Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 23:11  My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Job NHEBJE 23:11  My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
Job ABP 23:11  And I shall go forth in his precepts, [3ways 1for 2his] I kept; and in no way shall I turn aside from his precepts;
Job NHEBME 23:11  My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
Job Rotherha 23:11  Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
Job LEB 23:11  My foot has held on to his steps; I have kept his way, and I have not turned aside.
Job RNKJV 23:11  My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Job Jubilee2 23:11  My feet have held to his steps, I have kept his way, and have not departed.
Job Webster 23:11  My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Job Darby 23:11  My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
Job ASV 23:11  My foot hath held fast to his steps; His way have I kept, and turned not aside.
Job LITV 23:11  My foot has held fast in His steps; I have kept His way and have not turned;
Job Geneva15 23:11  My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined.
Job CPDV 23:11  My feet have been following his footsteps; I have kept to his way and have not strayed from it.
Job BBE 23:11  My feet have gone in his steps; I have kept in his way, without turning to one side or to the other.
Job DRC 23:11  My foot hath followed his steps, I have kept his way, and have not declined from it.
Job GodsWord 23:11  I have followed his footsteps closely. I have stayed on his path and did not turn from it.
Job JPS 23:11  My foot hath held fast to His steps, His way have I kept, and turned not aside.
Job KJVPCE 23:11  My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Job NETfree 23:11  My feet have followed his steps closely; I have kept to his way and have not turned aside.
Job AB 23:11  And I will go forth according to His commandments, for I have kept His ways; and I shall not turn aside from His commandments,
Job AFV2020 23:11  My foot has held fast in His steps; I have kept His way, and have not turned aside;
Job NHEB 23:11  My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
Job NETtext 23:11  My feet have followed his steps closely; I have kept to his way and have not turned aside.
Job UKJV 23:11  My foot has held his steps, his way have I kept, and not declined.
Job Noyes 23:11  My feet have trodden in his steps; His way I have kept, and have not turned aside from it.
Job KJV 23:11  My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Job KJVA 23:11  My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Job AKJV 23:11  My foot has held his steps, his way have I kept, and not declined.
Job RLT 23:11  My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Job MKJV 23:11  My foot has held fast in His steps; I have kept His way, and have not fallen away;
Job YLT 23:11  On His step hath my foot laid hold, His way I have kept, and turn not aside,
Job ACV 23:11  My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
Job VulgSist 23:11  Vestigia eius secutus est pes meus, viam eius custodivi, et non declinavi ex ea.
Job VulgCont 23:11  Vestigia eius secutus est pes meus, viam eius custodivi, et non declinavi ex ea.
Job Vulgate 23:11  vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
Job VulgHetz 23:11  Vestigia eius secutus est pes meus, viam eius custodivi, et non declinavi ex ea.
Job VulgClem 23:11  Vestigia ejus secutus est pes meus : viam ejus custodivi, et non declinavi ex ea.
Job CzeBKR 23:11  Šlepějí zajisté jeho přídržela se noha má, cesty jeho šetřil jsem, abych se s ní neuchyloval.
Job CzeB21 23:11  Má noha se přidržela jeho šlépějí, sledoval jsem jeho cestu, nesešel jsem z ní.
Job CzeCEP 23:11  Má noha se přidržela jeho kroků, držel jsem se jeho cesty, neodhýlil jsem se,
Job CzeCSP 23:11  Má noha se přidržela jeho kroku, zachoval jsem jeho cestu a nechtěl se odvrátit.
Job PorBLivr 23:11  Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
Job Mg1865 23:11  Ny tongotro nifikitra tamin’ ny lalany; Eny, ny lalany no nizorako tsara, ka tsy nivily aho.
Job FinPR 23:11  Hänen askeleissaan on minun jalkani pysynyt, hänen tietänsä olen noudattanut siltä poikkeamatta.
