Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 23:12  Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food .
Job NHEBJE 23:12  I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
Job ABP 23:12  and in no way shall I pass by them; and in my bosom I hid his sayings.
Job NHEBME 23:12  I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
Job Rotherha 23:12  The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
Job LEB 23:12  From the commandment of his lips, indeed I have not departed; I have treasured the words of his mouth more than my daily food.
Job RNKJV 23:12  Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
Job Jubilee2 23:12  Neither have I separated myself from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary [food].
Job Webster 23:12  Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary [food].
Job Darby 23:12  Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
Job ASV 23:12  I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
Job LITV 23:12  nor have I departed from the command of His lips; I treasured the words of His mouth more than my portion.
Job Geneva15 23:12  Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
Job CPDV 23:12  I have not withdrawn from the commands of his lips, and the words of his mouth I have hidden in my sinews.
Job BBE 23:12  I have never gone against the orders of his lips; the words of his mouth have been stored up in my heart.
Job DRC 23:12  I have not departed from the commandments of his lips, and the words of his mouth I have hid in my bosom.
Job GodsWord 23:12  I have not left his commands behind. I have treasured his words in my heart.
Job JPS 23:12  I have not gone back from the commandment of His lips; I have treasured up the words of His mouth more than my necessary food.
Job KJVPCE 23:12  Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
Job NETfree 23:12  I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my allotted portion.
Job AB 23:12  neither shall I transgress; but I have hid His words in my bosom.
Job AFV2020 23:12  Nor have I gone back from the commandment of His lips; I treasured up the words of His mouth more than my necessary food.
Job NHEB 23:12  I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
Job NETtext 23:12  I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my allotted portion.
Job UKJV 23:12  Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
Job Noyes 23:12  I have not neglected the precepts of his lips; Above my own law have I esteemed the words of his mouth.
Job KJV 23:12  Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
Job KJVA 23:12  Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
Job AKJV 23:12  Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
Job RLT 23:12  Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
Job MKJV 23:12  nor have I gone back from the commandment of His lips; I treasured the words of His mouth more than my portion.
Job YLT 23:12  The command of His lips, and I depart not. Above my allotted portion I have laid up The sayings of His mouth.
Job ACV 23:12  I have not gone back from the commandment of his lips, I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
Job VulgSist 23:12  A mandatis labiorum eius non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris eius.
Job VulgCont 23:12  A mandatis labiorum eius non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris eius.
Job Vulgate 23:12  a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
Job VulgHetz 23:12  A mandatis labiorum eius non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris eius.
Job VulgClem 23:12  A mandatis labiorum ejus non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris ejus.
Job CzeBKR 23:12  Aniž od přikázaní rtů jeho uchýlil jsem se, nýbrž ustaviv se na tom, schované jsem měl řeči úst jeho.
Job CzeB21 23:12  Nevzdálil jsem se příkazům jeho rtů, v nitru jsem uchovával výroky jeho úst.
Job CzeCEP 23:12  od příkazů jeho rtů jsem neodstoupil, řeči jeho úst jsem střežil víc než vlastní cíle.
Job CzeCSP 23:12  Příkaz jeho rtů? Od toho neustoupím! Řeči jeho úst jsem uchovával více než vlastní ustanovení.
Job PorBLivr 23:12  Nunca retirei de mim o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção de comida .
Job Mg1865 23:12  Ny didin’ ny molony tsy mba nialako; Ny tenin’ ny vavany noraketiko mihoatra noho ny faniriako.
Job FinPR 23:12  Hänen huultensa käskystä en ole luopunut, hänen suunsa sanat minä olen kätkenyt tarkemmin kuin omat päätökseni.
Job FinRK 23:12  Hänen huultensa käskystä en ole poikennut. Hänen suunsa sanat olen kätkenyt tarkemmin kuin omat päätökseni.”
Job ChiSB 23:12  他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。
Job CopSahBi 23:12  ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲁⲕⲱ ⲛⲥⲱⲓ ⲛⲛⲉϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲁⲓϩⲱⲡ ⲇⲉ ⲛⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ϩⲛ ⲕⲟⲩⲛⲧ.
Job ChiUns 23:12  他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
Job BulVeren 23:12  От заповедта на устните Му не съм се отделил; словата на устата Му съм пазил повече от намерението си.
