Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 28:10  and he has interrupted the whirlpools of rivers, and my eye has seen every precious thing.
Job ABP 28:10  and the hill of rivers he tore up; [5every 1and 6valuable thing 4beheld 2my 3eye].
Job ACV 28:10  He cuts out channels among the rocks, and his eye sees every precious thing.
Job AFV2020 28:10  He cuts out rivers among the rocks; and His eye sees every precious thing.
Job AKJV 28:10  He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
Job ASV 28:10  He cutteth out channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing.
Job BBE 28:10  He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
Job CPDV 28:10  He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
Job DRC 28:10  In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
Job Darby 28:10  He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
Job Geneva15 28:10  He breaketh riuers in the rockes, and his eye seeth euery precious thing.
Job GodsWord 28:10  They cut out mineshafts in the rocks. Their eyes see every precious thing.
Job JPS 28:10  He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Job Jubilee2 28:10  He cut rivers out of the rocks; and his eye saw every precious thing.
Job KJV 28:10  He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Job KJVA 28:10  He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Job KJVPCE 28:10  He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Job LEB 28:10  He cuts out tunnels in the rocks, and his eye sees every treasure.
Job LITV 28:10  He cuts out rivers among the rocks, and His eye sees every precious thing.
Job MKJV 28:10  He cuts out rivers among the rocks; and His eye sees every precious thing.
Job NETfree 28:10  He has cut out channels through the rocks; his eyes have spotted every precious thing.
Job NETtext 28:10  He has cut out channels through the rocks; his eyes have spotted every precious thing.
Job NHEB 28:10  He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
Job NHEBJE 28:10  He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
Job NHEBME 28:10  He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
Job Noyes 28:10  He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
Job RLT 28:10  He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Job RNKJV 28:10  He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Job RWebster 28:10  He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Job Rotherha 28:10  Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
Job UKJV 28:10  He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
Job Webster 28:10  He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Job YLT 28:10  Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
Job VulgClem 28:10  In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus ejus.
Job VulgCont 28:10  In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
Job VulgHetz 28:10  In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
Job VulgSist 28:10  In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
Job Vulgate 28:10  in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
Job CzeB21 28:10  Ve skále dokáží razit štolu, očima pátrají po každém klenotu.
Job CzeBKR 28:10  Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
Job CzeCEP 28:10  do skal vytesal štoly, jeho oko spatřilo kdejaký skvost,
Job CzeCSP 28:10  Vyrubal kanály ve skalách, jeho oko vidělo kdejakou drahocennost.
Job ABPGRK 28:10  θίνας δε ποταμών διέρρηξε παν δε έντιμον είδέ μου ο οφθαλμός
Job Afr1953 28:10  In die rotse breek hy gange uit, en sy oog sien allerhande kosbare dinge.
Job Alb 28:10  Hap galeri ndër shkëmbinj dhe syri i tij sheh gjithçka që është e çmuar.
Job Aleppo 28:10    בצורות יארים בקע    וכל-יקר ראתה עינו
Job AraNAV 28:10  حَفَروا مَمَرَّاتٍ فِي صُخُورِهَا، وَعَايَنَتْ أَعْيُنُهُمْ كُلَّ ثَمِينٍ.
Job AraSVD 28:10  يَنْقُرُ فِي ٱلصُّخُورِ سَرَبًا، وَعَيْنُهُ تَرَى كُلَّ ثَمِينٍ.
Job Azeri 28:10  قايالار ائچئندن تونل‌لر ياريب آچير، گؤزو هر جور قئيمتلي شيي گؤرور.
Job Bela 28:10  у камянях прасякае каналы, і ўсё каштоўнае бачыць вока ягонае;
Job BulVeren 28:10  Разсича проломи в скалите, всякакви скъпоценности гледа окото му.
