Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 22:30  He shall deliver the isle of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.
Job NHEBJE 22:30  He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Job ABP 22:30  He shall rescue the innocent; but be delivered in [2cleanness 3of hands 1your]!
Job NHEBME 22:30  He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Job Rotherha 22:30  He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.
Job LEB 22:30  He will deliver the guilty, and he will escape because of the cleanness of your hands.”
Job RNKJV 22:30  He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
Job Jubilee2 22:30  He shall deliver the island of the innocent; and in the pureness of thine hands thou shalt be kept.:
Job Webster 22:30  He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.
Job Darby 22:30  [Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
Job ASV 22:30  He will deliverevenhim that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
Job LITV 22:30  He shall deliver one not innocent and will deliver by the cleanness of your hands.
Job Geneva15 22:30  The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.
Job CPDV 22:30  The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.
Job BBE 22:30  He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours.
Job DRC 22:30  The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.
Job GodsWord 22:30  He will rescue one who is not innocent. That person will be rescued by your purity."
Job JPS 22:30  He delivereth him that is innocent, yea, thou shalt be delivered through the cleanness of thy hands.
Job KJVPCE 22:30  He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
Job NETfree 22:30  he will deliver even someone who is not innocent, who will escape through the cleanness of your hands."
Job AB 22:30  He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.
Job AFV2020 22:30  He shall deliver even one who is not innocent, yea, you shall be delivered through the cleanness of your hands."
Job NHEB 22:30  He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Job NETtext 22:30  he will deliver even someone who is not innocent, who will escape through the cleanness of your hands."
Job UKJV 22:30  He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.
Job Noyes 22:30  He will deliver even him that is not innocent. The purity of thy hands shall save him.
Job KJV 22:30  He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
Job KJVA 22:30  He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
Job AKJV 22:30  He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.
Job RLT 22:30  He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
Job MKJV 22:30  He shall deliver one not innocent, and will deliver by the pureness of your hands.
Job YLT 22:30  He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.
Job ACV 22:30  He will deliver even him who is not innocent. Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
Job VulgSist 22:30  Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
Job VulgCont 22:30  Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
Job Vulgate 22:30  salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum
Job VulgHetz 22:30  Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
Job VulgClem 22:30  Salvabitur innocens : salvabitur autem in munditia manuum suarum.
Job CzeBKR 22:30  Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.
Job CzeB21 22:30  Vysvobodí i toho, kdo není bez viny, vysvobozen bude pro čistotu rukou tvých.“
Job CzeCEP 22:30  Zachrání toho, kdo není bez viny; bude zachráněn pro čistotu tvých rukou.“
Job CzeCSP 22:30  Vychvátí ⌈toho, kdo není nevinný,⌉ bude vychvácen čistotou ⌈tvých dlaní.⌉
Job PorBLivr 22:30  Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.
Job Mg1865 22:30  Hanafaka ny olona meloka Izy, eny, ny fahadiovan’ ny tananao no hamonjena azy.
Job FinPR 22:30  Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."
Job FinRK 22:30  Hän pelastaa senkin, joka ei ole syytön; sinun kättesi puhtauden tähden tämä pelastuu.”
Job ChiSB 22:30  他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。
Job CopSahBi 22:30 
Job ChiUns 22:30  人非无辜, 神且要搭救他;他因你手中清洁,必蒙拯救。
Job BulVeren 22:30  Ще спаси дори и онзи, който не е невинен; с чистотата на твоите ръце ще се спаси.
Job AraSVD 22:30  يُنَجِّي غَيْرَ ٱلْبَرِيءِ وَيُنْجَى بِطَهَارَةِ يَدَيْكَ».
Job Esperant 22:30  Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.
