Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 28:15  It cannot be obtained for gold, neither shall silver be weighed for the price of it.
Job NHEBJE 28:15  It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
Job ABP 28:15  One shall not give an investment for her, and shall not set silver as a bargain for her.
Job NHEBME 28:15  It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
Job Rotherha 28:15  Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
Job LEB 28:15  “Refined gold cannot be gotten in its place, and silver cannot be weighed out as its price.
Job RNKJV 28:15  It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Job Jubilee2 28:15  It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed [for] its price.
Job Webster 28:15  It cannot be obtained for gold, neither shall silver be weighed [for] the price of it.
Job Darby 28:15  Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
Job ASV 28:15  It cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof.
Job LITV 28:15  Pure gold cannot be given instead of it, and silver cannot be weighed as its price.
Job Geneva15 28:15  Golde shall not be giuen for it, neyther shall siluer be weighed for the price thereof.
Job CPDV 28:15  The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
Job BBE 28:15  Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
Job DRC 28:15  The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Job GodsWord 28:15  You cannot obtain it with solid gold or buy it for any amount of silver.
Job JPS 28:15  It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Job KJVPCE 28:15  It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Job NETfree 28:15  Fine gold cannot be given in exchange for it, nor can its price be weighed out in silver.
Job AB 28:15  One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Job AFV2020 28:15  Pure gold cannot be given instead of it, nor silver be weighed as its price.
Job NHEB 28:15  It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
Job NETtext 28:15  Fine gold cannot be given in exchange for it, nor can its price be weighed out in silver.
Job UKJV 28:15  It cannot be got for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Job Noyes 28:15  It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
Job KJV 28:15  It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Job KJVA 28:15  It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Job AKJV 28:15  It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Job RLT 28:15  It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Job MKJV 28:15  Pure gold cannot be given in its stead, and silver be weighed as its price.
Job YLT 28:15  Gold is not given for it, Nor is silver weighed--its price.
Job ACV 28:15  It cannot be gotten for gold, nor shall silver be weighed for the price of it.
Job VulgSist 28:15  Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
Job VulgCont 28:15  Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
Job Vulgate 28:15  non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
Job VulgHetz 28:15  Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
Job VulgClem 28:15  Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione ejus.
Job CzeBKR 28:15  Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
Job CzeB21 28:15  Nedá se pořídit za zlato nejčistší, její cenu nelze stříbrem vyvážit.
Job CzeCEP 28:15  Nelze ji získat za lístkové zlato, její hodnota se nevyváží stříbrem,
Job CzeCSP 28:15  Lístkové zlato za ni nemůže být dáno ani stříbro nemůže být odváženo na její úhradu.
Job PorBLivr 28:15  Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
Job Mg1865 28:15  Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
Job FinPR 28:15  Sitä ei voida ostaa puhtaalla kullalla, eikä sen hintaa punnita hopeassa.
Job FinRK 28:15  Sitä ei voi ostaa puhtaalla kullalla, hopeaa ei voi punnita sen maksuksi.
Job ChiSB 28:15  她非精金所能購買,也不能稱量銀子作她的代價。
Job ChiUns 28:15  智慧非用黄金可得,也不能平白银为它的价值。
Job BulVeren 28:15  Не може да се даде за нея пречистено злато, ни сребро да се претегли като нейна цена.
Job AraSVD 28:15  لَا يُعْطَى ذَهَبٌ خَالِصٌ بَدَلَهَا، وَلَا تُوزَنُ فِضَّةٌ ثَمَنًا لَهَا.
Job Esperant 28:15  Oni ne povas doni por ĝi plej bonan oron, Oni ne pesas arĝenton page por ĝi.
