Job
|
RWebster
|
28:12 |
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
|
Job
|
NHEBJE
|
28:12 |
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
|
Job
|
ABP
|
28:12 |
But [2is wisdom 1from what place] found? and of what place is higher knowledge?
|
Job
|
NHEBME
|
28:12 |
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
|
Job
|
Rotherha
|
28:12 |
Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
|
Job
|
LEB
|
28:12 |
“But from where will wisdom be found? And ⌞where in the world⌟ is the place of understanding?
|
Job
|
RNKJV
|
28:12 |
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
|
Job
|
Jubilee2
|
28:12 |
But where shall wisdom be found? And where [is] the place of understanding?
|
Job
|
Webster
|
28:12 |
But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?
|
Job
|
Darby
|
28:12 |
But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
|
Job
|
ASV
|
28:12 |
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
|
Job
|
LITV
|
28:12 |
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
|
Job
|
Geneva15
|
28:12 |
But where is wisdome found? and where is the place of vnderstanding?
|
Job
|
CPDV
|
28:12 |
But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
|
Job
|
BBE
|
28:12 |
But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
|
Job
|
DRC
|
28:12 |
But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
|
Job
|
GodsWord
|
28:12 |
"Where can wisdom be found? Where does understanding live?
|
Job
|
JPS
|
28:12 |
But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
|
Job
|
KJVPCE
|
28:12 |
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
|
Job
|
NETfree
|
28:12 |
"But wisdom - where can it be found? Where is the place of understanding?
|
Job
|
AB
|
28:12 |
But where has wisdom been discovered? And where is the place of understanding?
|
Job
|
AFV2020
|
28:12 |
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
|
Job
|
NHEB
|
28:12 |
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
|
Job
|
NETtext
|
28:12 |
"But wisdom - where can it be found? Where is the place of understanding?
|
Job
|
UKJV
|
28:12 |
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
|
Job
|
Noyes
|
28:12 |
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
|
Job
|
KJV
|
28:12 |
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
|
Job
|
KJVA
|
28:12 |
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
|
Job
|
AKJV
|
28:12 |
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
|
Job
|
RLT
|
28:12 |
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
|
Job
|
MKJV
|
28:12 |
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
|
Job
|
YLT
|
28:12 |
And the wisdom--whence is it found? And where is this, the place of understanding?
|
Job
|
ACV
|
28:12 |
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
|
Job
|
PorBLivr
|
28:12 |
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
|
Job
|
Mg1865
|
28:12 |
Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
|
Job
|
FinPR
|
28:12 |
Mutta viisaus-mistä se löytyy, ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
|
Job
|
FinRK
|
28:12 |
”Mutta viisaus – mistä se löytyy, missä on ymmärryksen asuinpaikka?
|
Job
|
ChiSB
|
28:12 |
但是智慧在那裏尋覓,那裏是明智之所在﹖
|
Job
|
CopSahBi
|
28:12 |
ⲛⲧⲁⲩϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲧⲉϥⲥⲱⲫⲓⲁ ⲧⲱⲛ ⲁϣ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲡⲙⲁ ⲛⲧⲉⲥⲃⲱ ⲛⲧⲁⲩϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲧⲉϥⲥⲱⲫⲓⲁ ⲧⲱⲛ ⲁϣ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲡⲙⲁ ⲛⲧⲉⲥⲃⲱ
|
Job
|
ChiUns
|
28:12 |
然而,智慧有何处可寻?聪明之处在哪里呢?
|
Job
|
BulVeren
|
28:12 |
Но мъдростта къде се добива? И къде е мястото на разума?
|
Job
|
AraSVD
|
28:12 |
«أَمَّا ٱلْحِكْمَةُ فَمِنْ أَيْنَ تُوجَدُ، وَأَيْنَ هُوَ مَكَانُ ٱلْفَهْمِ؟
|
Job
|
Esperant
|
28:12 |
Sed kie oni trovas la saĝon? Kaj kie estas la loko de prudento?
|
Job
|
ThaiKJV
|
28:12 |
แต่จะพบพระปัญญาที่ไหน และที่ของความเข้าใจอยู่ที่ไหน
|
Job
|
OSHB
|
28:12 |
וְֽ֭הַחָכְמָה מֵאַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְאֵ֥י זֶ֝ה מְק֣וֹם בִּינָֽה׃
|
Job
|
BurJudso
|
28:12 |
သို့ရာတွင်၊ ပညာကိုအဘယ်မှာ တွေ့ရလိမ့်မည် နည်း။ ဉာဏ်သည်လည်း အဘယ်အရပ်၌ နေသနည်း။
|
Job
|
FarTPV
|
28:12 |
امّا حکمت را در کجا میتوان یافت و دانش در کجا پیدا میشود؟
|
Job
|
UrduGeoR
|
28:12 |
Lekin hikmat kahāṅ pāī jātī hai, samajh kahāṅ se miltī hai?
