Job
|
RWebster
|
13:12 |
Your remembrances are like ashes, your bodies to bodies of clay.
|
Job
|
NHEBJE
|
13:12 |
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
|
Job
|
ABP
|
13:12 |
[4shall turn out 1But 2your 3prancing] equal to ashes, and the body to clay.
|
Job
|
NHEBME
|
13:12 |
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
|
Job
|
Rotherha
|
13:12 |
Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
|
Job
|
LEB
|
13:12 |
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
|
Job
|
RNKJV
|
13:12 |
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
|
Job
|
Jubilee2
|
13:12 |
Your memories shall be compared unto ashes, your bodies to bodies of clay.
|
Job
|
Webster
|
13:12 |
Your remembrances [are] like to ashes, your bodies to bodies of clay.
|
Job
|
Darby
|
13:12 |
Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
|
Job
|
ASV
|
13:12 |
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay.
|
Job
|
LITV
|
13:12 |
Your remembered sayings are like ashes; surely your backs are backs of clay.
|
Job
|
Geneva15
|
13:12 |
Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
|
Job
|
CPDV
|
13:12 |
Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
|
Job
|
BBE
|
13:12 |
Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
|
Job
|
DRC
|
13:12 |
Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
|
Job
|
GodsWord
|
13:12 |
"Your recollections are worthless proverbs. Your answers are absolutely useless.
|
Job
|
JPS
|
13:12 |
Your memorials shall be like unto ashes, your eminences to eminences of clay.
|
Job
|
KJVPCE
|
13:12 |
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
|
Job
|
NETfree
|
13:12 |
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
|
Job
|
AB
|
13:12 |
And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body like a body of clay.
|
Job
|
AFV2020
|
13:12 |
Your lofty sayings are like proverbs of ashes, your bulwarks are like defenses of clay.
|
Job
|
NHEB
|
13:12 |
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
|
Job
|
NETtext
|
13:12 |
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
|
Job
|
UKJV
|
13:12 |
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
|
Job
|
Noyes
|
13:12 |
Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
|
Job
|
KJV
|
13:12 |
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
|
Job
|
KJVA
|
13:12 |
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
|
Job
|
AKJV
|
13:12 |
Your remembrances are like to ashes, your bodies to bodies of clay.
|
Job
|
RLT
|
13:12 |
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
|
Job
|
MKJV
|
13:12 |
Your remembered sayings are like ashes, your bodies like bodies of clay.
|
Job
|
YLT
|
13:12 |
Your remembrances are similes of ashes, For high places of clay your heights.
|
Job
|
ACV
|
13:12 |
Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
|
Job
|
PorBLivr
|
13:12 |
Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
|
Job
|
Mg1865
|
13:12 |
Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
|
Job
|
FinPR
|
13:12 |
Tuhkalauselmia ovat teidän mietelauseenne, savivarustuksia silloin teidän varustuksenne.
|
Job
|
FinRK
|
13:12 |
Tuhkamietelmiä ovat teidän mietelauseenne, savivarustuksia teidän varustuksenne.”
|
Job
|
ChiSB
|
13:12 |
你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
|
Job
|
CopSahBi
|
13:12 |
ⲡⲉⲧⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁⲣ ⲑⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲟⲩⲕⲉⲣⲙⲉⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲥⲱⲙⲁ ⲛⲕⲁϩ
|
Job
|
ChiUns
|
13:12 |
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言;你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
|
Job
|
BulVeren
|
13:12 |
Паметните ви думи са поговорки от пепел, защитите ви са защити от кал.
|
Job
|
AraSVD
|
13:12 |
خُطَبُكُمْ أَمْثَالُ رَمَادٍ، وَحُصُونُكُمْ حُصُونٌ مِنْ طِينٍ.