Job ThaiKJV 28:15  จะเอาทองคำซื้อก็ไม่ได้ และจะชั่งเงินให้ตามราคาก็ไม่ได้
Job OSHB 28:15  לֹא־יֻתַּ֣ן סְג֣וֹר תַּחְתֶּ֑יהָ וְלֹ֥א יִ֝שָּׁקֵ֗ל כֶּ֣סֶף מְחִירָֽהּ׃
Job BurJudso 28:15  ရွှေစင်ကို ပေး၍ပညာကိုမရ။ ငွေကိုချိန်၍ ပညာအဘိုးကို မမှီနိုင်။
Job FarTPV 28:15  حکمت را نمی‌توان با طلا خرید و ارزش آن بیشتر از نقره است،
Job UrduGeoR 28:15  Hikmat ko na ḳhālis sone, na chāṅdī se ḳharīdā jā saktā hai.
Job SweFolk 28:15  Hon kan inte köpas för guld, hennes värde kan inte vägas upp med silver.
Job GerSch 28:15  Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
Job TagAngBi 28:15  Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
Job FinSTLK2 28:15  Sitä ei voida ostaa puhtaalla kullalla, eikä sen hintaa punnita hopeassa.
Job Dari 28:15  حکمت را نمی توان با طلا خرید و ارزش آن بیشتر از نقره است.
Job SomKQA 28:15  Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
Job NorSMB 28:15  Du kann ’kje kjøpa han for gull, men sylv ei vega prisen full,
Job Alb 28:15  Nuk përftohet duke e shkëmbyer me ar të rafinuar as blihet duke peshuar argjend.
Job KorHKJV 28:15  그것은 금으로도 얻지 못하며 은을 달아서도 그것의 값을 치르지 못하리로다.
Job SrKDIjek 28:15  Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измјерити у промјену за њу.
Job Wycliffe 28:15  Gold ful cleene schal not be youun for wisdom, nether siluer schal be weied in the chaungyng therof.
Job Mal1910 28:15  തങ്കം കൊടുത്താൽ അതു കിട്ടുന്നതല്ല; അതിന്റെ വിലയായി വെള്ളി തൂക്കിക്കൊടുക്കാറുമില്ല.
Job KorRV 28:15  정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
Job Azeri 28:15  اونون عوضئنده خالئص قيزيل ورئله بئلمز، قئيمتي گوموشله اؤلچولمَز.
Job SweKarlX 28:15  Man kan icke gifva der penningar före, ej heller silfver uppväga, till att betala henne med.
Job KLV 28:15  'oH ta'laHbe' taH gotten vaD SuD baS, ghobe' DIchDaq baS chIS taH weighed vaD its price.
Job ItaDio 28:15  Ei non si può dare oro per essa, Nè può pesarsi argento per lo prezzo suo.
Job RusSynod 28:15  Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
Job CSlEliza 28:15  Не дастся сокровище за ню, и не извесится сребро на изменение ея,
Job ABPGRK 28:15  ου δώσει συγκλεισμόν αντ΄ αυτής και ου σταθήσεται αργύριον αντάλλαγμα αυτής
Job FreBBB 28:15  On ne l'obtient pas contre de l'or pur, Et pour la payer on ne pèse pas d'argent.
Job LinVB 28:15  Bakoki kosomba bwango na mosolo mwa wolo te, bokozwama ata na mosolo mwa palata te.
Job HunIMIT 28:15  Finom arany nem adható helyébe s árául nem mérhető le ezüst;
Job ChiUnL 28:15  不能以金購之、不能衡銀、以爲其值、
Job VietNVB 28:15  Không thể trao vàng khối đổi lấy nó,Cũng không cân bạc mua được nó.
Job LXX 28:15  οὐ δώσει συγκλεισμὸν ἀντ’ αὐτῆς καὶ οὐ σταθήσεται ἀργύριον ἀντάλλαγμα αὐτῆς
Job CebPinad 28:15  Kana dili mabatonan tungod sa bulawan, Ni ang salapi pagatimbangon tungod sa bili niini.
Job RomCor 28:15  Ea nu se dă în schimbul aurului curat, nu se cumpără cântărindu-se cu argint;
Job Pohnpeia 28:15  Sohte me kak pwainkihda silper de kohl.
