Jere
|
RWebster
|
30:7 |
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob’s trouble; but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
NHEBJE
|
30:7 |
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
ABP
|
30:7 |
Woe, for great is that day, and there is not such, and [2a time 3of severity 1it is] to Jacob, but from this he shall be delivered.
|
Jere
|
NHEBME
|
30:7 |
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
Rotherha
|
30:7 |
Alas! for, great, is that day, so that none is like it,—Yea, a time of anguish it is for Jacob, But out of it, shall he be saved.
|
Jere
|
LEB
|
30:7 |
Alas! For that day is great, ⌞there is none like it⌟. And it is a time of distress for Jacob, yet from it he will be delivered.
|
Jere
|
RNKJV
|
30:7 |
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
Jubilee2
|
30:7 |
Alas! for that day [is] great, so that none [is] like it: it [is] even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
Webster
|
30:7 |
Alas! for that day [is] great, so that none [is] like it: it [is] even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
Darby
|
30:7 |
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
ASV
|
30:7 |
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob’s trouble; but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
LITV
|
30:7 |
Alas! For that day is great, for none is like it. And it is a time of Jacob's trouble, but he will be saved out of it.
|
Jere
|
Geneva15
|
30:7 |
Alas, for this day is great: none hath bene like it: it is euen the time of Iaakobs trouble, yet shall he be deliuered from it.
|
Jere
|
CPDV
|
30:7 |
Woe! For that day is great, and there is nothing like it. For it is the time of tribulation for Jacob, but he will be saved from it.
|
Jere
|
BBE
|
30:7 |
Ha! for that day is so great that there is no day like it: it is the time of Jacob's trouble: but he will get salvation from it.
|
Jere
|
DRC
|
30:7 |
Alas, for that day is great, neither is there the like to it; and it is the time of tribulation to Jacob, but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
GodsWord
|
30:7 |
How terrible that day will be! There will be no other day like it. It will be a time of calamity for the descendants of Jacob, but they will be rescued from it.
|
Jere
|
JPS
|
30:7 |
Alas! for that day is great, so that none is like it; and it is a time of trouble unto Jacob, but out of it shall he be saved.
|
Jere
|
KJVPCE
|
30:7 |
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob’s trouble; but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
NETfree
|
30:7 |
Alas, what a terrible time of trouble it is! There has never been any like it. It is a time of trouble for the descendants of Jacob, but some of them will be rescued out of it.
|
Jere
|
AB
|
30:7 |
For that day is great, and there is none like it; and it is a time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
AFV2020
|
30:7 |
Alas! For that day is great, so that none is like it; it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
NHEB
|
30:7 |
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
NETtext
|
30:7 |
Alas, what a terrible time of trouble it is! There has never been any like it. It is a time of trouble for the descendants of Jacob, but some of them will be rescued out of it.
|
Jere
|
UKJV
|
30:7 |
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
Noyes
|
30:7 |
Alas! that day is great, So that there is none like it; It is a time of trouble for Jacob, Yet shall he be saved from it.
|
Jere
|
KJV
|
30:7 |
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob’s trouble; but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
KJVA
|
30:7 |
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
AKJV
|
30:7 |
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
RLT
|
30:7 |
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob’s trouble; but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
MKJV
|
30:7 |
Alas! For that day is great, so that none is like it; it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
YLT
|
30:7 |
Woe! for great is that day, without any like it, Yea, a time of adversity it is to Jacob, Yet out of it he is saved.
|
Jere
|
ACV
|
30:7 |
Alas! For that day is great, so that none is like it. It is even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it.
|
Jere
|
PorBLivr
|
30:7 |
Ai! Pois aquele dia é tão grande, que não houve outro semelhante; é tempo de angústia para Jacó; porém será livrado dela.
|
Jere
|
Mg1865
|
30:7 |
Indrisy! fa lehibe izany andro izany, ka tsy misy tahaka azy; Andro fahoriana ho an’ i Jakoba izany, nefa ho voavonjy ho afaka amin’ izany ihany izy.