Job FinRK 23:11  Hänen askeleissaan on jalkani pysynyt, hänen tietään olen noudattanut siltä poikkeamatta.
Job ChiSB 23:11  我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。
Job CopSahBi 23:11  ϯⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲁⲓϩⲁⲣⲉϩ ⲅⲁⲣ ⲉⲛⲉϥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲁⲥⲁⲁⲧⲟⲩ
Job ChiUns 23:11  我脚追随他的步履;我谨守他的道,并不偏离。
Job BulVeren 23:11  Кракът ми се е държал здраво за Неговите стъпки и пътя Му съм пазил, не съм се отклонил.
Job AraSVD 23:11  بِخَطَوَاتِهِ ٱسْتَمْسَكَتْ رِجْلِي. حَفِظْتُ طَرِيقَهُ وَلَمْ أَحِدْ.
Job Esperant 23:11  Sur Lia irejo forte teniĝas mia piedo; Lian vojon mi konservis, kaj ne forkliniĝis.
Job ThaiKJV 23:11  เท้าของข้าติดรอยพระบาทของพระองค์แน่น ข้าตามมรรคาของพระองค์ และมิได้หันไปข้างๆเลย
Job OSHB 23:11  בַּ֭אֲשֻׁרוֹ אָחֲזָ֣ה רַגְלִ֑י דַּרְכּ֖וֹ שָׁמַ֣רְתִּי וְלֹא־אָֽט׃
Job BurJudso 23:11  ခြေတော်ရာကိုအစဉ်တစိုက် ငါရှောက်သွား၍၊ ကြွတော်မူရာလမ်းကို မလွှဲမရှောင်လိုက်ပါ၏။
Job FarTPV 23:11  من با ایمان کامل راه او را دنبال نموده و از راه او انحراف نورزیده‌ام.
Job UrduGeoR 23:11  Mere qadam us kī rāh meṅ rahe haiṅ, maiṅ rāh se na bāīṅ, na dāīṅ taraf haṭā balki sīdhā us par chaltā rahā.
Job SweFolk 23:11  Min fot har hållit fast vid hans spår, jag har följt hans väg utan att vika av.
Job GerSch 23:11  Mein Fuß hat seinen Pfad innegehalten; seinen Weg habe ich bewahrt, ich bog nicht davon ab;
Job TagAngBi 23:11  Ang aking paa ay sumunod na lubos sa kaniyang mga hakbang. Ang kaniyang daan ay aking iningatan, at hindi ako lumiko.
Job FinSTLK2 23:11  Hänen askeleissaan on jalkani pysynyt, hänen tietään olen noudattanut siltä poikkeamatta.
Job Dari 23:11  من وفادارانه طریق او را دنبال نموده و از راه او انحراف نکرده ام.
Job SomKQA 23:11  Cagtaydu waxay ku adkaatay tallaabooyinkiisa, Jidkiisii waan xajiyey, oo dhanna ugama aan leexan.
Job NorSMB 23:11  Min fot hev fylgt i faret hans; hans veg eg gjeng ubrigdeleg,
Job Alb 23:11  Këmba ime ka ndjekur me përpikmëri gjurmët e tij, i jam përmbajtur rrugës së tij pa devijuar;
Job KorHKJV 23:11  내 발이 그분의 발걸음을 붙들고 내가 그분의 길을 지켜 치우치지 아니하였으며
Job SrKDIjek 23:11  По стопама је његовијем ступала нога моја; пута његова држао сам се, и не зађох.
Job Wycliffe 23:11  My foot suede hise steppis; Y kepte his weie, and Y bowide not awey fro it.
Job Mal1910 23:11  എന്റെ കാലടി അവന്റെ ചുവടു തുടൎന്നു ചെല്ലുന്നു; ഞാൻ വിട്ടുമാറാതെ അവന്റെ വഴി പ്രമാണിക്കുന്നു.