Job AraSVD 23:12  مِنْ وَصِيَّةِ شَفَتَيْهِ لَمْ أَبْرَحْ. أَكْثَرَ مِنْ فَرِيضَتِي ذَخَرْتُ كَلَامَ فِيهِ.
Job Esperant 23:12  Mi ne deturnas min de la ordonoj de Liaj lipoj; Pli ol mian propran leĝon mi konservis la dirojn de Lia buŝo.
Job ThaiKJV 23:12  ข้ามิได้พรากไปจากพระบัญญัติแห่งริมพระโอษฐ์ของพระองค์ ข้าตีราคาพระวจนะแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์สูงกว่าอาหารที่จำเป็นสำหรับข้า
Job OSHB 23:12  מִצְוַ֣ת שְׂ֭פָתָיו וְלֹ֣א אָמִ֑ישׁ מֵ֝חֻקִּ֗י צָפַ֥נְתִּי אִמְרֵי־פִֽיו׃
Job BurJudso 23:12  ထားတော်မူသော ပညတ်တို့ကို ငါမပယ်။ နှုတ်တော်ထွက် စကားတို့ကို ငါရင်ခွင်၌ သိုထားပါ၏။
Job FarTPV 23:12  اوامر او را بجا آورده و کلام او را چون گنجی در دل خود نگاه داشته‌ام.
Job UrduGeoR 23:12  Maiṅ us ke hoṅṭoṅ ke farmān se bāz nahīṅ āyā balki apne dil meṅ hī us ke muṅh kī bāteṅ mahfūz rakhī haiṅ.
Job SweFolk 23:12  Jag har inte övergett hans läppars bud, hans muns ord är mig en större skatt än mitt dagliga bröd.
Job GerSch 23:12  vom Gebote seiner Lippen wich ich nicht; in meinem Busen bewahrte ich die Reden seiner Lippen.
Job TagAngBi 23:12  Ako'y hindi humiwalay sa utos ng kaniyang mga labi; aking pinagyaman ang mga salita ng kaniyang bibig ng higit kay sa aking kailangang pagkain.
Job FinSTLK2 23:12  Hänen huultensa käskystä en ole luopunut, hänen suunsa sanat olen kätkenyt tarkemmin kuin omat säädökseni.
Job Dari 23:12  اوامر او را بجا آورده و کلام او را چون گنجی در دل خود نگهداشته ام.
Job SomKQA 23:12  Dib ugama noqon amarkii bushimihiisa, Oo erayadii afkiisana waxaan u hayay wax ka qiimo badan cuntada aanan ka maarmin.
Job NorSMB 23:12  veik ei frå det hans lippa baud, meir enn mi lov eg lydde hans.
Job Alb 23:12  nuk jam larguar nga urdhërimet e buzëve të tij, përfitova shumë nga fjalët që kanë dalë prej gojës së tij më tepër se nga racioni tim i ushqimit.
Job KorHKJV 23:12  내가 그분의 입술의 명령에서 돌이키지 아니하고 내게 필요한 음식보다 그분의 입의 말씀들을 더 귀히 여겼도다.
Job SrKDIjek 23:12  Од заповијести уста његовијех нијесам отступао; чувао сам ријечи уста његовијех више него свој ужитак.
Job Wycliffe 23:12  Y yede not awei fro the comaundementis of hise lippis; and Y hidde in my bosum the wordis of his mouth.
Job Mal1910 23:12  ഞാൻ അവന്റെ അധരങ്ങളുടെ കല്പന വിട്ടു പിന്മാറീട്ടില്ല; അവന്റെ വായലിലെ വചനങ്ങളെ എന്റെ ആഹാരത്തെക്കാൾ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.
Job KorRV 23:12  내가 그의 입술의 명령을 어기지 아니하고 일정한 음식보다 그 입의 말씀을 귀히 여겼구나
Job Azeri 23:12  دوداقلارينين امر اتدئيئندن آيريلماميشام؛ آغزينين سؤزلرئني، مؤحتاج اولدوغوم يمکدن داها چوخ دَيَر ورئب آنبار اتمئشم.
Job SweKarlX 23:12  Och träder intet ifrå hans läppars bud, och bevarar hans muns ord, mer än jag skyldig är.