|
Jere
|
FinPR
|
30:7 |
Voi! Suuri on se päivä, ei ole sen kaltaista. Se on Jaakobille ahdistuksen aika, mutta hän on pelastuva siitä.
|
Jere
|
FinRK
|
30:7 |
Voi! Suuri on se päivä, ei ole toista sen kaltaista. Se on Jaakobille ahdistuksen aika, mutta hän on pelastuva siitä.
|
Jere
|
ChiSB
|
30:7 |
噫! 這一天,真偉大,無可比擬,雖為雅各伯是痛苦的時期,但他們將由此而得救。
|
Jere
|
CopSahBi
|
30:7 |
ϫⲉ ⲁⲓⲱⲣⲕ ⲙⲙⲟⲓ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲧⲉⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲟ ⲉⲩⲙⲁ ⲉⲙⲉⲩⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓⲱⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲁϩⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁϣⲱϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉⲛⲉϩ
|
Jere
|
ChiUns
|
30:7 |
哀哉!那日为大,无日可比;这是雅各遭难的时候,但他必被救出来。
|
Jere
|
BulVeren
|
30:7 |
Горко, защото велик е онзи ден, не е имало подобен на него. Това е времето на голямата скръб на Яков, но ще бъде спасен от нея.
|
Jere
|
AraSVD
|
30:7 |
آهِ! لِأَنَّ ذَلِكَ ٱلْيَوْمَ عَظِيمٌ وَلَيْسَ مِثْلُهُ. وَهُوَ وَقْتُ ضِيقٍ عَلَى يَعْقُوبَ، وَلَكِنَّهُ سَيُخَلَّصُ مِنْهُ.
|
Jere
|
Esperant
|
30:7 |
Ho ve, kiel granda estas tiu tago! ne ekzistas simila al ĝi; tempo de mizero ĝi estas por Jakob, sed li estos savita el ĝi.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
30:7 |
อนิจจาเอ๋ย เพราะวันนั้นใหญ่โตเหลือเกิน ไม่มีวันใดเหมือนวันนั้น เป็นเวลาทุกข์ใจของยาโคบ แต่เขาก็ยังจะรอดวันนั้นไปได้
|
Jere
|
OSHB
|
30:7 |
ה֗וֹי כִּ֥י גָד֛וֹל הַיּ֥וֹם הַה֖וּא מֵאַ֣יִן כָּמֹ֑הוּ וְעֵֽת־צָרָ֥ה הִיא֙ לְיַֽעֲקֹ֔ב וּמִמֶּ֖נָּה יִוָּשֵֽׁעַ׃
|
Jere
|
BurJudso
|
30:7 |
အလိုလေး၊ ထိုနေ့ရက်ကား ခိုင်းနှိုင်းစရာမရှိ။ ကြီးသောနေ့ရက် ဖြစ်၏။ ယာကုပ်အမျိုး၌ အမှုရောက် သော နေ့ရက်ဖြစ်၏။ သို့ရာတွင်၊ သူတို့သည် ကယ်တင် ခြင်းသို့ ရောက်ကြလိမ့်မည်။
|
Jere
|
FarTPV
|
30:7 |
روزهای هولناکی در پیش است، هیچ زمان دیگری را نمیتوان با آن مقایسه کرد، روزهای سختی و پریشانی برای قوم من، امّا آنها زنده خواهند ماند.»
|
Jere
|
UrduGeoR
|
30:7 |
Afsos! Wuh din kitnā haulnāk hogā! Us jaisā koī nahīṅ hogā. Yāqūb kī aulād ko baṛī musībat pesh āegī, lekin āḳhirkār use rihāī milegī.’
|
Jere
|
SweFolk
|
30:7 |
Ve! Detta är en stor dag, den liknar ingen annan. Det är en tid av nöd för Jakob, men han ska bli räddad ur den.
