Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 23:4  I would set my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Job NHEBJE 23:4  I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
Job ABP 23:4  And I might speak [2for myself 1judgment], and with my mouth I shall fill up reproofs.
Job NHEBME 23:4  I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
Job Rotherha 23:4  I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
Job LEB 23:4  I would lay my case ⌞before him⌟, and I would fill my mouth with arguments.
Job RNKJV 23:4  I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Job Jubilee2 23:4  I would order judgment before him and fill my mouth with arguments.
Job Webster 23:4  I would order [my] cause before him, and fill my mouth with arguments.
Job Darby 23:4  I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
Job ASV 23:4  I would set my cause in order before him, And fill my mouth with arguments.
Job LITV 23:4  I would order my cause before Him, and I would fill my mouth with arguments.
Job Geneva15 23:4  I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
Job CPDV 23:4  I would place judgment before his eye, and my mouth would fill with criticism,
Job BBE 23:4  I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments.
Job DRC 23:4  I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints.
Job GodsWord 23:4  I would present my case to him. I would have a mouthful of arguments.
Job JPS 23:4  I would order my cause before Him, and fill my mouth with arguments.
Job KJVPCE 23:4  I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Job NETfree 23:4  I would lay out my case before him and fill my mouth with arguments.
Job AB 23:4  And I would plead my own cause, and He would fill my mouth with arguments.
Job AFV2020 23:4  I would lay my cause before Him, and fill my mouth with arguments.
Job NHEB 23:4  I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
Job NETtext 23:4  I would lay out my case before him and fill my mouth with arguments.
Job UKJV 23:4  I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Job Noyes 23:4  I would order my cause before him, And fill my mouth with arguments;
Job KJV 23:4  I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Job KJVA 23:4  I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Job AKJV 23:4  I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Job RLT 23:4  I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Job MKJV 23:4  I would order my cause before Him, and fill my mouth with arguments.
Job YLT 23:4  I arrange before Him the cause, And my mouth fill with arguments.
Job ACV 23:4  I would set my case in order before him, and fill my mouth with arguments.
Job VulgSist 23:4  Ponam coram eo iudicium, et os meum replebo increpationibus.
Job VulgCont 23:4  Ponam coram eo iudicium, et os meum replebo increpationibus,
Job Vulgate 23:4  ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
Job VulgHetz 23:4  Ponam coram eo iudicium, et os meum replebo increpationibus.
Job VulgClem 23:4  Ponam coram eo judicium, et os meum replebo increpationibus :
Job CzeBKR 23:4  Pořádně bych před ním vedl při, a ústa svá naplnil bych důvody.
Job CzeB21 23:4  Před jeho tváří bych vyložil svou při, vznesl bych před ním svoje stížnosti.
Job CzeCEP 23:4  předložil bych mu svou při a plno důkazů by podala má ústa.
Job CzeCSP 23:4  Předložil bych před něj svůj spor, stížnostmi bych naplnil svá ústa.
Job PorBLivr 23:4  Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
Job Mg1865 23:4  Dia handahatra ny teniko eo anatrehany aho. Ka hofenoiko ny teny alahatro ny vavako;
Job FinPR 23:4  Minä esittäisin hänelle riita-asian ja täyttäisin suuni todisteilla.
Job FinRK 23:4  Minä esittäisin hänelle riita-asiani ja täyttäisin suuni todisteilla.
Job ChiSB 23:4  好將我的案情向他陳訴,因為我口中滿了證詞!
Job CopSahBi 23:4  ⲛϥϫⲱ ⲇⲉ ⲛⲁⲓ ⲙⲡⲁϩⲁⲡ ⲉⲙⲉϩ ⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛϫⲡⲓⲟ
Job ChiUns 23:4  我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。
Job BulVeren 23:4  Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
Job AraSVD 23:4  أُحْسِنُ ٱلدَّعْوَى أَمَامَهُ، وَأَمْلَأُ فَمِي حُجَجًا،
Job Esperant 23:4  Mi prezentus al Li juĝan aferon, Kaj mian buŝon mi plenigus per argumentoj.
