Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 23:9  On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him : he hideth himself on the right hand, that I cannot see him :
Job NHEBJE 23:9  He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
Job ABP 23:9  [2with the left h and 1In his acting], I cannot hold back; he covers the right hand, and I shall not see it.
Job NHEBME 23:9  He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
Job Rotherha 23:9  On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
Job LEB 23:9  ⌞When he works⌟ on the left, ⌞I cannot perceive⌟ him; he turns to the right, but I cannot see him.
Job RNKJV 23:9  On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
Job Jubilee2 23:9  if he is working to the north, I shall not see him; to the south, he hides himself, that I shall not see [him].
Job Webster 23:9  On the left hand, where he doth work, but I cannot behold [him]: he hideth himself on the right hand, that I cannot see [him]:
Job Darby 23:9  On the left hand, where he doth work, but I behold [him] not; he hideth himself on the right hand, and I see [him] not.
Job ASV 23:9  On the left hand, when he doth work, but I cannot behold him; He hideth himself on the right hand, that I cannot see him.
Job LITV 23:9  to the left where He works, but I cannot see; He turns to the right, but I do not see Him .
Job Geneva15 23:9  If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
Job CPDV 23:9  If I turn to the left, what can I do? I will not take hold of him. If I turn myself to the right, I will not see him.
Job BBE 23:9  I am looking for him on the left hand, but there is no sign of him; and turning to the right, I am not able to see him.
Job DRC 23:9  If to the left hand, what shall I do? I shall not take hold on him: if I turn myself to the right hand, I shall not see him.
Job GodsWord 23:9  If I go northward, where he is at work, I can't observe him. If I turn southward, I can't see him.
Job JPS 23:9  On the left hand, when He doth work, but I cannot behold Him, He turneth Himself to the right hand, but I cannot see Him.
Job KJVPCE 23:9  On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
Job NETfree 23:9  In the north when he is at work, I do not see him; when he turns to the south, I see no trace of him.
Job AB 23:9  When He worked on the left hand, then I observed it not: His right hand shall encompass me but I shall not see it.
Job AFV2020 23:9  On the left hand, where He works, but I cannot behold Him. He turns to the right, but I cannot see Him.
Job NHEB 23:9  He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
Job NETtext 23:9  In the north when he is at work, I do not see him; when he turns to the south, I see no trace of him.
Job UKJV 23:9  On the left hand, where he does work, but I cannot behold him: he hides himself on the right hand, that I cannot see him:
Job Noyes 23:9  To the north, where he worketh, but I cannot behold him; He hideth himself on the south, and I cannot see him.
Job KJV 23:9  On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
Job KJVA 23:9  On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
Job AKJV 23:9  On the left hand, where he does work, but I cannot behold him: he hides himself on the right hand, that I cannot see him:
Job RLT 23:9  On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
Job MKJV 23:9  on the left hand, where He works, but I cannot behold Him. He turns to the right, but I do not see Him.
Job YLT 23:9  To the left in His working--and I see not, He is covered on the right, and I behold not.
Job ACV 23:9  on the left hand, when he works, but I cannot behold him. He hides himself on the right hand, that I cannot see him.
Job VulgSist 23:9  Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum: si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
Job VulgCont 23:9  Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum: si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
Job Vulgate 23:9  si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
Job VulgHetz 23:9  Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum: si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
Job VulgClem 23:9  Si ad sinistram, quid agam ? non apprehendam eum ; si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
Job CzeBKR 23:9  By i čím zaměstknán byl na levo, předce ho nespatřím; zastře-li se na pravo, ovšem ho neuzřím.
Job CzeB21 23:9  Působí-li na severu, tam ho nevidím, míří-li k jihu, já ho nespatřím.
Job CzeCEP 23:9  jestliže něco učiní vlevo, neuzřím ho, skryje-li se vpravo, neuvídím to.
Job CzeCSP 23:9  když koná něco nalevo, nezahlédnu ho, jestliže se skryje napravo, rovněž ho neuvidím.
Job PorBLivr 23:9  Se ao norte ele opera, eu não o vejo; se ele se esconde ao sul, não o enxergo.
Job Mg1865 23:9  Mianavaratra amin’ izay iasany aho, fa tsy tazako Izy; Mivily any atsimo Izy, ka tsy hitako.