|
Jere
|
GerSch
|
30:7 |
Wehe, denn groß ist dieser Tag, keiner ist ihm gleich, und eine Zeit der Angst ist es für Jakob; aber er soll daraus errettet werden.
|
Jere
|
TagAngBi
|
30:7 |
Ay! sapagka't ang araw na yaon ay dakila, na anopa't walang gaya niyaon: siya ngang panahon ng kabagabagan ng Jacob; nguni't siya'y maliligtas doon.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
30:7 |
Voi! Suuri on se päivä, sen kaltaista ei ole. Se on Jaakobille ahdistuksen aika, mutta hän on pelastuva siitä.
|
Jere
|
Dari
|
30:7 |
آه چه روز بدی در پیشرو است که مثل آن هرگز دیده نشده است. آن روز زمان سختی برای اسرائیل است، اما از آن نجات می یابد.»
|
Jere
|
SomKQA
|
30:7 |
Hoogay wakhtigaasu waa wakhti weyn, oo ma jiro mid isaga la mid ahu, waana wakhtigii dhibkii dadka Yacquub, laakiinse waa laga badbaadin doonaa dhibkaas.
|
Jere
|
NorSMB
|
30:7 |
Å! Stor er den dagen, han hev ikkje sin like. Ja, ei trengsletid er det for Jakob, men han skal verta frelst derifrå.
|
Jere
|
Alb
|
30:7 |
Medet, sepse ajo ditë është e madhe; nuk pati kurrë ndonjë të ngjashme me të; do të jetë një kohë ankthi për Jakobin, por ai do të shpëtojë prej tij.
|
Jere
|
KorHKJV
|
30:7 |
아아, 슬프도다! 그 날이 커서 그것과 비길 날이 없나니 그 날은 곧 야곱의 고난의 때로다. 그러나 그가 그 고난에서 구원을 받으리로다.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
30:7 |
Јаох! јер је велик овај дан, није било такога, и вријеме је муке Јаковљеве, ипак ће се избавити из ње.
|
Jere
|
Wycliffe
|
30:7 |
Wo! for thilke day is greet, nether ony is lyk it; and it is a tyme of tribulacioun to Jacob, and of hym schal be sauyd.
|
Jere
|
Mal1910
|
30:7 |
ആ നാൾപോലെ വേറെ ഇല്ലാതവണ്ണം അതു വലുതായിരിക്കുന്നു കഷ്ടം! അതു യാക്കോബിന്നു കഷ്ടകാലം തന്നേ; എങ്കിലും അവൻ അതിൽനിന്നു രക്ഷിക്കപ്പെടും.
|
Jere
|
KorRV
|
30:7 |
슬프다 그 날이여 비할 데 없이 크니 이는 야곱의 환난의 때가 됨이로다마는 그가 이에서 구하여 냄을 얻으리로다
|
Jere
|
Azeri
|
30:7 |
آه، بو نه دهشتلي بئر گون اولاجاق! بئر داها بله گون اولماياجاق، يعقوب نسلی اوچون سيخينتي دؤورو اولاجاق، آنجاق گئنه ده بوندان قورتولاجاق."
|
Jere
|
KLV
|
30:7 |
Alas! vaD vetlh jaj ghaH Dun, vaj vetlh pagh ghaH rur 'oH: 'oH ghaH 'ach the poH vo' Jacob's Seng; 'ach ghaH DIchDaq taH toDpu' pa' vo' 'oH.
|
Jere
|
ItaDio
|
30:7 |
Ohimè lasso! quant’è pur grande quel giorno! non ne fu giammai alcun pari; egli è il tempo della distretta a Giacobbe; ma pure egli ne sarà salvato.
|
Jere
|
RusSynod
|
30:7 |
О, горе! велик тот день, не было подобного ему; это - бедственное время для Иакова, но он будет спасен от него.
|
Jere
|
CSlEliza
|
30:7 |
О, люте! Яко бысть велик день той и несть подобна ему: и время тесно есть Иакову, и от того спасется.