Job ThaiKJV 22:30  พระองค์ทรงช่วยเกาะแห่งผู้ไร้ความผิดให้พ้น มันได้รับการช่วยให้พ้นโดยความสะอาดแห่งมือของท่าน”
Job OSHB 22:30  יְֽמַלֵּ֥ט אִֽי־נָקִ֑י וְ֝נִמְלַ֗ט בְּבֹ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃ פ
Job BurJudso 22:30  အပြစ်မကင်းသောသူကိုပင် ကယ်နှုတ်တော်မူလိမ့်မည်။ သင်ပြုသောအမှု သန့်ရှင်းသောအားဖြင့် သူသည်ကယ်တင်ခြင်းသို့ ရောက်လိမ့်မည်ဟုမြွက်ဆို၏။
Job FarTPV 22:30  پس اگر درستکار بمانی و گناه نکنی، او تو را نجات خواهد داد.
Job UrduGeoR 22:30  Wuh bequsūr ko chhuṛātā hai, chunāṅche agar tere hāth pāk hoṅ to wuh tujhe chhuṛāegā.”
Job SweFolk 22:30  Han ska rädda också den som inte är oskyldig, genom dina händers renhet ska han räddas.
Job GerSch 22:30  Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
Job TagAngBi 22:30  Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.
Job FinSTLK2 22:30  Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton. Hän pelastuu kättesi puhtauden tähden."
Job Dari 22:30  پس اگر راستکار بمانی و گناه نکنی، او ترا نجات می دهد.»
Job SomKQA 22:30  Oo wuxuu samatabbixin doonaa kii aan xaq qabin; Hubaal isaga waxaa lagu samatabbixin doonaa nadiifsanaanta gacmahaaga.
Job NorSMB 22:30  Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»
Job Alb 22:30  dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua".
Job KorHKJV 22:30  그분께서 죄 없는 자들의 섬을 구출하시리니 네 손의 순결함으로 말미암아 그 섬이 구출되리라, 하니라.
Job SrKDIjek 22:30  Избавиће и онога који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.
Job Wycliffe 22:30  An innocent schal be saued; sotheli he schal be saued in the clennesse of hise hondis.
Job Mal1910 22:30  നിൎദ്ദോഷിയല്ലാത്തവനെപ്പോലും അവൻ വിടുവിക്കും; നിന്റെ കൈകളുടെ വെടിപ്പിനാൽ അവൻ വിടുവിക്കപ്പെടും.
Job KorRV 22:30  무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런 자가 건지심을 입으리라
Job Azeri 22:30  او، گوناهسيز اولماياني بله قورتارار، سنئن اَللرئنئن تمئزلئيئنه گؤره گوناهکار خئلاص اولار."
Job SweKarlX 22:30  Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.
Job KLV 22:30  ghaH DichDaq 'ach toD ghaH 'Iv ghaH ghobe' innocent. HIja', ghaH DIchDaq taH toDta' vegh the cleanness vo' lIj ghopmey.”
Job ItaDio 22:30  Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.
Job RusSynod 22:30  избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
Job CSlEliza 22:30  избавит неповиннаго, и спасешися чистыма рукама твоима.
Job ABPGRK 22:30  ρύσεται αθώον και διασώθητι εν καθαραίς χερσί σου
Job FreBBB 22:30  Il délivre même le coupable, Qui sera délivré par la pureté de tes mains.
Job LinVB 22:30  Akobikisa ata moto azali na likambo, akokitisa yo te, mpo ozali na maboko peto.
Job HunIMIT 22:30  megmenti a nem ártatlant s megmenekül kezeid tisztasága által.
Job ChiUnL 22:30  卽有罪之人、上帝亦拯之、彼因爾手之潔、必蒙救濟、
Job VietNVB 22:30  Ngài giải cứu người vô tội,Và anh sẽ được cứu nếu tay anh trong sạch.
Job LXX 22:30  ῥύσεται ἀθῷον καὶ διασώθητι ἐν καθαραῖς χερσίν σου
Job CebPinad 22:30  Bisan ang may sala iyang pagaluwason: Oo, siya pagaluwason tungod sa kahinlo sa imong mga kamot.