|
Job
|
Esperant
|
13:12 |
Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
|
Job
|
ThaiKJV
|
13:12 |
ความระลึกถึงทั้งหลายของท่านเป็นเหมือนอย่างขี้เถ้า ร่างกายของท่านเป็นแต่กายดิน
|
Job
|
OSHB
|
13:12 |
זִֽ֭כְרֹנֵיכֶם מִשְׁלֵי־אֵ֑פֶר לְגַבֵּי־חֹ֝֗מֶר גַּבֵּיכֶֽם׃
|
Job
|
BurJudso
|
13:12 |
သင်တို့၏နည်းဥပဒေသစကားသည် မြေမှုန့် ထက်သာ၍ပေါ့၏။ သင်တို့ ခိုလှုံသောမြို့ရိုးသည်လည်း သရွတ်မြို့ရိုးကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
|
Job
|
FarTPV
|
13:12 |
دلایل شما بیمعنی و ادّعایتان مانند دیوارهای گِلی سُست و بیاساس است.
|
Job
|
UrduGeoR
|
13:12 |
Phir jin kahāwatoṅ kī yād tum dilāte rahte ho wuh rākh kī amsāl sābit hoṅgī, patā chalegā ki tumhārī bāteṅ miṭṭī ke alfāz haiṅ.
|
Job
|
SweFolk
|
13:12 |
Era tänkespråk är ordspråk av aska, ert försvar är försvarsverk av lera.
|
Job
|
GerSch
|
13:12 |
Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
|
Job
|
TagAngBi
|
13:12 |
Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
|
Job
|
FinSTLK2
|
13:12 |
Tuhkaa ovat mietelauseenne, savea selustanne linnakkeet.
|
Job
|
Dari
|
13:12 |
دلایل شما بی معنی و ادعای تان مانند دیوارهای گِلی سست و بی اساس است.
|
Job
|
SomKQA
|
13:12 |
Hadalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.
|
Job
|
NorSMB
|
13:12 |
Og dykkar kraft-ord vert til oska, og dykkar prov til blaute leir.
|
Job
|
Alb
|
13:12 |
Thëniet tuaja moralizuese janë proverba prej hiri, argumentet tuaja më të mira nuk janë veçse argumente prej argjila.
|
Job
|
KorHKJV
|
13:12 |
너희의 기억들은 재와 같고 너희 몸은 진흙 몸과 같으니라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
13:12 |
Спомени су ваши као пепео, и ваше висине као гомиле блата.
|
Job
|
Wycliffe
|
13:12 |
Youre mynde schal be comparisound to aische; and youre nollis schulen be dryuun in to clei.
|
Job
|
Mal1910
|
13:12 |
നിങ്ങളുടെ ജ്ഞാപകവാക്യങ്ങൾ ഭസ്മവാക്യങ്ങളത്രേ; നിങ്ങളുടെ കോട്ടകൾ മൺകോട്ടകൾ തന്നേ.
|
Job
|
KorRV
|
13:12 |
너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
|
Job
|
Azeri
|
13:12 |
فئکرئنئزده ساخلاديقلارينيز کول قدر دَيَرسئزدئر، مودافئعهلرئنئز پالچيغا دَيمَز.
|
Job
|
SweKarlX
|
13:12 |
Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
|
Job
|
KLV
|
13:12 |
lIj memorable sayings 'oH proverbs vo' ashes, lIj defenses 'oH defenses vo' clay.
|
Job
|
ItaDio
|
13:12 |
I vostri detti memorandi son simili a cenere; Ed i vostri sublimi ragionamenti a mucchi di fango.
|
Job
|
RusSynod
|
13:12 |
Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши — оплоты глиняные.
|
Job
|
CSlEliza
|
13:12 |
Отидет же величание ваше равно пепелу, тело же бренно.
|
Job
|
ABPGRK
|
13:12 |
αποβήσεται δε υμών το γαυρίαμα ίσον σποδώ το δε σώμα πήλινον
|
Job
|
FreBBB
|
13:12 |
Vos mémorables sentences sont des sentences de cendre ; Vos forteresses seront des forteresses d'argile.