|
Jere
|
ABPGRK
|
30:7 |
ουαί ότι μεγάλη η ημέρα εκείνη και ουκ έστι τοιαύτη και χρόνος στενός εστι τω Ιακώβ και από τούτου σωθήσεται
|
Jere
|
FreBBB
|
30:7 |
Malheur ! car grande est cette journée-là. Elle n'a pas sa pareille. C'est un temps d'angoisse pour Jacob ; mais il en sera tiré.
|
Jere
|
LinVB
|
30:7 |
Solo, mokolo monene moyei ! Mokolo moko mokokani na mwango te ! Ekomeli Yakob eleko ya mawa, kasi akobika.
|
Jere
|
HunIMIT
|
30:7 |
Jaj, mert nagy ama nap, nincs hozzá hasonló; szorongatás ideje az Jákobnak, de abból megszabadul.
|
Jere
|
ChiUnL
|
30:7 |
哀哉、其日大矣、無可比儗、乃雅各遭禍之期、然必獲救、而得脫焉、
|
Jere
|
VietNVB
|
30:7 |
Ôi! Ngày ấy kinh khiếp làm sao!Chưa hề có ngày nào như vậy!Đó là thời kỳ hoạn nạn cho Gia-cốp,Nhưng nó sẽ được cứu thoát.
|
Jere
|
LXX
|
30:7 |
ὅτι κατ’ ἐμαυτοῦ ὤμοσα λέγει κύριος ὅτι εἰς ἄβατον καὶ εἰς ὀνειδισμὸν καὶ εἰς κατάρασιν ἔσῃ ἐν μέσῳ αὐτῆς καὶ πᾶσαι αἱ πόλεις αὐτῆς ἔσονται ἔρημοι εἰς αἰῶνα
|
Jere
|
CebPinad
|
30:7 |
Ah! pagkadaku nianang adlawa sa pagkaagi nga walay mausa nga sama kaniya: ngani maoy panahon sa kasamok ni Jacob: apan siya maluwas gikan niana.
|
Jere
|
RomCor
|
30:7 |
Vai, căci ziua aceea este mare. Niciuna n-a fost ca ea? Este o vreme de necaz pentru Iacov, dar Iacov va fi izbăvit din ea.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
30:7 |
Rahn kamasepwehk ehu kohkohdo; saikinte rahn ehu me duwehte rahno-% ahnsoun apwal ong nei aramas akan, ahpw re pahn pitla.”
|
Jere
|
HunUj
|
30:7 |
Jaj, mert nagy nap lesz az, nincs hozzá fogható! Nyomorúság ideje lesz az Jákóbnak, de megszabadul belőle!
|
Jere
|
GerZurch
|
30:7 |
Wehe! gross ist jener Tag, keiner ihm gleich! eine Zeit der Not ist's für Jakob; doch wird er daraus errettet! (a) Joe 2:11; Zef 1:15
|
Jere
|
GerTafel
|
30:7 |
Wehe! Denn groß ist dieser Tag, keiner wie er! Und eine Zeit der Drangsal ist er für Jakob. Aber er soll daraus gerettet werden.
|
Jere
|
PorAR
|
30:7 |
Ah! Porque aquele dia é tão grande, que não houve outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó; todavia, há de ser livre dela.
|
Jere
|
DutSVVA
|
30:7 |
O wee! want die dag is zo groot, dat zijns gelijke niet geweest is; en het is een tijd van benauwdheid voor Jakob; nog zal hij daaruit verlost worden.
|
Jere
|
FarOPV
|
30:7 |
وای بر ما زیرا که آن روز، عظیم است و مثل آن دیگری نیست و آن زمان تنگی یعقوب است اما از آن نجات خواهد یافت.
|
Jere
|
Ndebele
|
30:7 |
Maye! ngoba lukhulu lolosuku, okokuthi kalukho olunjengalo; kuyisikhathi sokuhlupheka kukaJakobe, kodwa uzasindiswa kukho.
