Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 22:2  Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
Job NHEBJE 22:2  "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Job ABP 22:2  Is it not the lord that is the one teaching understanding and higher knowledge?
Job NHEBME 22:2  "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Job Rotherha 22:2  Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
Job LEB 22:2  “Can a man be of use to God? Yes, can the wise be of use to him?
Job RNKJV 22:2  Can a man be profitable unto El, as he that is wise may be profitable unto himself?
Job Jubilee2 22:2  Can a man be profitable unto God? For he that is wise is profitable unto himself.
Job Webster 22:2  Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
Job Darby 22:2  Can a man be profitable toGod? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
Job ASV 22:2  Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself.
Job LITV 22:2  Can a man be useful to God? For can a wise man be useful to himself?
Job Geneva15 22:2  May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
Job CPDV 22:2  Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
Job BBE 22:2  Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself.
Job DRC 22:2  Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
Job GodsWord 22:2  "Can a human be of any use to God when even a wise person is only useful to himself?
Job JPS 22:2  Can a man be profitable unto G-d? Or can he that is wise be profitable unto Him?
Job KJVPCE 22:2  Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
Job NETfree 22:2  "Is it to God that a strong man is of benefit? Is it to him that even a wise man is profitable?
Job AB 22:2  Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
Job AFV2020 22:2  "Can a man be profitable to God, or can a wise man be profitable to Him?
Job NHEB 22:2  "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Job NETtext 22:2  "Is it to God that a strong man is of benefit? Is it to him that even a wise man is profitable?
Job UKJV 22:2  Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
Job Noyes 22:2  Can a man, then, profit God? Behold, the wise man profiteth himself.
Job KJV 22:2  Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
Job KJVA 22:2  Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
Job AKJV 22:2  Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
Job RLT 22:2  Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
Job MKJV 22:2  Can a man be useful to God, as he who is wise may be useful to himself?
Job YLT 22:2  To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
Job ACV 22:2  Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Job VulgSist 22:2  Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
Job VulgCont 22:2  Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
Job Vulgate 22:2  numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
Job VulgHetz 22:2  Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
Job VulgClem 22:2  Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ ?
Job CzeBKR 22:2  Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná?
Job CzeB21 22:2  „Má snad Bůh nějaký prospěch z člověka? Že by mu chytrák nějak prospíval?
Job CzeCEP 22:2  „Znamená před Bohem něco muž? Věru, prozíravý dbá na svoje činy.
Job CzeCSP 22:2  Cožpak bude muž Bohu prospěšný, bude mu snad rozumný člověk prospěšný?
Job PorBLivr 22:2  Por acaso o homem será de algum proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
Job Mg1865 22:2  Mahasoa an’ Andriamanitra va ny olona? Tsia, fa mahasoa ny tenany ihany ny olon-kendry.
Job FinPR 22:2  "Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
Job FinRK 22:2  ”Voiko ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, ainoastaan itseään hyödyttää se, jolla on ymmärrystä.
Job ChiSB 22:2  人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
Job CopSahBi 22:2  ϫⲉ ⲙⲏ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛ ⲡⲉⲧϯⲥⲃⲱ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ
Job ChiUns 22:2  人岂能使 神有益呢?智慧人但能有益于己。
Job BulVeren 22:2  Може ли човек да бъде полезен на Бога? Ако е разумен, може да бъде полезен на себе си.
Job AraSVD 22:2  «هَلْ يَنْفَعُ ٱلْإِنْسَانُ ٱللهَ؟ بَلْ يَنْفَعُ نَفْسَهُ ٱلْفَطِنُ!
Job Esperant 22:2  Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
Job ThaiKJV 22:2  “คนจะเป็นประโยชน์อะไรแก่พระเจ้าได้หรือ แน่ละ ผู้ใดฉลาดก็เป็นประโยชน์แก่ตนเองต่างหาก
Job OSHB 22:2  הַלְאֵ֥ל יִסְכָּן־גָּ֑בֶר כִּֽי־יִסְכֹּ֖ן עָלֵ֣ימוֹ מַשְׂכִּֽיל׃
Job BurJudso 22:2  လူသည် မိမိပညာအားဖြင့် မိမိအကျိုးကို ပြုစုသကဲ့သို့ ဘုရားသခင်၌ ကျေးဇူးပြုနိုင်သလော။
Job FarTPV 22:2  الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
Job UrduGeoR 22:2  “Kyā Allāh insān se fāydā uṭhā saktā hai? Hargiz nahīṅ! Us ke lie dānishmand bhī fāyde kā bāis nahīṅ.
Job SweFolk 22:2  Kan en människa vara till nytta för Gud, kan en förståndig vara till nytta för honom?
Job GerSch 22:2  Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
Job TagAngBi 22:2  Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
Job FinSTLK2 22:2  "Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ymmärtäväinen hyödyttää ainoastaan itseään.
Job Dari 22:2  «آیا یک انسان فانی می تواند فایده ای به خدا برساند؟ حتی عاقلترین انسانها نمی تواند برای او مفید باشد.