|
Job
|
SweFolk
|
28:12 |
Men visheten, var finns hon? Var har förståndet sin boning?
|
Job
|
GerSch
|
28:12 |
Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
|
Job
|
TagAngBi
|
28:12 |
Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
|
Job
|
FinSTLK2
|
28:12 |
Mutta viisaus – mistä se löytyy, ja missä on ymmärryksen olinpaikka?
|
Job
|
Dari
|
28:12 |
اما حکمت را در کجا می توان یافت و جای دانش کجا است؟
|
Job
|
SomKQA
|
28:12 |
Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
|
Job
|
NorSMB
|
28:12 |
Men visdomen, kvar er han å få? Og kvar skal ein vitet nå?
|
Job
|
Alb
|
28:12 |
Po ku mund ta gjesh diturinë, dhe ku është vendi i zgjuarsisë?
|
Job
|
KorHKJV
|
28:12 |
그러나 지혜는 어디서 찾을 것인가? 명철이 있는 곳은 어디인가?
|
Job
|
SrKDIjek
|
28:12 |
Али мудрост гдје се налази? и гдје је мјесто разуму?
|
Job
|
Wycliffe
|
28:12 |
But where is wisdom foundun, and which is the place of vndurstondyng?
|
Job
|
Mal1910
|
28:12 |
എന്നാൽ ജ്ഞാനം എവിടെ കണ്ടുകിട്ടും? വിവേകത്തിന്റെ ഉത്ഭവസ്ഥാനം എവിടെ?
|
Job
|
KorRV
|
28:12 |
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
|
Job
|
Azeri
|
28:12 |
آمّا حئکمتي هارادان تاپماق اولار؟ آنلاغين يري هارادادير؟
|
Job
|
SweKarlX
|
28:12 |
Huru vill man nu vishet finna, och hvar är rummet till förståndighet?
|
Job
|
KLV
|
28:12 |
“ 'ach nuqDaq DIchDaq valtaHghach taH tu'ta'? nuqDaq ghaH the Daq vo' yajtaHghach?
|
Job
|
ItaDio
|
28:12 |
Ma la sapienza, onde si trarrà ella? E dov’è il luogo dell’intelligenza?
|
Job
|
RusSynod
|
28:12 |
Но где премудрость обретается? и где место разума?
|
Job
|
CSlEliza
|
28:12 |
Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть ведения?
|
Job
|
ABPGRK
|
28:12 |
η δε σοφία πόθεν ευρέθη ποίος δε τόπος εστί της επιστήμης
|
Job
|
FreBBB
|
28:12 |
Mais la sagesse, où la trouver ? Où est le lieu de l'intelligence ?
|
Job
|
LinVB
|
28:12 |
Kasi Bwanya bokoutaka wapi, o mboka nini bakoki kozwa bwango ?
|
Job
|
HunIMIT
|
28:12 |
De a bölcsesség honnan található és merre van az értelem helye?
|
Job
|
ChiUnL
|
28:12 |
惟智慧何處可尋、明哲之所安在、
|
Job
|
VietNVB
|
28:12 |
Nhưng tìm đâu ra khôn ngoan?Đâu là nguồn của thông sáng?
|
Job
|
LXX
|
28:12 |
ἡ δὲ σοφία πόθεν εὑρέθη ποῖος δὲ τόπος ἐστὶν τῆς ἐπιστήμης
|
Job
|
CebPinad
|
28:12 |
Apan asa ba ang kaalam igkita? Ug hain ba ang pinuy-anan sa salabutan?
|
Job
|
RomCor
|
28:12 |
Dar înţelepciunea unde se găseşte? Unde este locuinţa priceperii?
|
Job
|
Pohnpeia
|
28:12 |
Ahpw ia wasa me aramas kak diar ie kupwurokong? Ia wasa me kitail kak padahngki ie duwen dehdehki?
|
Job
|
HunUj
|
28:12 |
De a bölcsesség hol található? Hol van az értelem lelőhelye?
|
Job
|
GerZurch
|
28:12 |
Doch die Weisheit - wo ist sie zu finden? / Wo ist die Stätte der Erkenntnis? /
|
Job
|
PorAR
|
28:12 |
Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
|
Job
|
DutSVVA
|
28:12 |
Maar de wijsheid, van waar zal zij gevonden worden? En waar is de plaats des verstands?