Job KLV 23:12  jIH ghajbe' ghoSta' DoH vo' the ra'ta'ghach mu' vo' Daj wuSDu'. jIH ghaj treasured Dung the mu'mey vo' Daj nujDu' latlh than wIj necessary Soj.
Job ItaDio 23:12  Ed anche non ho rimosso d’innanzi a me il comandamento delle sue labbra; Io ho riposte appo me le parole della sua bocca, Più caramente che la mia provvisione ordinaria.
Job RusSynod 23:12  От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Job CSlEliza 23:12  и не преступлю, в недрех же моих сокрых глаголголы Его.
Job ABPGRK 23:12  και ου μη παρέλθω εν δε κόλπω μου έκρυψα τα ρήματα αυτού
Job FreBBB 23:12  Le commandement de ses lèvres, je ne m'en éloignais pas ; Plus que ma propre volonté, j'ai gardé avec soin les paroles de sa bouche.
Job LinVB 23:12  Natosaki mibeko mya ye, naboyaki myango te, nakumisaki mitindo mya ye, natosaki myango.
Job HunIMIT 23:12  Ajkai parancsától nem mozdulok el, törvényemnél fogva megóvtam szája szavait.
Job ChiUnL 23:12  其脣所出之命、我未遺棄、保存其口之言、重於所需之食、
Job VietNVB 23:12  Tôi không rời bỏ mạng lịnh từ môi Ngài,Lời từ miệng Ngài, tôi giấu kín trong lòng.
Job LXX 23:12  ἀπὸ ἐνταλμάτων αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ παρέλθω ἐν δὲ κόλπῳ μου ἔκρυψα ῥήματα αὐτοῦ
Job CebPinad 23:12  Ako wala mosibug gikan sa sugo sa iyang mga ngabil; Gipakamahal ko ang mga pulong sa iyang baba labi kay sa kalan-on ko nga kinahanglan.
Job RomCor 23:12  N-am părăsit poruncile buzelor Lui; mi-am plecat voia la cuvintele gurii Lui.
Job Pohnpeia 23:12  I kin kapwaiada sapwellime koasoandi ahnsou koaros; I kin idawehn dahme e kupwurki, a kaidehn dahme nsenei.
Job HunUj 23:12  Ajkának parancsából nem engedek, keblembe zártam szája mondásait.
Job GerZurch 23:12  Von dem Gebote seiner Lippen liess ich nicht, / im Busen bewahrte ich die Reden seines Mundes. /
Job PorAR 23:12  Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
Job DutSVVA 23:12  Het gebod Zijner lippen heb ik ook niet weggedaan; de redenen Zijns monds heb ik meer dan mijn bescheiden deel weggelegd.
Job FarOPV 23:12  از فرمان لبهای وی برنگشتم و سخنان دهان اورا زیاده از رزق خود ذخیره کردم.
Job Ndebele 23:12  Kangisukanga lemlayweni wezindebe zakhe, ngawalondoloza amazwi omlomo wakhe okwedlula isabelo sami.
Job PorBLivr 23:12  Nunca retirei de mim o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção de comida .
Job Norsk 23:12  Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
Job SloChras 23:12  od zapovedi njegovih usten se nisem umaknil; bolj nego lastno postavo sem hranil ust njegovih besede.
Job Northern 23:12  Ağzından çıxan əmrlərdən ayrılmadım, Gündəlik çörəkdən çox ağzından çıxan sözləri qiymətləndirdim.
Job GerElb19 23:12  von dem Gebote seiner Lippen bin ich nicht abgewichen, ich habe die Worte seines Mundes verwahrt, mehr als meinen eigenen Vorsatz.
Job LvGluck8 23:12  No Viņa lūpu pavēles es neesmu atkāpies, Viņa mutes vārdus es vairāk esmu glabājis nekā savu padomu.
Job PorAlmei 23:12  Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
Job ChiUn 23:12  他嘴唇的命令,我未曾背棄;我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
Job SweKarlX 23:12  Och träder intet ifrå hans läppars bud, och bevarar hans muns ord, mer än jag skyldig är.
Job FreKhan 23:12  Des préceptes de ses lèvres je ne me suis pas écarté; plus qu’à mes propres inspirations, j’ai obéi aux paroles de sa bouche.
Job FrePGR 23:12  Des ordres de ses lèvres je ne m'écartai point, et je fis céder ma volonté aux paroles de sa bouche.