Job RomCor 22:30  El va izbăvi chiar şi pe cel vinovat, care îşi va datora scăparea curăţiei mâinilor tale.”
Job Pohnpeia 22:30  E pahn ketin kapitkomwihla ma komw mwakelekel, ma omwi wiewia pahn pwung.
Job HunUj 22:30  Még azt is megmenti, aki nem ártatlan, mert ha tiszta lesz a kezed, megmenekülsz.
Job GerZurch 22:30  Er erfüllt des Schuldlosen Begehr, / der gerettet wird durch die Reinheit seiner Hände.
Job PorAR 22:30  E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
Job DutSVVA 22:30  Ja, Hij zal dien bevrijden, die niet onschuldig is, want hij wordt bevrijd door de zuiverheid uwer handen.
Job FarOPV 22:30  کسی را که بی‌گناه نباشدخواهد رهانید، و به پاکی دستهای تو رهانیده خواهد شد.»
Job Ndebele 22:30  Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.
Job PorBLivr 22:30  Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.
Job Norsk 22:30  han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.
Job SloChras 22:30  Rešil bo tudi njega, ki ni brez krivde, da, rešen bo po čistosti tvojih rok.
Job Northern 22:30  O, günahsız olmayanı belə qurtarar, Sənin əllərinin təmizliyinə görə günahkar xilas olar».
Job GerElb19 22:30  Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
Job LvGluck8 22:30  Viņš izpestīs to, kas nav nenoziedzīgs; tavu roku šķīstības dēļ tas taps izpestīts.
Job PorAlmei 22:30  E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Job ChiUn 22:30  人非無辜, 神且要搭救他;他因你手中清潔,必蒙拯救。
Job SweKarlX 22:30  Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.
Job FreKhan 22:30  II sauvera même celui qui n’est pas sans faute; oui, celui-ci sera sauvé par la pureté de tes mains.
Job FrePGR 22:30  Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.
Job PorCap 22:30  Ele libertará o inocente e tu serás salvo pela pureza das tuas mãos.»
Job JapKougo 22:30  彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
Job GerTextb 22:30  Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
Job Kapingam 22:30  Gei Mee ga-haga-dagaloaha goe maa goe e-madammaa, ge o hangaahai le e-hai donu.”
Job SpaPlate 22:30  Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”
Job WLC 22:30  יֽ͏ְמַלֵּ֥ט אִֽי־נָקִ֑י וְ֝נִמְלַ֗ט בְּבֹ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃
Job LtKBB 22:30  Jis išgelbės ir kaltą; jis bus išgelbėtas dėl tavo rankų švarumo“.
Job Bela 22:30  выбавіць і небязьвіннага, і ён выратуецца чысьцінёю рук тваіх.
Job GerBoLut 22:30  Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet urn seiner Hande Reinigkeit willen.
Job FinPR92 22:30  Syyllisenkin Jumala voi pelastaa. Jos sinulla on puhtaat kädet, saat varmasti avun.
Job SpaRV186 22:30  Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.
Job NlCanisi 22:30  Hij verlost den onschuldige: Door de reinheid uwer handen wordt ook gij dus verlost!
Job GerNeUe 22:30  Er rettet selbst den, der nicht schuldlos ist; / durch die Reinheit deiner Hände wird er befreit."
Job UrduGeo 22:30  وہ بےقصور کو چھڑاتا ہے، چنانچہ اگر تیرے ہاتھ پاک ہوں تو وہ تجھے چھڑائے گا۔“
Job AraNAV 22:30  وَيُنَجِّي حَتَّى الْمُذْنِبَ بِفَضْلِ طَهَارَةِ قَلْبِكَ».
Job ChiNCVs 22:30  他搭救并非无辜的人;他要因你手中的洁净得救拔。”
Job ItaRive 22:30  libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".