Job BurJudso 28:10  ကျောက်တို့တွင် ရေစီးစေတတ်၏။ သူ၏မျက်စိသည် ထူးဆန်းသောအရာရှိသမျှတို့ကို ကြည့်မြင် တတ်၏။
Job CSlEliza 28:10  бреги рек расторже, всякое же честное виде око мое:
Job CebPinad 28:10  Siya nagahimo ug mga kanal sa taliwala sa mga bato; Ug ang iyang mata makakita sa tanang butang bililhon.
Job ChiNCVs 28:10  在磐石中凿出坑道,亲眼看见各样宝物。
Job ChiSB 28:10  在巖石中間開鑿隧道,所有珍寶盡入眼簾。
Job ChiUn 28:10  在磐石中鑿出水道,親眼看見各樣寶物。
Job ChiUnL 28:10  鑿石出川、珍寶悉覩、
Job ChiUns 28:10  在磐石中凿出水道,亲眼看见各样宝物。
Job CopSahBi 28:10 
Job CroSaric 28:10  U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
Job DaOT1871 28:10  Man udhugger Gange i Klipperne, og Øjet ser alt det dyrebare.
Job DaOT1931 28:10  i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
Job Dari 28:10  صخره ها را می شگافند و سنگهای نفیس را به دست می آورند.
Job DutSVV 28:10  In de rotsstenen houwt hij stromen uit, en zijn oog ziet al het kostelijke.
Job DutSVVA 28:10  In de rotsstenen houwt hij stromen uit, en zijn oog ziet al het kostelijke.
Job Esperant 28:10  En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj ĉion grandvaloran vidis la okulo de homo.
Job FarOPV 28:10  نهرها ازصخره‌ها می‌کنند و چشم ایشان هر چیز نفیس رامی بیند.
Job FarTPV 28:10  صخره‌‌ها را می‌شکافند و سنگهای نفیس به دست می‌آورند.
Job FinBibli 28:10  Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
Job FinPR 28:10  Kallioihin murretaan käytäviä, ja silmä näkee kaikkinaiset kalleudet.
Job FinPR92 28:10  hän louhii tunneleita kallioon, ja niin tulevat maan aarteet ihmissilmien iloksi.
Job FinRK 28:10  Kallioihin murretaan käytäviä. Silmä näkee kaikenlaiset kalleudet.
Job FinSTLK2 28:10  Kallioihin murretaan käytäviä, ja silmä näkee kaikenlaisia kalleuksia.
Job FreBBB 28:10  Il taille des tranchées dans les rochers ; Son œil aperçoit toutes sortes de choses précieuses.
Job FreBDM17 28:10  Il taille des galeries dans les rochers, et son œil découvre tout ce qu’il y a de précieux.
Job FreCramp 28:10  Il perce des galeries dans les rochers ; rien de précieux n'échappe à son regard.
Job FreJND 28:10  Il creuse des canaux dans les rochers ; et son œil voit tout ce qui est précieux ;
Job FreKhan 28:10  Il perce des galeries à travers les roches, et son œil contemple les plus rares richesses.
Job FreLXX 28:10  Il a fendu le tourbillon des fleuves, et mon œil a vu ce qu'il y a de précieux.
Job FrePGR 28:10  Dans le rocher il ouvre des canaux, et son œil voit alors tout ce qui est précieux ;
Job FreSegon 28:10  Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son œil contemple tout ce qu'il y a de précieux;
Job FreVulgG 28:10  Il a taillé des ruisseaux dans les pierres, et son œil a vu tout ce qui est précieux.
Job GerBoLut 28:10  Man reißet Bache aus den Felsen; und alles, was kostlich ist, siehet das Auge.
Job GerElb18 28:10  Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
Job GerElb19 28:10  Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
Job GerGruen 28:10  Man schneidet Wasseradern in den Felsen an, und Kostbarkeiten aller Art erblickt das Auge.
Job GerMenge 28:10  in die Felsen bricht er Schächte, und allerlei Kostbares erblickt sein Auge.
Job GerNeUe 28:10  und treibt Stollen in die Felsen vor. / Kostbares hat das Auge erblickt.
Job GerSch 28:10  Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
Job GerTextb 28:10  Durch die Felsen schlägt man Gänge, und allerlei Kostbares erschaut das Auge.
