنے ہیں۔
Isai AraNAV 49:16  انْظُرُوا هَا أَنَا قَدْ نَقَشْتُكِ يَاصِهْيَوْنُ عَلَى كَفِّي، وَأَسْوَارُكِ لاَ تَبْرَحُ مِنْ أَمَامِي.
Isai ChiNCVs 49:16  看哪!我已经把你刻在我的掌上;你的城墙常常在我面前。
Isai ItaRive 49:16  Ecco, io t’ho scolpita sulle palme delle mia mani; le tua mura mi stan del continuo davanti agli occhi.
Isai Afr1953 49:16  Kyk, Ek het jou in die handpalms gegraveer; jou mure is gedurig voor My.
Isai RusSynod 49:16  Вот, Я начертал тебя на ладонях Моих; стены твои всегда предо Мною.
Isai UrduGeoD 49:16  देख, मैंने तुझे अपनी दोनों हथेलियों में कंदा कर दिया है, तेरी ज़मीनबोस दीवारें हमेशा मेरे सामने हैं।
Isai TurNTB 49:16  Bak, adını avuçlarıma kazıdım, Duvarlarını gözlüyorum sürekli.
Isai DutSVV 49:16  Zie, Ik heb u in de beide handpalmen gegraveerd; uw muren zijn steeds voor Mij.
Isai HunKNB 49:16  Íme, tenyeremre rajzoltalak téged; falaid előttem vannak szüntelen.
Isai Maori 49:16  Nana, kua taia koe e ahau ki nga kapu o oku ringa; kei toku aroaro tonu ou taiepa.
Isai HunKar 49:16  Ímé, az én markaimba metszettelek fel téged, kőfalaid előttem vannak szüntelen.
Isai Viet 49:16  Nầy ta đã chạm ngươi trong lòng bàn tay ta; các tường thành ngươi thường ở trước mặt ta luôn.
Isai Kekchi 49:16  Junelic ban cua̱nkex saˈ inchˈo̱l. Chanchan nak tzˈi̱banbil le̱ cˈabaˈ saˈ li cuukˈ. Junelic cuan saˈ inchˈo̱l li tzˈac li sutsu cuiˈ le̱ tenamit.
Isai Swe1917 49:16  Se, på mina händer har jag upptecknat dig; dina murar stå alltid inför mina ögon.
Isai CroSaric 49:16  Gle, u dlanove sam te svoje urezao, zidovi tvoji svagda su mi pred očima.
Isai VieLCCMN 49:16  Hãy xem, Ta đã ghi khắc ngươi trong lòng bàn tay Ta, thành luỹ ngươi, Ta luôn thấy trước mặt.
Isai FreBDM17 49:16  Voici, je t’ai portraite sur les paumes de mes mains ; tes murs sont continuellement devant moi.
Isai FreLXX 49:16  Voilà que j'ai gravé sur mes mains la trace de tes murailles ; tu es sans cesse devant moi.
Isai Aleppo 49:16  הן על כפים חקתיך חומתיך נגדי תמיד
Isai MapM 49:16  הֵ֥ן עַל־כַּפַּ֖יִם חַקֹּתִ֑יךְ חוֹמֹתַ֥יִךְ נֶגְדִּ֖י תָּמִֽיד׃
Isai HebModer 49:16  הן על כפים חקתיך חומתיך נגדי תמיד׃
Isai Kaz 49:16  Есіміңді алақаныма ойып жазып алдым, қамалдарың әрдайым көз алдымда!
Isai FreJND 49:16  Voici, je t’ai gravée sur les paumes de mes mains ; tes murs sont continuellement devant moi.
Isai GerGruen 49:16  In meinen Händen trage ich dich eingezeichnet, und deine Mauern stehen allezeit vor mir.
Isai SloKJV 49:16  Glej, vrezal sem te na dlani svojih rok, tvoja obzidja so nenehno pred menoj.
Isai Haitian 49:16  Mwen ekri non nou nan pla men m'. Mwen toujou wè miray nou yo devan je m'.
Isai FinBibli 49:16  Katso, käsiini olen minä sinun pyhältänyt; sinun muuris ovat alati minun silmäini edessä.
Isai SpaRV 49:16  He aquí que en las palmas te tengo esculpida: delante de mí están siempre tus muros.
Isai WelBeibl 49:16  Dw i wedi cerfio dy enw ar gledrau fy nwylo! Wna i byth golli golwg ar dy waliau di.
Isai GerMenge 49:16  siehe, auf meine beiden Handflächen habe ich dich gezeichnet: deine (neuzuerbauenden) Mauern stehen mir allezeit vor Augen.
Isai GreVamva 49:16  Ιδού, επί των παλαμών μου σε εζωγράφισα· τα τείχη σου είναι πάντοτε ενώπιόν μου.
Isai UkrOgien 49:16  Отож на долонях Свої́х тебе ви́різьбив Я, твої мури поза́всіди передо Мною.
Isai FreCramp 49:16  Vois, je t'aie gravée sur la paume de mes mains ; tes murs sont toujours devant mes yeux.
Isai SrKDEkav 49:16  Гле, на длановима сам те изрезао; зидови су твоји једнако преда мном.
Isai PolUGdan 49:16  Oto na swoich dłoniach wyryłem cię; twoje mury są zawsze przede mną.
Isai FreSegon 49:16  Voici, je t'ai gravée sur mes mains; Tes murs sont toujours devant mes yeux.
Isai SpaRV190 49:16  He aquí que en las palmas te tengo esculpida: delante de mí están siempre tus muros.
Isai HunRUF 49:16  Íme, a tenyerembe véstelek be, szüntelenül előttem vannak falaid.
Isai DaOT1931 49:16  Se, i mine Hænder har jeg tegnet dig, dine Mure har jeg altid for Øje.
Isai TpiKJPB 49:16  Harim, Mi bin raitim yu long insait bilong tupela han bilong Mi, na ol banis bilong yu i stap olgeta taim long pes bilong Mi.
Isai DaOT1871 49:16  Se, jeg har tegnet dig i mine Hænder; dine Mure ere bestandig for mig.
Isai FreVulgG 49:16  Voici, je t’ai gravée sur mes mains ; tes murs sont toujours devant mes yeux.
Isai PolGdans 49:16  Oto na dłoniach swoich wyrysowałem cię; mury twoje zawżdy są przedemną.
Isai JapBungo 49:16  われ掌になんぢを彫刻めり なんぢの石垣はつねにわが前にあり
Isai GerElb18 49:16  Siehe, in meine beiden Handflächen habe ich dich eingezeichnet; deine Mauern sind beständig vor mir.