Job FinPR 23:9  jos hän pohjoisessa toimii, en häntä erota, jos hän kääntyy etelään, en häntä näe.
Job FinRK 23:9  Jos hän toimii pohjoisessa, en saa häntä silmiini, jos hän kääntyy etelään, en häntä näe.
Job ChiSB 23:9  往北找,也看不見他;往南去,也見不到他。
Job ChiUns 23:9  他在左边行事,我却不能看见,在右边隐藏,我也不能见他。
Job BulVeren 23:9  наляво, където работи, не мога да Го видя; надясно се крие и не Го съглеждам.
Job AraSVD 23:9  شِمَالًا حَيْثُ عَمَلُهُ فَلَا أَنْظُرُهُ. يَتَعَطَّفُ ٱلْجَنُوبَ فَلَا أَرَاهُ.
Job Esperant 23:9  Se Li faras ion maldekstre, mi Lin ne trovas; Se Li kaŝas Sin dekstre, mi Lin ne vidas.
Job ThaiKJV 23:9  ข้างซ้ายมือที่พระองค์ทรงกระทำกิจ ข้าก็ไม่เห็นพระองค์ ข้างขวามือพระองค์ทรงซ่อนอยู่ ข้าหาพระองค์ไม่พบ
Job OSHB 23:9  שְׂמֹ֣אול בַּעֲשֹׂת֣וֹ וְלֹא־אָ֑חַז יַעְטֹ֥ף יָ֝מִ֗ין וְלֹ֣א אֶרְאֶֽה׃
Job BurJudso 23:9  လုပ်တော်မူရာ လက်ဝဲဘက်သို့သွားလျှင် ကိုယ်တော်ကို မဖူးမတွေ့ရ။ လက်ျာဘက်၌ ပုန်းရှောင် လျက် နေတော်မူသောကြောင့်၊ ကိုယ်တော်ကိုမမြင်ရ။
Job FarTPV 23:9  کارهای دست او را در شمال و جنوب می‌بینم، امّا خودش دیده نمی‌شود.
Job UrduGeoR 23:9  Shimāl maiṅ use ḍhūnḍūṅ to wuh dikhāī nahīṅ detā, junūb kī taraf ruḳh karūṅ to wahāṅ bhī poshīdā rahtā hai.
Job SweFolk 23:9  Är han verksam i norr skådar jag honom inte, vänder han sig åt söder ser jag honom inte.
Job GerSch 23:9  begibt er sich nach Norden, so erspähe ich ihn nicht, verbirgt er sich im Süden, so kann ich ihn nicht sehen.
Job TagAngBi 23:9  Sa kaliwa pagka siya'y gumagawa, nguni't hindi ko mamasdan siya: siya'y nagkukubli sa kanan, na hindi ko makita siya.
Job FinSTLK2 23:9  Jos hän on vasemmalla, en häntä erota, jos hän kääntyy etelään, en häntä näe.
Job Dari 23:9  آثار دست قدرت او را در شمال و جنوب می بینم، اما خودش دیده نمی شود.
Job SomKQA 23:9  Oo waxaan tagaa xagga bidix markuu shaqaynayo, laakiinse uma aan jeedi karo; Oo wuxuu ku dhuuntaa xagga midig laakiinse kama arki karo.
Job NorSMB 23:9  i nord han verkar, ei eg ser han, han snur mot sud, eg ser han ikkje.
Job Alb 23:9  vepron në veri, por nuk e shoh; kthehet nga jugu, por nuk arrij ta shikoj.
Job KorHKJV 23:9  그분께서 왼쪽에서 일하시나 내가 그분을 바라볼 수 없고 그분께서 오른쪽에 숨으시므로 내가 그분을 볼 수 없도다.
Job SrKDIjek 23:9  Ако налијево ради, не видим га; ако надесно, заклонио се, не могу га видјети.
Job Wycliffe 23:9  what schal Y do? Y schal not take hym; if Y turne me to the riyt side, Y schal not se hym.
Job Mal1910 23:9  വടക്കു അവൻ പ്രവൎത്തിക്കയിൽ നോക്കീട്ടു അവനെ കാണുന്നില്ല; തെക്കോട്ടു അവൻ തിരിയുന്നു; അവനെ കാണുന്നില്ലതാനും.
