ISAIAH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
Chapter 50
Isai | DRC | 50:1 | Thus saith the Lord: What is this bill of the divorce of your mother, with which I have put her away? or who is my creditor, to whom I sold you: behold you are sold for your iniquities, and for your wicked deeds have I put your mother away. | |
Isai | KJV | 50:1 | Thus saith the Lord, Where is the bill of your mother’s divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away. | |
Isai | VulgClem | 50:1 | Hæc dicit Dominus : Quis est hic liber repudii matris vestræ, quo dimisi eam ? aut quis est creditor meus, cui vendidi vos ? Ecce in iniquitatibus vestris venditi estis, et in sceleribus vestris dimisi matrem vestram. | |
Isai | DRC | 50:2 | Because I came, and there was not a man: I called, and there was none that would hear. Is my hand shortened and become little, that I cannot redeem? or is there no strength in me to deliver? Behold at my rebuke I will make the sea a desert, I will turn the rivers into dry land: the fishes shall rot for want of water, and shall die for thirst. | |
Isai | KJV | 50:2 | Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst. | |
Isai | VulgClem | 50:2 | Quia veni, et non erat vir ; vocavi, et non erat qui audiret. Numquid abbreviata et parvula facta est manus mea, ut non possim redimere ? aut non est in me virtus ad liberandum ? Ecce in increpatione mea desertum faciam mare, ponam flumina in siccum ; computrescent pisces sine aqua, et morientur in siti. | |
Isai | DRC | 50:3 | I will clothe the heavens with darkness, and will make sackcloth their covering. | |
Isai | KJV | 50:3 | I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering. | |
Isai | VulgClem | 50:3 | Induam cælos tenebris, et saccum ponam operimentum eorum. | |
Isai | DRC | 50:4 | The Lord hath given me a learned tongue, that I should know how to uphold by word him that is weary: he wakeneth in the morning, in the morning he wakeneth my ear, that I may hear him as a master. | |
Isai | KJV | 50:4 | The Lord God hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned. | |
Isai | VulgClem | 50:4 | Dominus dedit mihi linguam eruditam, ut sciam sustentare eum qui lassus est verbo. Erigit mane, mane erigit mihi aurem, ut audiam quasi magistrum. | |
Isai | DRC | 50:5 | The Lord God hath opened my ear, and I do not resist: I have not gone back. | |
Isai | KJV | 50:5 | The Lord God hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back. | |
Isai | VulgClem | 50:5 | Dominus Deus aperuit mihi aurem, ego autem non contradico : retrorsum non abii. | |
Isai | DRC | 50:6 | I have given my body to the strikers, and my cheeks to them that plucked them: I have not turned away my face from them that rebuked me, and spit upon me. | |
Isai | KJV | 50:6 | I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting. | |
Isai | VulgClem | 50:6 | Corpus meum dedi percutientibus, et genas meas vellentibus ; faciem meam non averti ab increpantibus et conspuentibus in me. | |
Isai | DRC | 50:7 | The Lord God is my helper, therefore am I not confounded: therefore have I set my face as a most hard rock, and I know that I shall not be confounded. | |
Isai | KJV | 50:7 | For the Lord God will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed. | |
Isai | VulgClem | 50:7 | Dominus Deus auxiliator meus, ideo non sum confusus ; ideo posui faciem meam ut petram durissimam, et scio quoniam non confundar. | |
Isai | DRC | 50:8 | He is near that justifieth me, who will contend with me? let us stand together, who is my adversary? let him come near to me. | |
Isai | KJV | 50:8 | He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me. | |
Isai | VulgClem | 50:8 | Juxta est qui justificat me ; quis contradicet mihi ? Stemus simul ; quis est adversarius meus ? accedat ad me. | |
Isai | DRC | 50:9 | Behold the Lord God is my helper: who is he that shall condemn me? Lo, they shall all be destroyed as a garment, the moth shall eat them up. | |
Isai | KJV | 50:9 | Behold, the Lord God will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up. | |
Isai | VulgClem | 50:9 | Ecce Dominus Deus auxiliator meus ; quis est qui condemnet me ? Ecce omnes quasi vestimentum conterentur ; tinea comedet eos. | |
Isai | DRC | 50:10 | Who is there among you that feareth the Lord, that heareth the voice of his servant, that hath walked in darkness, and hath no light? let him hope in the name of the Lord, and lean upon his God. | |
Isai | KJV | 50:10 | Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God. | |
Isai | VulgClem | 50:10 | Quis ex vobis timens Dominum, audiens vocem servi sui ? Qui ambulavit in tenebris, et non est lumen ei, speret in nomine Domini, et innitatur super Deum suum. | |
Isai | DRC | 50:11 | Behold all you that kindle a fire, encompassed with flames, walk in the light of your fire, and in the flames which you have kindled: this is done to you by my hand, you shall sleep in sorrows. | |
Isai | KJV | 50:11 | Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow. | |
Isai | VulgClem | 50:11 | Ecce vos omnes accendentes ignem, accincti flammis : ambulate in lumine ignis vestri, et in flammis quas succendistis ; de manu mea factum est hoc vobis : in doloribus dormietis. | |