Job PorCap 23:12  Não me desviei dos preceitos dos seus lábios, e guardei no meu íntimo as palavras da sua boca.
Job JapKougo 23:12  わたしは彼のくちびるの命令にそむかず、その口の言葉をわたしの胸にたくわえた。
Job GerTextb 23:12  Von seiner Lippen Vorschrift wich ich nie, barg in meiner Brust die Worte seines Munds.
Job SpaPlate 23:12  No me he apartado del mandamiento de sus labios, más que mis necesidades personales he atendido las palabras de su boca.
Job Kapingam 23:12  Au e-haga-gila-aga ana haganoho i-nia madagoaa huogodoo. Au e-daudali-hua go dono hiihai, gei hagalee go dogu hiihai.
Job WLC 23:12  מִצְוַ֣ת שְׂ֭פָתָיו וְלֹ֣א אָמִ֑ישׁ מֵ֝חֻקִּ֗י צָפַ֥נְתִּי אִמְרֵי־פִֽיו׃
Job LtKBB 23:12  Nuo Jo įsakymų nepasitraukiau, Jo burnos žodžius vertinau labiau negu būtiną maistą.
Job Bela 23:12  Ад наказаў вуснаў Ягоных не адступаўся; словы вуснаў Ягоных захоўваў болей, чым мае правілы.
Job GerBoLut 23:12  und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen; und bewahre die Rede seines Mundes mehr, denn ich schuldig bin.
Job FinPR92 23:12  Hänen sanansa käskyjä minä tottelen, minä pidän ne aina silmieni edessä.
Job SpaRV186 23:12  Del mandamiento de sus labios nunca me quité: las palabras de su boca guardé más que mi comida.
Job NlCanisi 23:12  Van het bevel zijner lippen week ik niet af, Het woord van zijn mond heb ik in mijn boezem bewaard:
Job GerNeUe 23:12  Ich ließ nicht ab von dem, was er mir gebot, / wich nicht von meinem Vorsatz ab / und verwahrte die Worte aus seinem Mund.
Job UrduGeo 23:12  مَیں اُس کے ہونٹوں کے فرمان سے باز نہیں آیا بلکہ اپنے دل میں ہی اُس کے منہ کی باتیں محفوظ رکھی ہیں۔
Job AraNAV 23:12  لَمْ أَتَعَدَّ عَلَى وَصَايَاهُ، وَذَخَرْتُ فِي قَلْبِي كَلِمَاتِهِ.
Job ChiNCVs 23:12  他嘴唇的命令我没有离弃,我珍藏他口中的言语在我的怀里,胜过我需用的饮食。
Job ItaRive 23:12  non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
Job Afr1953 23:12  Van die gebod van sy lippe het ek nie afgewyk nie; die woorde van sy mond het ek bewaar meer as my eie wet.
Job RusSynod 23:12  От заповеди уст Его не отступал; слова уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Job UrduGeoD 23:12  मैं उसके होंटों के फ़रमान से बाज़ नहीं आया बल्कि अपने दिल में ही उसके मुँह की बातें महफ़ूज़ रखी हैं।
Job TurNTB 23:12  Ağzından çıkan buyruklardan ayrılmadım, Günlük ekmeğimden çok ağzından çıkan sözlere değer verdim.
Job DutSVV 23:12  Het gebod Zijner lippen heb ik ook niet weggedaan; de redenen Zijns monds heb ik meer dan mijn bescheiden deel weggelegd.
Job HunKNB 23:12  nem távoztam ajkának parancsaitól és szája igéit keblembe rejtettem.
Job Maori 23:12  Kihai hoki i mahue i ahau te whakahau a ona ngutu; ko nga kupu a tona mangai rongoa rawa ki ahau, nui atu i te kai i rite maku.
Job HunKar 23:12  Az ő ajakinak parancsolatától sem tértem el; szájának beszédeit többre becsültem, mint életem táplálékát.
Job Viet 23:12  Tôi chẳng hề lìa bỏ các điều răn của môi Ngài, Vẫn vâng theo lời của miệng Ngài hơn là ý muốn lòng tôi.
Job Kekchi 23:12  La̱in incˈaˈ xincanab xba̱nunquil li naxye saˈ lix chakˈrab. Junelic ban xinba̱nu li kataklanquil xban.