Job GerZurch 28:10  Durch die Felsen schlägt er Stollen, / und alles Köstliche erschaut sein Auge. /
Job GreVamva 28:10  Εγκόπτει ποταμούς μεταξύ των βράχων· και ο οφθαλμός αυτού ανακαλύπτει παν πολύτιμον.
Job Haitian 28:10  Yo fè gwo koridò byen long nan wòch yo. Yo jwenn tout kalite bèl pyè bijou ki koute chè.
Job HebModer 28:10  בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
Job HunIMIT 28:10  A sziklákban csatornákat hasított s minden drágaságot meglátott a szeme.
Job HunKNB 28:10  aknákat vág a sziklában, és a szeme mindenféle drágaságra mered,
Job HunKar 28:10  A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Job HunRUF 28:10  A sziklákban folyosót hasít, és felkutatja valamennyi kincsét.
Job HunUj 28:10  A sziklákban folyosót hasít, és minden drágaságot meglát a szeme.
Job ItaDio 28:10  Egli fa de’ condotti a’ rivi per mezzo le rupi; E l’occhio suo vede ogni cosa preziosa.
Job ItaRive 28:10  Pratica trafori per entro le rocce, e l’occhio suo scorge quanto v’è di prezioso.
Job JapBungo 28:10  岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
Job JapKougo 28:10  彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
Job KLV 28:10  ghaH cuts pa' channels among the rocks. Daj mIn sees Hoch precious Doch.
Job Kapingam 28:10  I di-nadau geligeli i-lodo di bongoo deelaa, digaula e-kida nadau hadu hagalabagau.
Job Kaz 28:10  Жартастарда үңгір шауып қазады,Әр түрлі құнды заттарды көзі шалады,
Job Kekchi 28:10  Nequeˈxbec li xni̱nkal jul saˈ eb li pec ut aran nequeˈxtau nabal pa̱y ru chi terto̱quil pec.
Job KorHKJV 28:10  바위 가운데서 강들을 깎아 내고 자기 눈으로 각종 귀한 것을 보며
Job KorRV 28:10  돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
Job LXX 28:10  δίνας δὲ ποταμῶν ἔρρηξεν πᾶν δὲ ἔντιμον εἶδέν μου ὁ ὀφθαλμός
Job LinVB 28:10  O kati ya mabanga bapasoli nzela lokola balabala, mpe bamoni biloko binso bya motuya bizali kuna.
Job LtKBB 28:10  Jis iškerta upes uolose, jo akis pamato kiekvieną brangų daiktą.
Job LvGluck8 28:10  Viņš izcērt ceļus akmeņu kalnos, un viņa acs ierauga visādus dārgumus;
Job Mal1910 28:10  അവർ പാറകളുടെ ഇടയിൽകൂടി നടകളെ വെട്ടുന്നു; അവരുടെ കണ്ണു വിലയേറിയ വസ്തുക്കളെയൊക്കെയും കാണുന്നു.
Job Maori 28:10  E tapahia ana e ia he awa i roto i nga kamaka, a e kite ana tona kanohi i nga mea utu nui katoa.
Job MapM 28:10  בַּ֭צּוּרוֹת יְאֹרִ֣ים בִּקֵּ֑עַ וְכׇל־יְ֝קָ֗ר רָאֲתָ֥ה עֵינֽוֹ׃
Job Mg1865 28:10  Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan’ ny masony avokoa.
Job Ndebele 28:10  Aqhekeze imisele emadwaleni, lelihlo lakhe libona konke okuligugu.
Job NlCanisi 28:10  Breekt gangen in de rotsen uit, Niets kostbaars ontsnapt aan zijn oog;
Job NorSMB 28:10  I berget seg gangar grev og skodar mang ein skatt so gjæv.
Job Norsk 28:10  I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
Job Northern 28:10  Qayalardan yeraltı keçidlər açır, Gözləri müxtəlif qiymətli şeylərə baxır.