|
Jere
|
PorBLivr
|
30:7 |
Ai! Pois aquele dia é tão grande, que não houve outro semelhante; é tempo de angústia para Jacó; porém será livrado dela.
|
Jere
|
Norsk
|
30:7 |
Ve! Stor er den dag, det er ingen som den, og en trengselstid er det for Jakob; men han skal bli frelst fra den.
|
Jere
|
SloChras
|
30:7 |
Gorje! ker velik je ta dan, da mu ni enakega: to je čas stiske Jakobove; vendar bo rešen iz nje.
|
Jere
|
Northern
|
30:7 |
Ah, bu nə dəhşətli gündür! Bir daha belə gün olmayacaq, Yaqub nəsli üçün sıxıntı dövrü olacaq, Ancaq yenə də bundan qurtulacaq”.
|
Jere
|
GerElb19
|
30:7 |
Wehe! Denn groß ist jener Tag, ohnegleichen, und es ist eine Zeit der Drangsal für Jakob; doch wird er aus ihr gerettet werden.
|
Jere
|
LvGluck8
|
30:7 |
Ak vai! Jo tā diena ir tik liela, ka citas tādas nav, un tas ir Jēkaba bēdu laiks; tomēr viņš no tā taps izpestīts.
|
Jere
|
PorAlmei
|
30:7 |
Ah! porque aquelle dia é tão grande, que não houve outro similhante! e é tempo de angustia para Jacob: porém será livrado d'ella.
|
Jere
|
ChiUn
|
30:7 |
哀哉!那日為大,無日可比;這是雅各遭難的時候,但他必被救出來。
|
Jere
|
SweKarlX
|
30:7 |
Ack! det är ju en stor dag, och hans like hafver icke varit; och en bedröfvelsetid är i Jacob, likväl skall dem der uthulpet varda.
|
Jere
|
FreKhan
|
30:7 |
Ah! c’est qu’il est redoutable, ce jour, pareil à nul autre c’est un temps d’angoisse pour Jacob, mais il en sortira triomphant.
|
Jere
|
FrePGR
|
30:7 |
O malheur ! c'est une grande journée ! elle n'a pas sa pareille, et c'est un temps d'angoisse pour Jacob, mais il en sera délivré.
|
Jere
|
PorCap
|
30:7 |
Ai! Aquele dia será grande e sem igual! Será um tempo de angústia para Jacob, mas do qual será salvo.
|
Jere
|
JapKougo
|
30:7 |
悲しいかな、その日は大いなる日であって、それに比べるべき日はない。それはヤコブの悩みの時である。しかし彼はそれから救い出される。
|
Jere
|
GerTextb
|
30:7 |
Wehe! gewaltig ist jener Tag, es giebt seinesgleichen nicht, und eine Zeit der Angst ist's für Jakob, aber - er wird daraus gerettet werden!
|
Jere
|
SpaPlate
|
30:7 |
¡Ay! porque grande es aquel día, no hay otro que le sea igual. Es el tiempo de angustia para Jacob; mas será librado de ella.
|
Jere
|
Kapingam
|
30:7 |
Di laangi haingadaa huaidu huoloo ga-dau-mai, deai di laangi e-hai be-di laangi deelaa ai, dela di madagoaa e-haingadaa huoloo ang-gi agu daangada, gei digaula e-dagaloaha.”
|
Jere
|
WLC
|
30:7 |
ה֗וֹי כִּ֥י גָד֛וֹל הַיּ֥וֹם הַה֖וּא מֵאַ֣יִן כָּמֹ֑הוּ וְעֵֽת־צָרָ֥ה הִיא֙ לְיַֽעֲקֹ֔ב וּמִמֶּ֖נָּה יִוָּשֵֽׁעַ׃
|
Jere
|
LtKBB
|
30:7 |
Ateina didinga ir baisi diena Jokūbui, jai nėra lygios, tačiau jis bus išgelbėtas.