Job KorRV 23:9  그가 왼편에서 일하시나 내가 만날 수 없고 그가 오른편으로 돌이키시나 뵈올 수 없구나
Job Azeri 23:9  ائشله‌دئيي سول طرفه گدئرم، گؤزوم اونو سچمئر. ساغ طرفه دؤنور، اونو گؤره بئلمئرم.
Job SweKarlX 23:9  Är han på venstra sidone, så fattar jag honom intet; förgömmer han sig på högra sidone, så ser jag honom intet.
Job KLV 23:9  ghaH vum Daq the pemHov nIH, 'ach jIH ta'laHbe' legh ghaH. ghaH turns pemHov poS, 'ach jIH ta'laHbe' catch a glimpse vo' ghaH.
Job ItaDio 23:9  Se a man sinistra, quando egli opera, io nol veggo; Se a man destra, egli si nasconde, ed io non posso vederlo.
Job RusSynod 23:9  делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
Job CSlEliza 23:9  Ошуюю творящу Ему, и не разумех: обложит одесную, и не узрю.
Job ABPGRK 23:9  αριστερά ποιήσαντος αυτού ου κατέσχον περιβαλεί δεξιά και ουκ όψομαι
Job FreBBB 23:9  Il exerce son pouvoir à ma gauche, et je ne puis le trouver ; Il se tourne vers la droite, et je ne le vois pas.
Job LinVB 23:9  Azala o Nordi, nakoki kozwa ye te, ámibomba o Sudi, nakomono ye te.
Job HunIMIT 23:9  balról midőn működik, nem nézhetem meg, jobbra fordul és nem látom.
Job ChiUnL 23:9  彼造作於左、我不能覩、彼隱匿於右、我不克覯、
Job VietNVB 23:9  Ngài làm việc bên tả, tôi cũng không gặp Ngài,Ngài quay sang bên hữu, tôi cũng chẳng thấy được Ngài.
Job LXX 23:9  ἀριστερὰ ποιήσαντος αὐτοῦ καὶ οὐ κατέσχον περιβαλεῖ δεξιά καὶ οὐκ ὄψομαι
Job CebPinad 23:9  Dapit sa wala, diin siya magabuhat, apan dili ko siya hitan-awan; Dapit sa akong too, adto siya magtago aron nga kaniya dili ako makasud-ong.
Job RomCor 23:9  dacă are treabă la miazănoapte, nu-L pot vedea; dacă Se ascunde la miazăzi, nu-L pot descoperi.
Job Pohnpeia 23:9  Koht ketin wiewia sapwellime doadoahk ni Paliepeng oh Palieir, ahpw I sohte mwahn patohwan diar.
Job HunUj 23:9  Ha északon működik, nem látom, ha délre fordul, ott sem láthatom.
Job GerZurch 23:9  im Norden suche ich ihn - ich schaue ihn nicht, / biege um nach Süden - ich sehe ihn nicht. /
Job PorAR 23:9  procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
Job DutSVVA 23:9  Als Hij ter linkerhand werkt, zo aanschouw ik Hem niet; bedekt Hij Zich ter rechterhand, zo zie ik Hem niet.
Job FarOPV 23:9  به طرف شمال جایی که او عمل می‌کند، و او رامشاهده نمی کنم. و او خود را به طرف جنوب می‌پوشاند و او را نمی بینم،
Job Ndebele 23:9  Ngakwesokhohlo ekusebenzeni kwakhe, kodwa kangimboni; uyacatsha ngakwesokunene, kodwa kangimboni.
Job PorBLivr 23:9  Se ao norte ele opera, eu não o vejo; se ele se esconde ao sul, não o enxergo.
Job Norsk 23:9  er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
Job SloChras 23:9  če proti severu, ko vrši delo, ga ne zagledam, zavije se proti jugu, in ga ne vidim.
Job Northern 23:9  O, şimalda işləsə, gözüm seçməz, Cənuba dönsə, Onu görə bilmərəm.
Job GerElb19 23:9  zur Linken, während er wirkt, so schaue ich ihn nicht; er verhüllt sich zur Rechten, und ich sehe ihn nicht.
Job LvGluck8 23:9  Ja Viņš ziemeļos dara Savu darbu, tad es Viņu neraugu, ja Viņš nogriežas uz dienasvidu, tad es Viņu neredzu.