Job SomKQA 22:2  Ma nin baa Ilaah wax u tari kara? Hubaal kii xigmad lahu isagaa wax isu tara.
Job NorSMB 22:2  «Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
Job Alb 22:2  "A mundet vallë njeriu t'i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
Job KorHKJV 22:2  지혜로운 자가 자기를 유익하게 하는 것 같이 사람이 하나님을 유익하게 할 수 있겠느냐?
Job SrKDIjek 22:2  Може ли Богу бити човјек користан? Сам је себи користан човјек мудар.
Job Wycliffe 22:2  Whether a man, yhe, whanne he is of perfit kunnyng, mai be comparisound to God?
Job Mal1910 22:2  മനുഷ്യൻ ദൈവത്തിന്നു ഉപകാരമായിവരുമോ? ജ്ഞാനിയായവൻ തനിക്കു തന്നേ ഉപകരിക്കേയുള്ളു.
Job KorRV 22:2  사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
Job Azeri 22:2  "مگر ائنسان تارييا فايدالي اولا بئلر؟ حئکمتلي بئر آدام دا مگر اونا فايدا ورَر؟
Job SweKarlX 22:2  Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
Job KLV 22:2  “ laH a loD taH profitable Daq joH'a'? DIch ghaH 'Iv ghaH val ghaH profitable Daq himself.
Job ItaDio 22:2  L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente.
Job RusSynod 22:2  разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
Job CSlEliza 22:2  не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости?
Job ABPGRK 22:2  πότερον ουχί ο κύριός εστιν ο διδάσκων σύνεσιν και επιστήμην
Job FreBBB 22:2  L'homme serait-il utile à Dieu ? Non, c'est à lui-même que le sage est utile.
Job LinVB 22:2  Moto akoki nde kopesa Nzambe eloko ? Ata moto wa bwanya akoki bobele komisalisa.
Job HunIMIT 22:2  Istennek tesz-e hasznot az ember? Bizony önmagának tesz hasznot az eszes!
Job ChiUnL 22:2  世人豈能益上帝乎、智者祇益己耳、
Job VietNVB 22:2  Người phàm có ích gì cho Đức Chúa Trời?Người khôn ngoan hẳn nhiên được lợi cho chính mình.
Job LXX 22:2  πότερον οὐχὶ ὁ κύριός ἐστιν ὁ διδάσκων σύνεσιν καὶ ἐπιστήμην
Job CebPinad 22:2  Mahimo bang mapuslanon ang tawo sa atubangan sa Dios? Sa pagkatinuod, ang tawo nga maalam magpulos sa iyang kaugalingon.
Job RomCor 22:2  „Poate un om să aducă vreun folos lui Dumnezeu? Nu, ci înţeleptul nu-şi foloseşte decât lui.
Job Pohnpeia 22:2  Mie aramas emen, me pil keieu loalokong, me pahn mie katepe ong Koht?
Job HunUj 22:2  Használhat-e az ember Istennek? Hiszen csak önmagának használ az okos.
Job GerZurch 22:2  Kann denn der Mensch Gott etwas nützen? / Nein, nur sich selbst nützt der Verständige. / (a) Hio 35:7
Job PorAR 22:2  Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
Job DutSVVA 22:2  Zal ook een man Gode voordelig zijn? Maar voor zichzelven zal de verstandige voordelig zijn.
Job FarOPV 22:2  «آیا مرد به خدا فایده برساند؟ البته مرد دانا برای خویشتن مفید است.
Job Ndebele 22:2  Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
Job PorBLivr 22:2  Por acaso o homem será de algum proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
Job Norsk 22:2  Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
Job SloChras 22:2  More li mož koristiti Bogu mogočnemu? Marveč sebi koristi razumnik.
Job Northern 22:2  «İnsan Allaha fayda verə bilərmi? Müdrik adam Ona fayda verərmi?
Job GerElb19 22:2  Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
Job LvGluck8 22:2  Vai Dievam kāds labums no cilvēka? Nē, labums tam pašam, ka ir prātīgs.
Job PorAlmei 22:2  Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
Job ChiUn 22:2  人豈能使 神有益呢?智慧人但能有益於己。
Job SweKarlX 22:2  Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
Job FreKhan 22:2  Est-ce à Dieu que l’homme rend service? C’Est lui-même que sert le sage.
Job FrePGR 22:2  L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu ? Non ! c'est à lui seul que le sage est utile.
Job PorCap 22:2  «Poderá o homem ser útil a Deus, pode o sábio ter utilidade para Ele?
Job JapKougo 22:2  「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
Job GerTextb 22:2  Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
Job SpaPlate 22:2  “¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
Job Kapingam 22:2  “Ma iei tangada igolo koia e-kabemee, e-dahidamee ang-gi God?
Job WLC 22:2  הַלְאֵ֥ל יִסְכָּן־גָּ֑בֶר כִּֽי־יִסְכֹּ֖ן עָלֵ֣ימוֹ מַשְׂכִּֽיל׃
Job LtKBB 22:2  „Ar gali žmogus būti naudingas Dievui? Išminčiaus nauda yra jam pačiam.