|
Job
|
FarOPV
|
28:12 |
اما حکمت از کجا پیدا میشود؟ وجای فطانت کجا است؟
|
Job
|
Ndebele
|
28:12 |
Kodwa inhlakanipho ingatholakala ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
|
Job
|
PorBLivr
|
28:12 |
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
|
Job
|
Norsk
|
28:12 |
Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
|
Job
|
SloChras
|
28:12 |
Ali modrost, kje se nahaja? in kje je kraj razumnosti?
|
Job
|
Northern
|
28:12 |
Amma hikməti haradan tapmaq olar? Müdrikliyin yeri hanı?
|
Job
|
GerElb19
|
28:12 |
Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? Und welches ist die Stätte des Verstandes?
|
Job
|
LvGluck8
|
28:12 |
Bet gudrību, kur to atrod, un kur mājo atzīšana?
|
Job
|
PorAlmei
|
28:12 |
Porém d'onde se achará a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
|
Job
|
ChiUn
|
28:12 |
然而,智慧有何處可尋?聰明之處在哪裡呢?
|
Job
|
SweKarlX
|
28:12 |
Huru vill man nu vishet finna, och hvar är rummet till förståndighet?
|
Job
|
FreKhan
|
28:12 |
Mais la Sagesse, où la trouver? Où est le siège de la Raison?
|
Job
|
FrePGR
|
28:12 |
Mais la sagesse, où peut-on la trouver ? Et quel est donc le lieu où gît la science ?
|
Job
|
PorCap
|
28:12 |
*Mas onde se encontra a sabedoria? Onde está o lugar da inteligência?
|
Job
|
JapKougo
|
28:12 |
しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
|
Job
|
GerTextb
|
28:12 |
Die Weisheit aber, wo findet man sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
|
Job
|
SpaPlate
|
28:12 |
Mas la sabiduría ¿dónde se halla? ¿Dónde reside la inteligencia?
|
Job
|
Kapingam
|
28:12 |
Malaa, dehee-laa di gowaa dela e-gida-ai di kabemee? Malaa, dehee-laa tadau hai gaa-mee-ai di-agoago i-di iloo-mee?
|
Job
|
WLC
|
28:12 |
וְֽ֭הַחָכְמָה מֵאַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְאֵ֥י זֶ֝ה מְק֣וֹם בִּינָֽה׃
|
Job
|
LtKBB
|
28:12 |
Bet kur randama išmintis, kur yra supratimo šaltinis?
|
Job
|
Bela
|
28:12 |
Але дзе мудрасьць жыве? і дзе месца розуму?
|
Job
|
GerBoLut
|
28:12 |
Wo will man aber Weisheit finden, und wo ist die Statte des Verstandes?
|
Job
|
FinPR92
|
28:12 |
Mutta viisaus -- missä se on? Missä asuu ymmärrys?
|
Job
|
SpaRV186
|
28:12 |
¶ ¿Mas la sabiduría, donde se hallará? ¿y el lugar de la prudencia, donde está?
|
Job
|
NlCanisi
|
28:12 |
Maar de wijsheid, waar is zij te vinden, En waar is het oord van het inzicht?
|
Job
|
GerNeUe
|
28:12 |
Aber die Weisheit, wo findet man sie? / Wo ist der Ort des Verstandes?
|
Job
|
UrduGeo
|
28:12 |
لیکن حکمت کہاں پائی جاتی ہے، سمجھ کہاں سے ملتی ہے؟
|
Job
|
AraNAV
|
28:12 |
وَلَكِنْ أَيْنَ تُوجَدُ الْحِكْمَةُ؟ وَأَيْنَ مَقَرُّ الْفِطْنَةِ؟
|
Job
|
ChiNCVs
|
28:12 |
然而,智慧在何处可寻?聪明之地在哪里呢?
|
Job
|
ItaRive
|
28:12 |
Ma la Sapienza, dove trovarla? E dov’è il luogo della Intelligenza?
|
Job
|
Afr1953
|
28:12 |
Maar die wysheid — waar word dit gevind? En waar is die plek van verstand?
|
Job
|
RusSynod
|
28:12 |
Но где премудрость обретается? И где место разума?
|
Job
|
UrduGeoD
|
28:12 |
लेकिन हिकमत कहाँ पाई जाती है, समझ कहाँ से मिलती है?
|
Job
|
TurNTB
|
28:12 |
Ama bilgelik nerede bulunur? Aklın yeri neresi?