|
Jere
|
Bela
|
30:7 |
О, гора! вялікі той дзень, ня было падобнага да яго; гэта — бядотны час у Якава, але ён будзе ўратаваны ад яго.
|
Jere
|
GerBoLut
|
30:7 |
Es ist ja ein grafter Tag, und seinesgleichen ist nicht gewesen, und ist eine Zeit der Angst in Jakob; noch soli ihm daraus geholfen werden.
|
Jere
|
FinPR92
|
30:7 |
Voi! Suuri ja kauhea on se päivä, ei ole toista sen kaltaista. Se on ahdistuksen aika Jaakobille, mutta hän pelastuu siitä.
|
Jere
|
SpaRV186
|
30:7 |
¡Ay! porque grande es aquel día, tanto que no haya otro semejante a él; y tiempo de angustia para Jacob, mas de ella será librado.
|
Jere
|
NlCanisi
|
30:7 |
Wee, hoe geweldig die dag; Zo is er geen ander! Een angsttijd voor Jakob: Maar hij zal er uit worden gered!
|
Jere
|
GerNeUe
|
30:7 |
Weh, groß ist jener Tag, / keiner ist ihm gleich! / Die Nachkommen Jakobs sind in Not, / doch sie werden daraus befreit."
|
Jere
|
UrduGeo
|
30:7 |
افسوس! وہ دن کتنا ہول ناک ہو گا! اُس جیسا کوئی نہیں ہو گا۔ یعقوب کی اولاد کو بڑی مصیبت پیش آئے گی، لیکن آخرکار اُسے رِہائی ملے گی۔‘
|
Jere
|
AraNAV
|
30:7 |
مَا أَرْهَبَ ذَلِكَ الْيَوْمَ إِذْ لاَ مَثِيلَ لَهُ! هُوَ زَمَنُ ضِيقٍ عَلَى ذُرِّيَّةِ يَعْقُوبَ، وَلَكِنَّهَا سَتَنْجُو مِنْهُ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
30:7 |
哀哉!那日大而可畏,无可比拟;这是雅各受苦的时期,但他必被救出来。’”
|
Jere
|
ItaRive
|
30:7 |
Ahimè, perché quel giorno è grande; non ve ne fu mai altro di simile; è un tempo di distretta per Giacobbe; ma pure ei ne sarà salvato.
|
Jere
|
Afr1953
|
30:7 |
Wee, want die dag is groot, sonder weerga! En dit is 'n tyd van benoudheid vir Jakob; maar hy sal daaruit verlos word.
|
Jere
|
RusSynod
|
30:7 |
О горе! Велик тот день, не было подобного ему. Это бедственное время для Иакова, но он будет спасен от него.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
30:7 |
अफ़सोस! वह दिन कितना हौलनाक होगा! उस जैसा कोई नहीं होगा। याक़ूब की औलाद को बड़ी मुसीबत पेश आएगी, लेकिन आख़िरकार उसे रिहाई मिलेगी।’
|
Jere
|
TurNTB
|
30:7 |
Ah, ne korkunç gün! Onun gibisi olmayacak. Yakup soyu için sıkıntı dönemi olacak, Yine de sıkıntıdan kurtulacak.
|
Jere
|
DutSVV
|
30:7 |
O wee! want die dag is zo groot, dat zijns gelijke niet geweest is; en het is een tijd van benauwdheid voor Jakob; nog zal hij daaruit verlost worden.
|
Jere
|
HunKNB
|
30:7 |
Jaj! Mert nagy az a nap, és nincs hozzá hasonló! Szorongatás ideje az Jákob számára, de meg fog szabadulni belőle.
|
Jere
|
Maori
|
30:7 |
Aue! he ra nui hoki taua ra, kahore he rite mona: ko te wa hoki ia o to Hakopa mamae; otiia ka whakaorangia ia i taua mamae.
|
Jere
|
HunKar
|
30:7 |
Jaj! mert nagy az a nap annyira, hogy nincs hozzá hasonló; és háborúság ideje az Jákóbon; de megszabadul abból!