Job KorRV 23:11  내 발이 그의 걸음을 바로 따랐으며 내가 그의 길을 지켜 치우치지 아니하였고
Job Azeri 23:11  آياغيم اونون يولونو بَرک توتوب؛ يولونو توتموشام و اوندان دؤنمه‌مئشم.
Job SweKarlX 23:11  Ty jag sätter min fot uppå hans fjät, och håller hans väg, och viker intet deraf;
Job KLV 23:11  wIj qam ghajtaH held fast Daq Daj steps. jIH ghaj polta' Daj way, je ghobe' tlhe'ta' aside.
Job ItaDio 23:11  Il mio piè si è attenuto alle sue pedate; Io ho guardata la sua via, e non me ne son rivolto.
Job RusSynod 23:11  Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Job CSlEliza 23:11  Изыду же в заповедех Его, пути бо Его сохраних, и не уклонюся от заповедий Его
Job ABPGRK 23:11  εξελεύσομαι δε εν εντάλμασιν αυτού οδούς γαρ αυτού εφύλαξα και ου μη εκκλίνω από ενταλμάτων αυτού
Job FreBBB 23:11  Mon pied s'en est tenu à ses pas, J'ai observé sa voie sans m'en écarter.
Job LinVB 23:11  Nalandaki bobele matambi ma ye, natikaki nzela ya ye te, napengwaki mbala yoko te.
Job HunIMIT 23:11  Ösvényéhez ragaszkodott lábam, útját őriztem meg és nem hajlok el.
Job ChiUnL 23:11  我足謹履其步武、我守其道而不離、
Job VietNVB 23:11  Chân tôi bám sát theo bước Ngài,Tôi giữ theo đường Ngài, không rẽ lối.
Job LXX 23:11  ἐξελεύσομαι δὲ ἐν ἐντάλμασιν αὐτοῦ ὁδοὺς γὰρ αὐτοῦ ἐφύλαξα καὶ οὐ μὴ ἐκκλίνω
Job CebPinad 23:11  Ang akong tiil nagsubay pag-ayo sa iyang mga lakang; Ang iyang dalan maoy akong gibantayan, ug wala ako motipas.
Job RomCor 23:11  Piciorul meu s-a ţinut de paşii Lui; am ţinut calea Lui şi nu m-am abătut de la ea.
Job Pohnpeia 23:11  I idawehn ni loalopwoat ahl akan me e kin ketin pilada, oh sohte kin pireksang loale.
Job HunUj 23:11  Szorosan járok a nyomában, az ő útján maradok, nem térek le róla.
Job GerZurch 23:11  In seiner Spur blieb fest mein Fuss; / ich hielt ein seinen Weg und wich nicht ab. /
Job PorAR 23:11  Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
Job DutSVVA 23:11  Aan Zijn gang heeft mijn voet vastgehouden; Zijn weg heb ik bewaard, en ben niet afgeweken.
Job FarOPV 23:11  پایم اثر اقدام او را گرفته است وطریق او را نگاه داشته، از آن تجاوز نمی کنم.
Job Ndebele 23:11  Unyawo lwami lubambelele enyathelweni lakhe, ngiyigcinile indlela yakhe, kangiphambukanga.
Job PorBLivr 23:11  Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
Job Norsk 23:11  Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
Job SloChras 23:11  Koraka njegovega se je trdno držala noga moja, na pot njegovo sem pazil in nisem stopil ž nje;
Job Northern 23:11  Hər addımını yaxından izlədim, Azmadan yoluna bağlı qaldım.
Job GerElb19 23:11  An seinem Schritte hat mein Fuß festgehalten, und seinen Weg habe ich beobachtet und bin nicht abgebogen;
Job LvGluck8 23:11  Mana kāja turējās Viņa pēdās, es Viņa ceļu esmu sargājis un neesmu atkāpies.