Job Bela 22:2  хіба можа чалавек рабіць карысьць Богу? Разумны робіць карысьць сабе самому.
Job GerBoLut 22:2  Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
Job FinPR92 22:2  -- Voiko ihminen olla hyödyksi Jumalalle? Ei. Vain itseään viisainkin ihminen voi hyödyttää.
Job SpaRV186 22:2  ¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
Job NlCanisi 22:2  Handelt de mens soms ten bate van God? Neen, ten eigen bate is men wijs.
Job GerNeUe 22:2  "Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? / Der Verständige nützt nur sich selbst.
Job UrduGeo 22:2  ”کیا اللہ انسان سے فائدہ اُٹھا سکتا ہے؟ ہرگز نہیں! اُس کے لئے دانش مند بھی فائدے کا باعث نہیں۔
Job AraNAV 22:2  «أَيَنْفَعُ الإِنْسَانُ اللهَ؟ إِنَّمَا الْحَكِيمُ يَنْفَعُ نَفْسَهُ!
Job ChiNCVs 22:2  “人对 神能有什么益处呢?明智的人只能益己。
Job ItaRive 22:2  "Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
Job Afr1953 22:2  Kan 'n man aan God 'n diens bewys? Nee, aan homself bewys die verstandige 'n diens.
Job RusSynod 22:2  «Разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
Job UrduGeoD 22:2  “क्या अल्लाह इनसान से फ़ायदा उठा सकता है? हरगिज़ नहीं! उसके लिए दानिशमंद भी फ़ायदे का बाइस नहीं।
Job TurNTB 22:2  “İnsan Tanrı'ya yararlı olabilir mi? Bilge kişinin bile O'na yararı dokunabilir mi?
Job DutSVV 22:2  Zal ook een man Gode voordelig zijn? Maar voor zichzelven zal de verstandige voordelig zijn.
Job HunKNB 22:2  »Lehet-e az embert Istenhez hasonlítani, még ha tökéletes is tudása?
Job Maori 22:2  E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
Job HunKar 22:2  Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
Job Viet 22:2  Loài người có ích lợi chi cho Ðức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi.
Job Kekchi 22:2  —¿Ma ta̱cˈanjelak ta biˈ chiru li Dios li cui̱nk li kˈaxal cuan xnaˈleb?
Job Swe1917 22:2  Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
Job CroSaric 22:2  "Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
Job VieLCCMN 22:2  Người phàm có thể hữu ích cho Thiên Chúa không ? Có chăng người hiểu biết chỉ hữu ích cho chính mình.
Job FreBDM17 22:2  L’homme est-il utile à Dieu ?
Job FreLXX 22:2  N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir ?
Job Aleppo 22:2    הלאל יסכן-גבר—    כי-יסכן עלימו משכיל
Job MapM 22:2  הַלְאֵ֥ל יִסְכׇּן־גָּ֑בֶר כִּֽי־יִסְכֹּ֖ן עָלֵ֣ימוֹ מַשְׂכִּֽיל׃
Job HebModer 22:2  הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
Job Kaz 22:2  — Күшті адамның Құдайға келтірер пайдасы бар ма? Ең дана деген пенде Оған пайдалы бола ала ма?
Job FreJND 22:2  L’homme peut-il être de quelque profit à ✶Dieu ? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
Job GerGruen 22:2  "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
Job SloKJV 22:2  „Je lahko človek koristen Bogu kakor je tisti, ki je moder, koristen samemu sebi?
Job Haitian 22:2  -Eske yon moun ka itil Bondye? Non! Ata moun ki gen bon konprann yo, se tèt yo ase yo itil.
Job FinBibli 22:2  Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
Job SpaRV 22:2  ¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
Job WelBeibl 22:2  “All person dynol fod o unrhyw help i Dduw? Ydy dyn doeth o unrhyw fudd iddo?
Job GerMenge 22:2  »Kann wohl ein Mensch Gott Nutzen schaffen? Nein, nur sich selbst nützt der Fromme.
Job GreVamva 22:2  Δύναται άνθρωπος να ωφελήση τον Θεόν, διότι φρόνιμος ων δύναται να ωφελή εαυτόν;
Job UkrOgien 22:2  „Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
Job SrKDEkav 22:2  Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
Job FreCramp 22:2  L'homme peut-il être utile à Dieu ? Le sage n'est utile qu'à lui-même.
Job PolUGdan 22:2  Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
Job FreSegon 22:2  Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
Job SpaRV190 22:2  ¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
Job HunRUF 22:2  Használhat-e az ember Istennek? Hiszen csak önmagának használ az okos.
Job DaOT1931 22:2  Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
Job TpiKJPB 22:2  Ating wanpela man i ken helpim God, olsem man husat i saveman i ken helpim em yet?
Job DaOT1871 22:2  Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
Job FreVulgG 22:2  L’homme peut-il être comparé à Dieu, quand (même) il aurait une science consommée (parfaite) ?
Job PolGdans 22:2  Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Job JapBungo 22:2  人神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
Job GerElb18 22:2  Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.