Job OSHB 28:10  בַּ֭צּוּרוֹת יְאֹרִ֣ים בִּקֵּ֑עַ וְכָל־יְ֝קָ֗ר רָאֲתָ֥ה עֵינֽוֹ׃
Job Pohnpeia 28:10  Ni ar kin weweir pwoahr kohla nan takai kan, Re kin diarada kisin takai kesempwal akan.
Job PolGdans 28:10  Z skał wywodzi strumienie, a każdą rzecz kosztowną widzi oko jego.
Job PolUGdan 28:10  Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
Job PorAR 28:10  Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
Job PorAlmei 28:10  Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que ha precioso.
Job PorBLivr 28:10  Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
Job PorBLivr 28:10  Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
Job PorCap 28:10  Abre galerias nos rochedos, e os seus olhos descobrem todas as preciosidades.
Job RomCor 28:10  Sapă şanţuri în stânci şi ochiul lui priveşte tot ce este de preţ în ele.
Job RusSynod 28:10  в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
Job RusSynod 28:10  в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
Job SloChras 28:10  prekope izsekava skozi skalovje in raznotere dragocenosti ugleda oko njegovo.
Job SloKJV 28:10  Reke izrezuje med skalami in njegovo oko vidi vsako dragoceno stvar.
Job SomKQA 28:10  Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
Job SpaPlate 28:10  Abre zanjas a través de las rocas, y su ojo ve todo lo precioso.
Job SpaRV 28:10  De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
Job SpaRV186 28:10  De los peñascos cortó ríos, y todo lo precioso vio su ojo.
Job SpaRV190 28:10  De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
Job SrKDEkav 28:10  Из стене изводи потоке, и свашта драгоцено види Му око.
Job SrKDIjek 28:10  Из стијене изводи потоке, и свашта драгоцјено види му око.
Job Swe1917 28:10  In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
Job SweFolk 28:10  De hugger ut gångar i klipporna, och ögat får se härliga ting.
Job SweKarlX 28:10  Man grafver bäcker utu hällebergen, och allt det kosteligit är, ser ögat.
Job SweKarlX 28:10  Man grafver bäcker utu hällebergen, och allt det kosteligit är, ser ögat.
Job TagAngBi 28:10  Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
Job ThaiKJV 28:10  เขาขุดลำรางไว้ในหิน และตาของเขาเห็นของประเสริฐทุกอย่าง
Job TpiKJPB 28:10  Em i katim ol riva namel long ol ston. Na ai bilong em i lukim olgeta wan wan samting i dia tumas.
Job TurNTB 28:10  Kayaların içinden tüneller açar, Gözleri değerli ne varsa görür.
Job UkrOgien 28:10  пробива́є у скелях канали, і все дороге бачить око його!
Job UrduGeo 28:10  وہ پتھر میں سرنگ لگا کر ہر قسم کی قیمتی چیز دیکھ لیتا
Job UrduGeoD 28:10  वह पत्थर में सुरंग लगाकर हर क़िस्म की क़ीमती चीज़ देख लेता
Job UrduGeoR 28:10  Wuh patthar meṅ surang lagā kar har qism kī qīmtī chīz dekh letā
Job VieLCCMN 28:10  và xẻ những đường hầm trong núi đá, mắt nhìn xem mọi thứ báu vật.
Job Viet 28:10  Người đục hang trong hòn đá, Mắt nó tìm được mọi bửu vật ở trong.
Job VietNVB 28:10  Khi họ đục đá mở đường hầm,Mắt họ xem xét mọi vật quý.
Job WLC 28:10  בַּ֭צּוּרוֹת יְאֹרִ֣ים בִּקֵּ֑עַ וְכָל־יְ֝קָ֗ר רָאֲתָ֥ה עֵינֽוֹ׃
Job WelBeibl 28:10  Maen nhw'n agor siafftiau yn y creigiau, ac yn edrych am bethau gwerthfawr.
Job Wycliffe 28:10  He hewide doun ryuers in stoonys; and his iye siy al precious thing.