|
Jere
|
Viet
|
30:7 |
Khốn thay! Ngày đó thật lớn, đến nỗi chẳng hề có ngày nào giống như vậy. Ấy là kỳ tai hại của Gia-cốp! Nhưng nó sẽ được cứu thoát khỏi sự ấy.
|
Jere
|
Kekchi
|
30:7 |
Ta̱cuulak xkˈehil nak teˈxcˈul junak li nimla raylal. Ma̱cˈaˈ naru najuntakˈe̱taman cuiˈ li raylal aˈan. Kˈaxal ra teˈxcˈul li ralal xcˈajol laj Jacob. Abanan eb aˈan teˈcolekˈ chiru li raylal.
|
Jere
|
Swe1917
|
30:7 |
Ve! Detta är en stor dag, en sådan att ingen är den lik. Ja, en tid av nöd är inne för Jakob; dock skall han bliva frälst därur.
|
Jere
|
CroSaric
|
30:7 |
Jao, jer velik je dan ovaj, slična mu nÓe bÄi! Vrijeme je nevolje za Jakova, al' će se izbaviti iz nje.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
30:7 |
Khốn thay ! Ngày đó thật là ngày trọng đại, không ngày nào sánh bằng ! Đó là thời khốn quẫn cho Gia-cóp. Nhưng nó sẽ được giải thoát khỏi ngày đó.
|
Jere
|
FreBDM17
|
30:7 |
Hélas ! que cette journée-là est grande, il n’y en a point eu de semblable, et elle sera un temps de détresse à Jacob ; mais il en sera pourtant délivré.
|
Jere
|
FreLXX
|
30:7 |
J'ai juré par moi-même, dit le Seigneur, que tu serais, au milieu de la terre, inhabitée, outragée et maudite ; et toutes tes villes seront désertes dans tous les siècles.
|
Jere
|
Aleppo
|
30:7 |
הוי כי גדול היום ההוא—מאין כמהו ועת צרה היא ליעקב וממנה יושע
|
Jere
|
MapM
|
30:7 |
ה֗וֹי כִּ֥י גָד֛וֹל הַיּ֥וֹם הַה֖וּא מֵאַ֣יִן כָּמֹ֑הוּ וְעֵֽת־צָרָ֥ה הִיא֙ לְיַֽעֲקֹ֔ב וּמִמֶּ֖נָּה יִוָּשֵֽׁעַ׃
|
Jere
|
HebModer
|
30:7 |
הוי כי גדול היום ההוא מאין כמהו ועת צרה היא ליעקב וממנה יושע׃
|
Jere
|
Kaz
|
30:7 |
Ойпырмай, сол күн қандай ауыр болады десеңші! Ешбір күн дәл сол күнге ұқсамайды. Сол кез Жақыптың ұрпақтары үшін қиын-қыстау кезең болады! Бірақ ең соңында олар содан құтқарылады.
|
Jere
|
FreJND
|
30:7 |
Hélas ! que cette journée est grande ! Il n’y en a point de semblable ; et c’est le temps de la détresse pour Jacob, mais il en sera sauvé.
|
Jere
|
GerGruen
|
30:7 |
Weh! Groß ist jener Tag. Nicht gibt es seinesgleichen. Drangsalszeit für Jakob! Doch wird es darauf wiederum befreit.
|
Jere
|
SloKJV
|
30:7 |
Ojoj! Kajti ta dan je velik, tako da mu ni noben podoben. To je celo čas Jakobove stiske, toda rešen bo iz nje.
|
Jere
|
Haitian
|
30:7 |
Ala malè, mezanmi! Se yon gwo jou malè k'ap vini. Pa gen jou ki ka parèt devan li. Se va yon tan lafliksyon pou fanmi Jakòb la! Men, y'a chape anba l'.
|
Jere
|
FinBibli
|
30:7 |
Voi! se on suuri päivä, ja ei ole senkaltaista ollut; ja murheen aika on Jakobissa, kuitenkin pitää heitä siitä autettaman.