Job PorAlmei 23:11  Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
Job ChiUn 23:11  我腳追隨他的步履;我謹守他的道,並不偏離。
Job SweKarlX 23:11  Ty jag sätter min fot uppå hans fjät, och håller hans väg, och viker intet deraf;
Job FreKhan 23:11  Mon pied s’est attaché fidèlement à ses traces; j’ai suivi ses voies sans dévier.
Job FrePGR 23:11  Mon pied a tenu ferme sur Ses pas, j'ai gardé sa voie, et n'ai point dévié.
Job PorCap 23:11  Os meus pés seguiram sempre as suas pegadas; segui os seus caminhos sem me desviar.
Job JapKougo 23:11  わたしの足は彼の歩みに堅く従った。わたしは彼の道を守って離れなかった。
Job GerTextb 23:11  An seiner Spur hat fest mein Fuß gehalten, seinen Weg hab' ich verfolgt, ohne abzuweichen.
Job SpaPlate 23:11  Mi pie siguió siempre sus pasos, guardé siempre su camino sin desviarme en nada.
Job Kapingam 23:11  Au e-haele i-hongo ono ala ne-hagi-mai gi-di-au, gei hagalee e-geleu gi tei baahi.
Job WLC 23:11  בַּ֭אֲשֻׁרוֹ אָחֲזָ֣ה רַגְלִ֑י דַּרְכּ֖וֹ שָׁמַ֣רְתִּי וְלֹא־אָֽט׃
Job LtKBB 23:11  Ėjau Jo pėdomis, iš Jo kelio neiškrypau.
Job Bela 23:11  Нага мая цвёрда трымаецца сьцежкі Ягонай; шляхі Ягоныя я захоўваў і ня ўхіляўся зь іх.
Job GerBoLut 23:11  Denn ich setze meinen Fuli auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
Job FinPR92 23:11  Hänen jalanjälkiinsä olen sovittanut askeleni, hänen tietään olen seurannut. En ole siltä poikennut.
Job SpaRV186 23:11  Mis pies tomaron su rastro: guardé su camino, y no me aparté.
Job NlCanisi 23:11  Want mijn voet bleef steeds in zijn spoor, Ik hield zijn pad, en verliet het nooit!
Job GerNeUe 23:11  Mein Fuß blieb in seiner Spur; / ich blieb auf seinem Weg und wich nicht ab.
Job UrduGeo 23:11  میرے قدم اُس کی راہ میں رہے ہیں، مَیں راہ سے نہ بائیں، نہ دائیں طرف ہٹا بلکہ سیدھا اُس پر چلتا رہا۔
Job AraNAV 23:11  اقْتَفَتْ قَدَمَايَ إِثْرَ خُطَاهُ، وَسَلَكْتُ بِحِرْصٍ فِي سُبُلِهِ وَلَمْ أَحِدْ.
Job ChiNCVs 23:11  我的脚紧随他的脚步,我谨守他的道,并不偏离。
Job ItaRive 23:11  Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
Job Afr1953 23:11  Aan sy voetstap het my voet vasgehou; sy weg het ek bewaar sonder om uit te draai.
Job RusSynod 23:11  Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Job UrduGeoD 23:11  मेरे क़दम उस की राह में रहे हैं, मैं राह से न बाईं, न दाईं तरफ़ हटा बल्कि सीधा उस पर चलता रहा।
Job TurNTB 23:11  Adımlarını yakından izledim, Sapmadan yolunu tuttum.
Job DutSVV 23:11  Aan Zijn gang heeft mijn voet vastgehouden; Zijn weg heb ik bewaard, en ben niet afgeweken.
Job HunKNB 23:11  Lábam követte nyomdokait, megőriztem útját és nem tértem le róla,
Job Maori 23:11  Mau pu ona takahanga i toku waewae; u pu ahau ki tona ara, kihai hoki i peka ke.
Job HunKar 23:11  Lábam az ő nyomdokát követte; utát megőriztem és nem hajoltam el.
Job Viet 23:11  Chơn tôi bén theo bước Chúa; Tôi giữ đi theo đường Ngài, chẳng hề sai lệch.