Job Swe1917 23:12  Från hans läppars bud har jag icke gjort något avsteg; mer än egna rådslut har jag aktat hans muns tal.
Job CroSaric 23:12  slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim.
Job VieLCCMN 23:12  Lệnh môi Người truyền, tôi chẳng lìa xa, lời miệng Người phán, lòng tôi luôn ấp ủ.
Job FreBDM17 23:12  Je ne me suis point écarté du commandement de ses lèvres, j’ai tenu aux paroles de sa bouche plus qu’à ma provision ordinaire.
Job FreLXX 23:12  De ses préceptes ; je n'en ai rien omis ; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
Job Aleppo 23:12    מצות שפתיו ולא אמיש    מחקי צפנתי אמרי-פיו
Job MapM 23:12  מִצְוַ֣ת שְׂ֭פָתָיו וְלֹ֣א אָמִ֑ישׁ מֵ֝חֻקִּ֗י צָפַ֥נְתִּי אִמְרֵי־פִֽיו׃
Job HebModer 23:12  מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו׃
Job Kaz 23:12  Оның бұйырған өсиеттерінен бас тартқан жоқпын, аузынан шыққан сөздерін қажетті тамағымнан да артық көріп сақтайтынмын.
Job FreJND 23:12  Je ne me suis pas retiré du commandement de ses lèvres ; j’ai serré [par-devers moi] les paroles de sa bouche plus que le propos de mon propre cœur.
Job GerGruen 23:12  Von seiner Lippe Lehre wich ich nicht; und seines Mundes Worte hob ich ohnegleichen auf.
Job SloKJV 23:12  Niti nisem odstopil od zapovedi njegovih ustnic. Besede iz njegovih ust sem cenil bolj kakor svojo potrebno hrano.
Job Haitian 23:12  Mwen toujou fè tou sa li bay lòd fè. Mwen te fè volonte l', mwen pa fè sa m' te gen nan tèt mwen.
Job FinBibli 23:12  Ja en poikkee hänen huultensa käskyistä, ja kätken hänen suunsa sanat, niinkuin minun tapani on.
Job SpaRV 23:12  Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
Job WelBeibl 23:12  Dw i ddim wedi tynnu'n groes i'w orchmynion; a dw i wedi trysori ei eiriau'n fwy na dim byd.
Job GerMenge 23:12  von dem Gebot seiner Lippen bin ich nicht abgegangen: in meinem Busen habe ich die Weisungen seines Mundes geborgen.
Job GreVamva 23:12  την εντολήν των χειλέων αυτού, και δεν ωπισθοδρόμησα· διετήρησα τους λόγους του στόματος αυτού, μάλλον παρά την αναγκαίαν μου τροφήν.
Job UkrOgien 23:12  Я не відступався від за́повідей Його губ, над уста́ву свою я ховав слова уст Його.
Job SrKDEkav 23:12  Од заповести уста Његових нисам одступао; чувао сам речи уста Његових више него свој ужитак.
Job FreCramp 23:12  Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres ; j'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
Job PolUGdan 23:12  Od przykazania jego ust nie odchodziłem; ceniłem słowa jego ust bardziej niż mój własny pokarm.
Job FreSegon 23:12  Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
Job SpaRV190 23:12  Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
Job HunRUF 23:12  Ajkának parancsából nem engedek, keblembe zártam szája mondásait.
Job DaOT1931 23:12  fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
Job TpiKJPB 23:12  Na tu mi no bin go bek i lusim ol tok strong bilong tupela lip bilong maus bilong Em. Mi bin tingim ol toktok bilong maus bilong Em i gutpela moa long ol kaikai bilong mi mi gat nid long en.
Job DaOT1871 23:12  Fra hans Læbers Bud er jeg heller ikke afvegen, jeg gemte hans Munds Tale fremfor min egen Lov.
Job FreVulgG 23:12  Je ne me suis pas écarté des commandements de ses lèvres, et j’ai caché dans mon sein les paroles de sa bouche.
Job PolGdans 23:12  Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
Job JapBungo 23:12  我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
Job GerElb18 23:12  von dem Gebote seiner Lippen bin ich nicht abgewichen, ich habe die Worte seines Mundes verwahrt, mehr als meinen eigenen Vorsatz.