|
Job
|
LinVB
|
13:12 |
Maloba ma bino mazali se lokola mputulu, biyano bya bino lokola potopoto mpamba.
|
Job
|
HunIMIT
|
13:12 |
Emlékmondásaitok hamu-példázatok, akár agyag-magaslatok a ti magaslataitok.
|
Job
|
ChiUnL
|
13:12 |
爾之格言、乃灰塵之格言、爾之保障、乃土壤之保障、
|
Job
|
VietNVB
|
13:12 |
Danh ngôn các anh vô dụng như tro,Lời biện hộ các anh dễ bẻ như đất sét.
|
Job
|
LXX
|
13:12 |
ἀποβήσεται δὲ ὑμῶν τὸ ἀγαυρίαμα ἴσα σποδῷ τὸ δὲ σῶμα πήλινον
|
Job
|
CebPinad
|
13:12 |
Ang inyong mga halandumong pulong maoy sanglitanan nga abo, Ang inyong salipdanan, mga salipdanan nga yanang.
|
Job
|
RomCor
|
13:12 |
Părerile voastre sunt păreri de cenuşă, întăriturile voastre sunt întărituri de lut.
|
Job
|
Pohnpeia
|
13:12 |
Amwail padahk kan soh katepe rasehng pehs; amwail akupwung kan me luwet rasehng pwehl.
|
Job
|
HunUj
|
13:12 |
Jeles mondásaitok hamuba írt példázatok, sáncaitok agyagsáncok.
|
Job
|
GerZurch
|
13:12 |
Eure Denksprüche sind Sprüche in Asche, / eure Schanzen sind Schanzen von Lehm. /
|
Job
|
PorAR
|
13:12 |
As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
|
Job
|
DutSVVA
|
13:12 |
Uw gedachtenissen zijn gelijk as, uw hoogten als hoogten van leem.
|
Job
|
FarOPV
|
13:12 |
ذکرهای شما، مثل های غبار است. وحصارهای شما، حصارهای گل است.
|
Job
|
Ndebele
|
13:12 |
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
|
Job
|
PorBLivr
|
13:12 |
Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
|
Job
|
Norsk
|
13:12 |
Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
|
Job
|
SloChras
|
13:12 |
Vaši modri izreki so prislovice iz pepela, vaši zagovori so okopi iz blata.
|
Job
|
Northern
|
13:12 |
Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
|
Job
|
GerElb19
|
13:12 |
Eure Denksprüche sind Sprüche von Asche, eure Schutzwehren erweisen sich als Schutzwehren von Lehm.
|
Job
|
LvGluck8
|
13:12 |
Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
|
Job
|
PorAlmei
|
13:12 |
As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
|
Job
|
ChiUn
|
13:12 |
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言;你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
|
Job
|
SweKarlX
|
13:12 |
Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
|
Job
|
FreKhan
|
13:12 |
Vos arguments sont des sentences de cendres; vos raisonnements prétentieux sont des raisonnements de boue.
|
Job
|
FrePGR
|
13:12 |
Vos maximes sont des propos vains comme la cendre, et vos retranchements, des retranchements d'argile.
|
Job
|
PorCap
|
13:12 |
Os vossos argumentos são razões de cinza, e as vossas defesas são de barro.
|
Job
|
JapKougo
|
13:12 |
あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
|
Job
|
GerTextb
|
13:12 |
Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
|
Job
|
Kapingam
|
13:12 |
Godou agoago podo la ono hadinga ai, e-hai gadoo be nia lehu. Godou lagamaaloo le e-paagege gadoo be-di mugamuga.
|
Job
|
SpaPlate
|
13:12 |
Vuestros argumentos son necedades, y vuestras fortalezas, fortalezas de barro.