|
Job
|
DutSVV
|
28:12 |
Maar de wijsheid, van waar zal zij gevonden worden? En waar is de plaats des verstands?
|
Job
|
HunKNB
|
28:12 |
De hol található a bölcsesség, és hol van az értelem lelőhelye?
|
Job
|
Maori
|
28:12 |
E kitea ia ki hea te whakaaro nui? kei hea hoki te wahi o te mohio?
|
Job
|
HunKar
|
28:12 |
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
|
Job
|
Viet
|
28:12 |
Còn sự khôn ngoan tìm được ở đâu? Tại nơi nào có sự thông sáng?
|
Job
|
Kekchi
|
28:12 |
Abanan, ¿ani aj iqˈuin natauman li naˈleb? Ut, ¿ani aj iqˈuin nequeˈxtau lix se̱bal xchˈo̱leb?
|
Job
|
Swe1917
|
28:12 |
Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
|
Job
|
CroSaric
|
28:12 |
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
|
Job
|
VieLCCMN
|
28:12 |
Nhưng khôn ngoan từ đâu ra, và trí hiểu ở chốn nào ?
|
Job
|
FreBDM17
|
28:12 |
Mais la sagesse, où la trouvera-t-on ? Où donc est le lieu de l’intelligence ?
|
Job
|
FreLXX
|
28:12 |
Mais la sagesse, où est-elle trouvée ? où la science réside-t-elle ?
|
Job
|
Aleppo
|
28:12 |
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
|
Job
|
MapM
|
28:12 |
וְֽ֭הַחׇכְמָה מֵאַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְאֵ֥י זֶ֝֗ה מְק֣וֹם בִּינָֽה׃
|
Job
|
HebModer
|
28:12 |
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
|
Job
|
Kaz
|
28:12 |
Ал даналықты қайдан табуға болады?Шынайы парасат қай жерде тұрады?
|
Job
|
FreJND
|
28:12 |
★ Mais la sagesse, où la trouvera-t-on ? et où est le lieu de l’intelligence ?
|
Job
|
GerGruen
|
28:12 |
Wo aber findet man die Weisheit? Wo ist der Fundort der Erkenntnis?
|
Job
|
SloKJV
|
28:12 |
Toda kje se bo našla modrost? In kje je kraj razumevanja?
|
Job
|
Haitian
|
28:12 |
Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
|
Job
|
FinBibli
|
28:12 |
Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
|
Job
|
SpaRV
|
28:12 |
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la prudencia?
|
Job
|
WelBeibl
|
28:12 |
Ond ble mae dod o hyd i ddoethineb? Ble mae deall i'w gael?
|
Job
|
GerMenge
|
28:12 |
»Die Weisheit aber – wo findet man diese? und wo ist die Fundstätte der Erkenntnis?
|
Job
|
GreVamva
|
28:12 |
Αλλ' η σοφία πόθεν θέλει ευρεθή; και που είναι ο τόπος της συνέσεως;
|
Job
|
UkrOgien
|
28:12 |
Та де мудрість знахо́диться, і де́ місце розуму?
|
Job
|
SrKDEkav
|
28:12 |
Али мудрост где се налази? И где је место разуму?
|
Job
|
FreCramp
|
28:12 |
Mais la Sagesse, où la trouver ? Où est le lieu de l'Intelligence ?
|
Job
|
PolUGdan
|
28:12 |
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
|
Job
|
FreSegon
|
28:12 |
Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Où est la demeure de l'intelligence?
|
Job
|
SpaRV190
|
28:12 |
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la prudencia?
|
Job
|
HunRUF
|
28:12 |
De a bölcsesség hol található? Hol van az értelem lelőhelye?
|
Job
|
DaOT1931
|
28:12 |
Men Visdommen — hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
|
Job
|
TpiKJPB
|
28:12 |
Tasol yumi bai lukim save tru we? Na ples bilong gutpela save i stap we?
|
Job
|
DaOT1871
|
28:12 |
Men Visdommen — hvorfra vil man finde den? og hvor er Indsigtens Sted?
|
Job
|
FreVulgG
|
28:12 |
Mais la sagesse, où la trouvera-t-on ? et quel est le lieu de l’intelligence ?
|
Job
|
PolGdans
|
28:12 |
Ale mądrość gdzież może być znaleziona? a kędy jest miejsce roztropności?
|
Job
|
JapBungo
|
28:12 |
然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
|
Job
|
GerElb18
|
28:12 |
Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? und welches ist die Stätte des Verstandes?
|