Job ThaiKJV 23:4  ข้าจะยื่นคดีของข้าต่อพระพักตร์พระองค์ และบรรจุข้อโต้แย้งให้เต็มปากข้า
Job OSHB 23:4  אֶעֶרְכָ֣ה לְפָנָ֣יו מִשְׁפָּ֑ט וּ֝פִ֗י אֲמַלֵּ֥א תוֹכָחֽוֹת׃
Job BurJudso 23:4  ရှေ့တော်သို့ရောက်မှ ငါသည် ကိုယ်အမှုကိုပြင်ဆင်၍၊ များစွာသောအကျိုးအကြောင်းတို့ကို လျှောက်ထားရ၏။
Job FarTPV 23:4  دعوای خود را به پیشگاه او عرضه می‌کردم و دلایل خود را به او می‌گفتم.
Job UrduGeoR 23:4  Phir maiṅ apnā muāmalā tartībwār us ke sāmne pesh kartā, maiṅ apnā muṅh dalāyl se bhar letā.
Job SweFolk 23:4  Jag skulle lägga fram min sak inför honom, fylla min mun med bevis.
Job GerSch 23:4  Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;
Job TagAngBi 23:4  Aking aayusin ang aking usap sa harap niya, at pupunuin ko ang aking bibig ng mga pangangatuwiran.
Job FinSTLK2 23:4  Esittäisin hänen edessään riita-asian ja täyttäisin suuni todisteilla.
Job Dari 23:4  دعوای خود را به پیشگاه او عرضه می کردم و دلایل خود را به او می گفتم.
Job SomKQA 23:4  Dacwadayda ayaan hortiisa ku diyaarin lahaa, Oo afkaygana hadallo dood ah baan ka buuxin lahaa.
Job NorSMB 23:4  Då la eg fram for han mi sak og fyllte munnen min med prov.
Job Alb 23:4  Do ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.
Job KorHKJV 23:4  내가 그분 앞에서 내 사정을 정리하며 논증할 말을 내 입에 채우고
Job SrKDIjek 23:4  Да разложим пред њим парбу своју, и уста своја напуним разлога,
Job Wycliffe 23:4  Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
Job Mal1910 23:4  ഞാൻ അവന്റെ മുമ്പിൽ എന്റെ ന്യായം വിവരിക്കുമായിരുന്നു; ന്യായവാദം കോരിച്ചൊരിയുമായിരുന്നു.
Job KorRV 23:4  그 앞에서 호소하며 변백할 말을 입에 채우고
Job Azeri 23:4  او زامان داعوامي اونون حوضوروندا آچارديم، دلئل‌لرئمي دالبادال دوزَردئم.
Job SweKarlX 23:4  Och sätta min rätt fram för honom, och uppfylla min mun med straff;
Job KLV 23:4  jIH would cher wIj cause Daq order qaSpa' ghaH, je fill wIj nujDu' tlhej arguments.
Job ItaDio 23:4  Io sporrei per ordine la mia ragione nel suo cospetto, Ed empierei la mia bocca di argomenti;
Job RusSynod 23:4  Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
Job CSlEliza 23:4  И реку мой суд, уста же моя исполню обличения,
Job ABPGRK 23:4  είποιμι δε εμαυτού κρίμα το δε στόμα μου εμπλήσω ελέγχων
Job FreBBB 23:4  J'exposerais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments.
Job LinVB 23:4  mbele nasambaki o miso ma ye, mpe nalakisaki ye ntina inso ya likambo lya ngai,
Job HunIMIT 23:4  eléje terjeszteném az ügyet és szájamat megtölteném bizonyításokkal;
Job ChiUnL 23:4  以我之獄、陳於其前、辨白之詞、充乎我口、
Job VietNVB 23:4  Tôi sẽ trình lên Ngài trường hợp tôi,Miệng tôi sẽ thưa cặn kẽ các lý lẽ.
Job LXX 23:4  εἴποιμι δὲ ἐμαυτοῦ κρίμα τὸ δὲ στόμα μου ἐμπλήσαιμι ἐλέγχων
Job CebPinad 23:4  Ipahamutang ko sa iyang atubangan ang akong katarungan, Ug pun-on ko ang akong baba sa mga iglalantugi.