|
Job
|
WLC
|
13:12 |
זִֽ֭כְרֹנֵיכֶם מִשְׁלֵי־אֵ֑פֶר לְגַבֵּי־חֹ֝֗מֶר גַּבֵּיכֶֽם׃
|
Job
|
LtKBB
|
13:12 |
Jūsų kalbos tarsi pelenai, o jūsų kūnai kaip molis.
|
Job
|
Bela
|
13:12 |
Напаміны вашыя падобныя на попел, апоры вашыя — апоры гліняныя.
|
Job
|
GerBoLut
|
13:12 |
Euer Gedachtnis wird verglichen werden der Asche, und euer Rucken wird wie ein Leimenhaufe sein.
|
Job
|
FinPR92
|
13:12 |
Teidän kehotuksenne ovat pelkkää tuhkaa, murenevaa savea teidän vastauksenne.
|
Job
|
SpaRV186
|
13:12 |
Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
|
Job
|
NlCanisi
|
13:12 |
Want uw uitspraken zijn spreuken van as, Uw betogen, betogen van leem!
|
Job
|
GerNeUe
|
13:12 |
Eure Sätze sind nur Sprüche aus Staub, / und eure Schilde bestehen aus Ton.
|
Job
|
UrduGeo
|
13:12 |
پھر جن کہاوتوں کی یاد تم دلاتے رہتے ہو وہ راکھ کی امثال ثابت ہوں گی، پتا چلے گا کہ تمہاری باتیں مٹی کے الفاظ ہیں۔
|
Job
|
AraNAV
|
13:12 |
أَقْوَالُكُمْ أَمْثَالُ رَمَادٍ، وَحُصُونُكُمْ حُصُونٌ مِنْ طِينٍ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
13:12 |
你们背诵的格言都是炉灰的格言,你们的辩护都是泥土的辩护。
|
Job
|
ItaRive
|
13:12 |
I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
|
Job
|
Afr1953
|
13:12 |
Julle kernspreuke is spreuke van as, julle skanse word skanse van klei.
|
Job
|
RusSynod
|
13:12 |
Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши – оплоты глиняные.
|
Job
|
UrduGeoD
|
13:12 |
फिर जिन कहावतों की याद तुम दिलाते रहते हो वह राख की अमसाल साबित होंगी, पता चलेगा कि तुम्हारी बातें मिट्टी के अलफ़ाज़ हैं।
|
Job
|
TurNTB
|
13:12 |
Anlattıklarınız kül kadar değersizdir, Savunduklarınızsa çamurdan farksız.
|
Job
|
DutSVV
|
13:12 |
Uw gedachtenissen zijn gelijk as, uw hoogten als hoogten van leem.
|
Job
|
HunKNB
|
13:12 |
Emléketek olyan lesz, mint a hamu, és nyakatok sárrá válik.
|
Job
|
Maori
|
13:12 |
Ko a koutou pepeha nunui he whakatauki no te pungarehu, ko o koutou parepare he parepare paru.
|
Job
|
HunKar
|
13:12 |
A ti emlékezéseitek hamuba írott példabeszédek, a ti menedékváraitok sárvárak.
|
Job
|
Viet
|
13:12 |
Châm ngôn của các ngươi chỉ như châm ngôn loài tro bụi; Những thành lũy của các ngươi thật là thành lũy bùn đất,
|
Job
|
Kekchi
|
13:12 |
Chixjunil li najter naˈleb li yo̱quex chixyebal ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ. Chanchan li poks. Chanchan nak te̱pacˈ li chˈochˈ ut te̱col e̱rib chiru.
|
Job
|
Swe1917
|
13:12 |
Edra tänkespråk skola då bliva visdomsord av aska, edra försvarsverk varda såsom vallar av ler.
|
Job
|
CroSaric
|
13:12 |
Razlozi su vam od pepela izreke, obrana je vaša obrana od blata.
|
Job
|
VieLCCMN
|
13:12 |
Lời các anh khuyên bảo chỉ là những câu châm ngôn tầm thường như tro bụi, lập luận của các anh là thứ lập luận mềm nhũn như đất sét.