Job Afr1953 22:30  Hy red selfs hom wat nie onskuldig is nie: ja, hy word gered deur die reinheid van jou hande.
Job RusSynod 22:30  избавит и небезвинного, и он спасется чистотой рук твоих».
Job UrduGeoD 22:30  वह बेक़ुसूर को छुड़ाता है, चुनाँचे अगर तेरे हाथ पाक हों तो वह तुझे छुड़ाएगा।”
Job TurNTB 22:30  O suçsuz olmayanı bile kurtarır, Senin ellerinin temizliği sayesinde kurtulur suçlu.”
Job DutSVV 22:30  Ja, Hij zal dien bevrijden, die niet onschuldig is, want hij wordt bevrijd door de zuiverheid uwer handen.
Job HunKNB 22:30  az ártatlan megszabadul, megmenekül keze tisztasága miatt.«
Job Maori 22:30  Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.
Job HunKar 22:30  Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
Job Viet 22:30  Ðến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà đước cứu.
Job Kekchi 22:30  Aˈan ta̱colok a̱cue cui ma̱cˈaˈ a̱ma̱c. Aˈan ta̱tenkˈa̱nk a̱cue cui cuancat saˈ ti̱quilal, chan laj Elifaz.
Job Swe1917 22:30  Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.
Job CroSaric 22:30  Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke."
Job VieLCCMN 22:30  Người giải thoát kẻ vô tội, anh sẽ được giải thoát nhờ bàn tay trong sạch của anh.
Job FreBDM17 22:30  Il délivrera le coupable ; il sera délivré par la pureté de tes mains.
Job FreLXX 22:30  Dieu protégera l'innocent : qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.
Job Aleppo 22:30    ימלט אי-נקי    ונמלט בבר כפיך
Job MapM 22:30  יְמַלֵּ֥ט אִֽי־נָקִ֑י וְ֝נִמְלַ֗ט בְּבֹ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃
Job HebModer 22:30  ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃
Job Kaz 22:30  Құдай тіпті кінәлі адамды да құтқарады. Сонда осы кісі сенің қолың таза болғандықтан аман қалады.
Job FreJND 22:30  Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent : il sera délivré par la pureté de tes mains.
Job GerGruen 22:30  So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
Job SloKJV 22:30  Osvobodil bo otok nedolžnega in ta je osvobojen s čistostjo tvojih rok.“
Job Haitian 22:30  L'ap delivre ou si ou inonsan. L'a sove ou, si ou pa janm sal men ou nan anyen.
Job FinBibli 22:30  Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.
Job SpaRV 22:30  El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.
Job WelBeibl 22:30  Bydd hyd yn oed yn achub yr euog; bydd yn dianc am fod dy ddwylo di'n lân.”
Job GerMenge 22:30  Selbst den Nichtschuldlosen wird er entkommen lassen, und zwar wird er durch die Reinheit deiner Hände entkommen.«
Job GreVamva 22:30  Θέλει σώσει και τον μη αθώον· ναι, διά της καθαρότητος των χειρών σου θέλει σωθή.
Job UkrOgien 22:30  Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.
Job FreCramp 22:30  Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.
Job SrKDEkav 22:30  Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.
Job PolUGdan 22:30  Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.
Job FreSegon 22:30  Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
Job SpaRV190 22:30  El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.
Job HunRUF 22:30  Még azt is megmenti, aki nem ártatlan: Ha tiszta lesz a kezed, megmenekülsz.
Job DaOT1931 22:30  han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
Job TpiKJPB 22:30  Em bai kisim bek ailan bilong man i no bin mekim rong. Na God bai kisim bek dispela wantaim ol han bilong yu i klin.
Job DaOT1871 22:30  Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.
Job FreVulgG 22:30  L’innocent sera délivré, et il le sera par la pureté de ses mains.
Job PolGdans 22:30  Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
Job JapBungo 22:30  かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし
Job GerElb18 22:30  Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.