Job Kekchi 23:11  La̱in junelic ninba̱nu li cˈaˈru naraj aˈan. Ut incˈaˈ xincanab xba̱nunquil li cˈaˈru quixcˈut chicuu.
Job Swe1917 23:11  Vid hans spår har min for hållit fast, hans väg har jag följt, utan att vika av.
Job CroSaric 23:11  Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć';
Job VieLCCMN 23:11  Chân tôi bước theo vết chân Người, tôi đã giữ đúng đường của Người, không trệch hướng.
Job FreBDM17 23:11  Mon pied s’est attaché à ses pas, j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis pas détourné.
Job FreLXX 23:11  J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
Job Aleppo 23:11    באשרו אחזה רגלי    דרכו שמרתי ולא-אט
Job MapM 23:11  בַּ֭אֲשֻׁרוֹ אָחֲזָ֣ה רַגְלִ֑י דַּרְכּ֖וֹ שָׁמַ֣רְתִּי וְלֹא־אָֽט׃
Job HebModer 23:11  באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט׃
Job Kaz 23:11  Себебі Оның жолымен аяқ басып, содан еш бұрылмай жүріп келдім.
Job FreJND 23:11  ★ Mon pied s’attache à ses pas ; j’ai gardé sa voie, et je n’en ai point dévié.
Job GerGruen 23:11  Mein Fuß ging stets in seinen Gleisen; ich wankte nicht von seinem Weg.
Job SloKJV 23:11  Moje stopalo se je držalo njegovih korakov, njegove poti sem se držal in nisem skrenil.
Job Haitian 23:11  M' mache pye pou pye dèyè l'. M' swiv chemen li mete devan m' lan. M' pa janm devire ni adwat ni agoch.
Job FinBibli 23:11  Sillä minä panen jalkani hänen askeleillensa, pidän hänen tiensä, ja en poikkee siitä.
Job SpaRV 23:11  Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
Job WelBeibl 23:11  Dw i wedi'i ddilyn yn ffyddlon, ac wedi cadw ei ffyrdd heb wyro.
Job GerMenge 23:11  Denn an seine Spur hat mein Fuß sich angeschlossen; den von ihm gewiesenen Weg habe ich eingehalten, ohne davon abzuweichen;
Job GreVamva 23:11  Ο πους μου ενέμεινεν εις τα βήματα αυτού· εφύλαξα την οδόν αυτού και δεν εξέκλινα·
Job UkrOgien 23:11  Трималась нога моя коло стопи́ Його, доро́ги Його я держа́вся й не збо́чив.
Job SrKDEkav 23:11  По стопама је Његовим ступала нога моја; пута Његова држао сам се, и не зађох.
Job FreCramp 23:11  Mon pied a toujours foulé ses traces ; je me suis tenu dans sa voie sans dévier.
Job PolUGdan 23:11  Moja noga trzymała się jego śladu, przestrzegałem jego drogi i nie zbaczałem z niej.
Job FreSegon 23:11  Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.
Job SpaRV190 23:11  Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
Job HunRUF 23:11  Szorosan járok a nyomában, az ő útján maradok, nem térek le róla.
Job DaOT1931 23:11  Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
Job TpiKJPB 23:11  Fut bilong mi i bin holim ol step bilong Em, rot bilong Em mi bin holimpas, na mi no bin go daun.
Job DaOT1871 23:11  Min Fod holdt fast ved hans Spor, jeg tog Vare paa hans Vej og afveg ikke.
Job FreVulgG 23:11  Mon pied a suivi ses traces ; j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis pas détourné.
Job PolGdans 23:11  Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
Job JapBungo 23:11  わが足は彼の歩履に堅く隨がへり 我はかれの道を守りて離れざりき
Job GerElb18 23:11  An seinem Schritte hat mein Fuß festgehalten, und seinen Weg habe ich beobachtet und bin nicht abgebogen;