Job PorAlmei 23:9  Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
Job ChiUn 23:9  他在左邊行事,我卻不能看見,在右邊隱藏,我也不能見他。
Job SweKarlX 23:9  Är han på venstra sidone, så fattar jag honom intet; förgömmer han sig på högra sidone, så ser jag honom intet.
Job FreKhan 23:9  Exerce-t-il son action au Nord? Je ne le vois pas; se retire-t-il au Sud? Je ne l’aperçois pas.
Job FrePGR 23:9  Agit-Il au Nord ; je ne le découvre pas ! S'enfonce-t-Il dans le Midi ; je ne le vois pas !…
Job PorCap 23:9  se o procuro no norte, não o vejo; se me volto para o meio-dia, não o descubro.
Job JapKougo 23:9  左の方に尋ねても、会うことができない。右の方に向かっても、見ることができない。
Job GerTextb 23:9  Im Norden schafft er, aber ich sehe ihn nicht, biegt ab gen Süden - aber ich erblicke ihn nicht.
Job SpaPlate 23:9  si me vuelvo al norte, no le descubro, si hacia el mediodía, tampoco le veo.
Job Kapingam 23:9  God le e-hai ana moomee i-bahi-i-ngeia mo i-bahi-i-ngaaga, gei au e-de-gidee-au a-Mee.
Job WLC 23:9  שְׂמֹ֣אול בַּעֲשֹׂת֣וֹ וְלֹא־אָ֑חַז יַעְטֹ֥ף יָ֝מִ֗ין וְלֹ֣א אֶרְאֶֽה׃
Job LtKBB 23:9  Jei Jis yra kairėje, aš Jo nematau, o jei pasislėpęs dešinėje, Jo nepastebiu.
Job Bela 23:9  ці робіць Ён што зь левага боку, я ня бачу; ці хаваецца з правага, не разгледжу.
Job GerBoLut 23:9  Ist er zur Linken, so ergreife ich ihn nicht; verbirget er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
Job FinPR92 23:9  Jos menen pohjoiseen, en saa häntä silmiini, jos etelään -- en näe häntä!
Job SpaRV186 23:9  Si al norte él obrare, yo no le veré: al mediodía se esconderá, y no le veré.
Job NlCanisi 23:9  Ik zoek Hem ten noorden, ik vind Hem niet, Wend mij naar het zuiden, ik zie Hem niet.
Job GerNeUe 23:9  Wirkt er im Norden, kann ich ihn nicht sehen, / und im Süden, da erblicke ich ihn nicht.
Job UrduGeo 23:9  شمال میں اُسے ڈھونڈوں تو وہ دکھائی نہیں دیتا، جنوب کی طرف رُخ کروں تو وہاں بھی پوشیدہ رہتا ہے۔
Job AraNAV 23:9  أَطْلُبُهُ عَنْ شِمَالِي فَلاَ أَرَاهُ وَأَلْتَفِتُ إِلَى يَمِينِي فَلاَ أُبْصِرُهُ.
Job ChiNCVs 23:9  他在左边行事,我却见不到;他在右边隐藏,我却看不见。
Job ItaRive 23:9  se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
Job Afr1953 23:9  As Hy in die noorde werk, aanskou ek Hom nie; buig Hy af na die suide, dan sien ek Hom nie.
Job RusSynod 23:9  делает ли Он что на левой стороне – я не вижу; скрывается ли на правой – не усматриваю.
Job UrduGeoD 23:9  शिमाल मैं उसे ढूँडूँ तो वह दिखाई नहीं देता, जुनूब की तरफ़ रुख़ करूँ तो वहाँ भी पोशीदा रहता है।
Job TurNTB 23:9  Kuzeyde iş görse O'nu seçemiyorum, Güneye dönse O'nu göremiyorum.
Job DutSVV 23:9  Als Hij ter linkerhand werkt, zo aanschouw ik Hem niet; bedekt Hij Zich ter rechterhand, zo zie ik Hem niet.
Job HunKNB 23:9  ha balra keresem, nem érem el, ha jobbra fordulok, nem látom!
Job Maori 23:9  Ki maui, ina ka mahi ia, heoi kahore ahau e kite i a ia; e huna ana ia i a ia ano i te taha ki matau, te kite ahau i a ia.
Job HunKar 23:9  Bal kéz felől cselekszik, de meg nem foghatom; jobb kéz felől rejtőzködik és nem láthatom.