Job RomCor 23:4  mi-aş apăra pricina înaintea Lui, mi-aş umple gura cu dovezi!
Job Pohnpeia 23:4  I pahn kasalehda ei repenpwung mwohn silangi, oh kasalehda ei kadehde kan pahn kupwure.
Job HunUj 23:4  eléje terjeszteném ügyemet, tele lenne szám szemrehányással,
Job GerZurch 23:4  Vorlegen wollte ich ihm die Sache / und meinen Mund mit Beweisen füllen, /
Job PorAR 23:4  Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
Job DutSVVA 23:4  Ik zou het recht voor Zijn aangezicht ordentelijk voorstellen, en mijn mond zou ik met verdedigingen vervullen.
Job FarOPV 23:4  آنگاه دعوی خود را به حضور وی ترتیب می‌دادم، ودهان خود را از حجت‌ها پر می‌ساختم.
Job Ndebele 23:4  Ngibeke kuhle udaba lwami phambi kwakhe, ngigcwalise umlomo wami ngokuphikisa.
Job PorBLivr 23:4  Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
Job Norsk 23:4  Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
Job SloChras 23:4  Razložil bi pravdo svojo pred Njim, usta svoja bi napolnil z dokazi.
Job Northern 23:4  O zaman davamı Onun hüzurunda dilə gətirərdim, Dəlillərimi dalbadal düzərdim.
Job GerElb19 23:4  Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.
Job LvGluck8 23:4  Es Viņam liktu priekšā savu lietu un raudzītu pierādīt savu taisnību.
Job PorAlmei 23:4  Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
Job ChiUn 23:4  我就在他面前將我的案件陳明,滿口辯白。
Job SweKarlX 23:4  Och sätta min rätt fram för honom, och uppfylla min mun med straff;
Job FreKhan 23:4  J’Exposerais ma cause devant lui, ayant la bouche pleine d’arguments.
Job FrePGR 23:4  J'exposerais ma cause devant Lui, et j'aurais la bouche pleine d'arguments ;
Job PorCap 23:4  Exporia diante dele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
Job JapKougo 23:4  わたしは彼の前にわたしの訴えをならべ、口をきわめて論議するであろう。
Job GerTextb 23:4  So wollte ich vor ihm meine Sache darlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen.
Job Kapingam 23:4  Au ga-hagi-aga dagu gabunga i ono mua, ga-hagamodongoohia agu helekai hai-baahi.
Job SpaPlate 23:4  expondría delante de Él mi causa, y llenaría mi boca de argumentos.
Job WLC 23:4  אֶעֶרְכָ֣ה לְפָנָ֣יו מִשְׁפָּ֑ט וּ֝פִ֗י אֲמַלֵּ֥א תוֹכָחֽוֹת׃
Job LtKBB 23:4  Jam pateikčiau savo bylą ir savo burną pripildyčiau įrodymų.
Job Bela 23:4  Я выклаў бы прад Ім усё маё і вусны мае напоўніў бы апраўданьнямі;
Job GerBoLut 23:4  und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Strafe fassen
Job FinPR92 23:4  Minä esittäisin hänelle asiani ja toisin julki kaikki todisteeni.
Job SpaRV186 23:4  Ordenaría juicio delante de él, y mi boca henchiría de argumentos.
Job NlCanisi 23:4  Dan zette ik Hem mijn zaak uiteen, En vulde mijn mond met bewijzen;
Job GerNeUe 23:4  Ich würde ihm meinen Rechtsfall erläutern, / meinen Mund mit Beweisgründen füllen.
Job UrduGeo 23:4  پھر مَیں اپنا معاملہ ترتیب وار اُس کے سامنے پیش کرتا، مَیں اپنا منہ دلائل سے بھر لیتا۔
Job AraNAV 23:4  وَأَعْرِضَ عَلَيْهِ قَضِيَّتِي وَأَمْلأَ فَمِي حُجَجاً،
Job ChiNCVs 23:4  好让我在他面前呈上我的案件,满口辩论向他申诉;
Job ItaRive 23:4  Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
Job Afr1953 23:4  Dan sou ek die regsaak voor sy aangesig uiteensit en my mond met bewyse vul;
Job RusSynod 23:4  Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
Job UrduGeoD 23:4  फिर मैं अपना मामला तरतीबवार उसके सामने पेश करता, मैं अपना मुँह दलायल से भर लेता।
Job TurNTB 23:4  Davamı önünde dile getirir, Kanıtlarımı art arda sıralardım.