|
Job
|
FreBDM17
|
13:12 |
Vos réminiscences sont des sentences de cendre, vos remparts sont des remparts de boue !
|
Job
|
FreLXX
|
13:12 |
Votre orgueil se dispersera comme de la cendre ; votre corps sera comme de la boue.
|
Job
|
Aleppo
|
13:12 |
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם
|
Job
|
MapM
|
13:12 |
זִֽ֭כְרֹנֵיכֶם מִשְׁלֵי־אֵ֑פֶר לְגַבֵּי־חֹ֝֗מֶר גַּבֵּיכֶֽם׃
|
Job
|
HebModer
|
13:12 |
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
|
Job
|
Kaz
|
13:12 |
Ескертулерің — күл-қоқыстай нәрсіз, келтіріп отырған дәлелдерің қатқан балшықтай әлсіз.
|
Job
|
FreJND
|
13:12 |
Vos discours sentencieux sont des proverbes de cendre, vos retranchements sont des défenses de boue.
|
Job
|
GerGruen
|
13:12 |
Zerstäubt sind euere Beweise, und euere Bekräftigungen sind gar tönern.
|
Job
|
SloKJV
|
13:12 |
Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
|
Job
|
Haitian
|
13:12 |
Bèl pawòl nou yo pa gen plis valè pase pousyè tè. Repons n'ap ban mwen yo pa kenbe, yo tankou miray sab.
|
Job
|
FinBibli
|
13:12 |
Teidän muistonne vedetään tuhan verraksi, ja teidän selkänne pitää oleman niinkuin saviroukkio.
|
Job
|
SpaRV
|
13:12 |
Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
|
Job
|
WelBeibl
|
13:12 |
Geiriau gwag ydy'ch dywediadau slic chi; atebion disylwedd, yn frau fel clai.
|
Job
|
GerMenge
|
13:12 |
Eure Denksprüche sind Sprüche so lose wie Asche, eure Schanzen erweisen sich als Schanzen von Lehm!«
|
Job
|
GreVamva
|
13:12 |
τα απομνημονεύματά σας ισοδυναμούσι με κονιορτόν, τα προπύργιά σας με προπύργια χώματος.
|
Job
|
UkrOgien
|
13:12 |
Ваші нага́дування — це прислі́в'я із по́пелу, ваші ба́шти — це гли́няні башти!
|
Job
|
FreCramp
|
13:12 |
Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d'argile.
|
Job
|
SrKDEkav
|
13:12 |
Спомени су ваши као пепео, и ваше висине као гомиле блата.
|
Job
|
PolUGdan
|
13:12 |
Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
|
Job
|
FreSegon
|
13:12 |
Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
|
Job
|
SpaRV190
|
13:12 |
Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
|
Job
|
HunRUF
|
13:12 |
Jeles mondásaitok hamuba írt példázatok, sáncaitok agyagsáncok.
|
Job
|
DaOT1931
|
13:12 |
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
|
Job
|
TpiKJPB
|
13:12 |
Ol holim tingting bilong yupela i stap olsem ol sit bilong paia, ol bodi bilong yupela olsem ol bodi bilong retpela graun.
|
Job
|
DaOT1871
|
13:12 |
Eders Tankesprog ere at ligne ved Aske, eders Borge ere Lerborge.
|
Job
|
FreVulgG
|
13:12 |
Votre mémoire sera semblable à la cendre, et vos têtes superbes deviendront comme de la boue.
|
Job
|
PolGdans
|
13:12 |
Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
|
Job
|
JapBungo
|
13:12 |
なんぢらの諭言は灰に譬ふべし なんぢらの城は土の城となる
|
Job
|
GerElb18
|
13:12 |
Eure Denksprüche sind Sprüche von Asche, eure Schutzwehren erweisen sich als Schutzwehren von Lehm.
|