|
Jere
|
SpaRV
|
30:7 |
¡Ah, cuán grande es aquel día! tanto, que no hay otro semejante á él: tiempo de angustia para Jacob; mas de ella será librado.
|
Jere
|
WelBeibl
|
30:7 |
O! Mae'n amser caled ofnadwy! Does erioed gyfnod tebyg wedi bod o'r blaen. Mae'n argyfwng ofnadwy ar bobl Jacob – ac eto byddan nhw yn cael eu hachub.”
|
Jere
|
GerMenge
|
30:7 |
Ach wehe! Gewaltig ist jener Tag, keiner ist ihm gleich! Und eine Zeit der Not ist’s für Jakob, doch er wird aus ihr gerettet werden!«
|
Jere
|
GreVamva
|
30:7 |
Ουαί· διότι μεγάλη είναι η ημέρα εκείνη· ομοία αυτής δεν υπήρξε και είναι καιρός της στενοχωρίας του Ιακώβ· πλην θέλει σωθή εξ αυτής.
|
Jere
|
UkrOgien
|
30:7 |
Ой горе, бо це день великий, — немає такого, як він! А це час недолі для Якова, та з нього він бу́де врято́ваний!
|
Jere
|
SrKDEkav
|
30:7 |
Јаох! Јер је велик овај дан, није било таквог, и време је муке Јаковљеве, ипак ће се избавити из ње.
|
Jere
|
FreCramp
|
30:7 |
Malheur ! car grande est cette journée ; elle n’a pas sa pareille. C'est un temps d'angoisse pour Jacob ; mais il en sera délivré.
|
Jere
|
PolUGdan
|
30:7 |
Biada! Bo wielki jest ten dzień, że nie będzie mu równego. To jest czas utrapienia Jakuba, ale będzie z niego wybawiony.
|
Jere
|
FreSegon
|
30:7 |
Malheur! car ce jour est grand; Il n'y en a point eu de semblable. C'est un temps d'angoisse pour Jacob; Mais il en sera délivré.
|
Jere
|
SpaRV190
|
30:7 |
¡Ah, cuán grande es aquel día! tanto, que no hay otro semejante á él: tiempo de angustia para Jacob; mas de ella será librado.
|
Jere
|
HunRUF
|
30:7 |
Jaj, mert nagy nap lesz az, nincs hozzá fogható! Nyomorúság ideje lesz az Jákóbnak, de megszabadul belőle!
|
Jere
|
DaOT1931
|
30:7 |
Thi stor er denne Dag, den er uden Lige, en Trængselstid for Jakob, men fra den skal han frelses.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
30:7 |
Sori tru! Long wanem, dispela de em i bikpela, inap long i no gat wanpela i wankain olsem dispela. Yes, em i taim bilong trabel bilong Jekop. Tasol Mi bai kisim bek em ausait long en.
|
Jere
|
DaOT1871
|
30:7 |
Ve! thi stor er denne Dag, saa den er uden Lige; og det er en Trængsels Tid for Jakob; dog skal han blive frelst derfra.
|
Jere
|
FreVulgG
|
30:7 |
Malheur ! car ce jour est grand, et il n’y en a pas de semblable ; c’est un temps d’affliction pour Jacob, et cependant (mais) il en sera délivré.
|
Jere
|
PolGdans
|
30:7 |
Biada! bo wielki jest ten dzień, tak, że mu nie było podobnego; ale jakiżkolwiek jest czas utrapienia Jakóbowego, przecie z niego wybawiony będzie.
|
Jere
|
JapBungo
|
30:7 |
哀しいかなその日は大にして之に擬ふべき日なし此はヤコブの患難の時なり然ど彼はこれより救出されん
|
Jere
|
GerElb18
|
30:7 |
Wehe! denn groß ist jener Tag, ohnegleichen, und es ist eine Zeit der Drangsal für Jakob; doch wird er aus ihr gerettet werden.
|