Job DutSVV 23:4  Ik zou het recht voor Zijn aangezicht ordentelijk voorstellen, en mijn mond zou ik met verdedigingen vervullen.
Job HunKNB 23:4  Feltárnám az ügyet előtte, és szám telve lenne ellenvetéssel;
Job Maori 23:4  Ka ata whakatakotoria e ahau aku korero ki tona aroaro, ka whakakiia hoki toku mangai ki nga kupu tautohetohe.
Job HunKar 23:4  Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentő erősségekkel.
Job Viet 23:4  Tôi hẳn sẽ giãi bày duyên cớ tôi trước mặt Ngài, Và làm đầy miệng tôi những lý luận.
Job Kekchi 23:4  Tinye raj re nak ma̱cˈaˈ inma̱c xban nak cuan a̱tin re naru tincol cuiˈ cuib.
Job Swe1917 23:4  Jag skulle då lägga fram för honom min sak och fylla min mun med bevis.
Job CroSaric 23:4  pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi.
Job VieLCCMN 23:4  Tôi sẽ tỏ bày vụ việc trước nhan Người, miệng tôi chất chứa lời biện bạch.
Job FreBDM17 23:4  J’exposerais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves ;
Job FreLXX 23:4  Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
Job Aleppo 23:4    אערכה לפניו משפט    ופי אמלא תוכחות
Job MapM 23:4  אֶעֶרְכָ֣ה לְפָנָ֣יו מִשְׁפָּ֑ט וּ֝פִ֗י אֲמַלֵּ֥א תוֹכָחֽוֹת׃
Job HebModer 23:4  אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות׃
Job Kaz 23:4  Басыма түскен істі Оған көрсетіп, ауыз толтыра уәжімді айтар едім.
Job FreJND 23:4  J’exposerais [ma] juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments ;
Job GerGruen 23:4  und dürfte meine Sache ihm vorlegen und mit Beweisen meinen Mund anfüllen
Job SloKJV 23:4  Svojo zadevo bi razporedil pred njim in svoja usta zapolnil z argumenti.
Job Haitian 23:4  M' ta defann kòz mwen devan li. M' ta di l' dènye sa ki nan lide m' pou defann tèt mwen.
Job FinBibli 23:4  Ja asettaisin oikeuden hänen eteensä, ja täyttäisi suuni perustuksilla,
Job SpaRV 23:4  Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
Job WelBeibl 23:4  Byddwn yn gosod fy achos ger ei fron ac yn cyflwyno llond ceg o ddadleuon iddo.
Job GerMenge 23:4  Ich wollte meine Sache vor ihm darlegen und meinen Mund mit Beweisgründen füllen;
Job GreVamva 23:4  ήθελον εκθέσει κρίσιν ενώπιον αυτού, και ήθελον εμπλήσει το στόμα μου αποδείξεων·
Job UkrOgien 23:4  Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я напо́внив би до́водами, —
Job FreCramp 23:4  Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d'arguments.
Job SrKDEkav 23:4  Да разложим пред Њим парбу своју, и уста своја напуним разлога,
Job PolUGdan 23:4  Przedstawiłbym mu swoją sprawę, a moje usta napełniłbym dowodami;
Job FreSegon 23:4  Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,
Job SpaRV190 23:4  Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
Job HunRUF 23:4  eléje terjeszteném ügyemet, tele lenne szám szemrehányással,
Job DaOT1931 23:4  Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
Job TpiKJPB 23:4  Mi bai kolim gut ol wari bilong mi long ai bilong Em, na pulimapim maus bilong mi wantaim ol tok pait bilong mi.
Job DaOT1871 23:4  Jeg vilde lægge Sagen frem for hans Ansigt og fylde min Mund med Bevisninger.
Job FreVulgG 23:4  J’exposerais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves (récriminations),
Job PolGdans 23:4  Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
Job JapBungo 23:4  我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
Job GerElb18 23:4  Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.