Job Viet 23:9  Qua phía tả, khi Ngài đương làm công việc đó, song tôi không phân biệt Ngài được; Ngài ẩn tại phía hữu, nên tôi chẳng thấy Ngài.
Job Kekchi 23:9  Nak ninxic saˈ li norte incˈaˈ nintau. Ut nak ninxic saˈ li sur, incˈaˈ ajcuiˈ nintau. Ma̱ bar nintau li Dios.
Job Swe1917 23:9  har han något att skaffa i norr, jag skådar honom icke; döljer han sig i söder, jag ser honom ej heller där.
Job CroSaric 23:9  Ištem na sjeveru, al' ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem.
Job VieLCCMN 23:9  Tôi lên Bắc để tìm Người, cũng không thấy, có xuống Nam, Người vẫn biệt tăm.
Job FreBDM17 23:9  Est-il occupé au Nord, je ne le vois pas. Se cache-t-il au Midi, je ne l’aperçois pas.
Job FreLXX 23:9  Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi ; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
Job Aleppo 23:9    שמאול בעשתו ולא-אחז    יעטף ימין ולא אראה
Job MapM 23:9  שְׂמֹ֣אול בַּעֲשֹׂת֣וֹ וְלֹא־אָ֑חַז יַעְטֹ֥ף יָ֝מִ֗ין וְלֹ֣א אֶרְאֶֽה׃
Job HebModer 23:9  שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃
Job Kaz 23:9  Солтүстікте әрекет еткен кезінде де Оны көре алмаймын, оңтүстікке бұрылсам, Оны сол жерден де байқай алмаймын.
Job FreJND 23:9  À gauche, quand il y opère, mais je ne le discerne pas ; il se cache à droite, et je ne le vois pas.
Job GerGruen 23:9  Und wäre er im Norden, ich sähe ihn doch nicht, und böge er nach Süden ab, ich schaute ihn doch nirgends.
Job SloKJV 23:9  Na levico, kjer dela, toda ne morem ga gledati. Skrije se na desnici, da ga ne morem videti.
Job Haitian 23:9  Mwen moute nan nò al chache l', m' pa wè l'. Mwen desann nan sid, bichi!
Job FinBibli 23:9  Jos hän on vasemmalla puolella, niin en minä häntä käsitä; jos hän kätkee itsensä oikialle puolelle, niin en minä häntä näe.
Job SpaRV 23:9  Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
Job WelBeibl 23:9  Edrych i'r gogledd, a methu dod o hyd iddo; i'r de, ond does dim sôn amdano.
Job GerMenge 23:9  wirkt er im Norden, so erblicke ich ihn nicht, biegt er nach Süden ab, so sehe ich ihn nicht.
Job GreVamva 23:9  εις τα αριστερά, όταν εργάζηται, αλλά δεν δύναμαι να ίδω αυτόν. Κρύπτεται εις τα δεξιά, και δεν βλέπω αυτόν.
Job UkrOgien 23:9  на півно́чі шукаю Його — й не вхоплю́, збо́чу на пі́вдень — і не добача́ю.
Job SrKDEkav 23:9  Ако на лево ради, не видим Га; ако на десно, заклонио се, не могу Га видети.
Job FreCramp 23:9  Est-il occupé au septentrion, je ne le vois pas ; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
Job PolUGdan 23:9  Idę w lewo, gdzie on działa, a nie oglądam go; idę na prawo, a nie widzę go.
Job FreSegon 23:9  Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
Job SpaRV190 23:9  Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
Job HunRUF 23:9  Ha északon működik, nem látom, ha délre fordul, ott sem láthatom.
Job DaOT1931 23:9  jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
Job TpiKJPB 23:9  Mi go long han kais, we Em i wok, tasol mi no inap lukim Em. Em i hatim Em yet long han sut, inap long mi no inap lukim Em.
Job DaOT1871 23:9  Gør han noget til venstre, da kan jeg ikke beskue ham; skjuler han sig til højre, da kan jeg ikke se ham.
Job FreVulgG 23:9  Si je me tourne à gauche, que faire ? je ne puis l’atteindre ; si je vais à droite, je ne le verrai pas.
Job PolGdans 23:9  Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
Job JapBungo 23:9  北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
Job GerElb18 23:9  zur Linken, während er wirkt, so schaue ich ihn nicht; er verhüllt sich zur Rechten, und ich sehe ihn nicht.