Job HunUj 28:15  Nem lehet megvenni színaranyért, nem lehet árát ezüstben kimérni.
Job GerZurch 28:15  Man kann nicht Feingold für sie geben / und nicht in Silber ihren Preis darwägen. / (a) Spr 3:14
Job PorAR 28:15  Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
Job DutSVVA 28:15  Het gesloten goud kan voor haar niet gegeven worden, en met zilver kan haar prijs niet worden opgewogen.
Job FarOPV 28:15  زر خالص به عوضش داده نمی شود و نقره برای قیمتش سنجیده نمی گردد.
Job Ndebele 28:15  Igolide elihle lingenikwe endaweni yakho, lesiliva singelinganiselwe intengo yakho.
Job PorBLivr 28:15  Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
Job Norsk 28:15  Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
Job SloChras 28:15  Prečiščenega zlata ne moreš zanjo dati, ne dosti srebra odtehtati, da bi jo plačal.
Job Northern 28:15  Saf qızıl onu əvəz edə bilməz, Qiyməti gümüşlə ölçülməz.
Job GerElb19 28:15  Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
Job LvGluck8 28:15  Zeltu par viņu nevar dot, nedz sudraba maksu par viņu iesvērt.
Job PorAlmei 28:15  Não se dará por ella oiro fino, nem se pesará prata em cambio d'ella.
Job ChiUn 28:15  智慧非用黃金可得,也不能平白銀為它的價值。
Job SweKarlX 28:15  Man kan icke gifva der penningar före, ej heller silfver uppväga, till att betala henne med.
Job FreKhan 28:15  On ne peut l’acquérir pour de l’or de choix, on ne l’achète pas au poids de l’argent.
Job FrePGR 28:15  On ne l'obtient point contre de l'or fin, et pour la payer on ne pèse pas d'argent.
Job PorCap 28:15  *Não se compra com o ouro mais fino, nem se troca a peso de prata.
Job JapKougo 28:15  精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
Job GerTextb 28:15  Mit gediegenem Golde wird sie nicht erkauft, noch wird Silber dargewogen als ihr Preis.
Job Kapingam 28:15  Deai tangada e-mee di-hui di-maa gi-nia silber mo-nia goolo ai.
Job SpaPlate 28:15  No se compra con oro finísimo, ni se pesa plata a cambio de ella.
Job WLC 28:15  לֹא־יֻתַּ֣ן סְג֣וֹר תַּחְתֶּ֑יהָ וְלֹ֥א יִ֝שָּׁקֵ֗ל כֶּ֣סֶף מְחִירָֽהּ׃
Job LtKBB 28:15  Jos negali pirkti už auksą nė įsigyti už sidabrą.
Job Bela 28:15  Не даецца яна за золата, і не набываецца яна за вагу срэбра.
Job GerBoLut 28:15  Man kann nicht Gold urn sie geben, noch Silber darwagen, sie zu bezahlen.
Job FinPR92 28:15  Puhtaalla kullallakaan sitä ei voi ostaa, hopeaa ei punnita sen hinnaksi.
Job SpaRV186 28:15  No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
Job NlCanisi 28:15  Zij wordt niet gekocht voor het fijnste goud, Geen zilver gewogen, om haar te betalen;
Job GerNeUe 28:15  Sie wird mit keinem Geld gekauft / und nicht mit Silber aufgewogen.
Job UrduGeo 28:15  حکمت کو نہ خالص سونے، نہ چاندی سے خریدا جا سکتا ہے۔
Job AraNAV 28:15  لاَ تُقَايَضُ بِالذَّهَبِ الْخَالِصِ، وَلاَ تُوْزَنُ الْفِضَّةُ ثَمَناً لَهَا.
Job ChiNCVs 28:15  智慧不能用纯金购买,也不能称银子作它的代价。
Job ItaRive 28:15  Non la si ottiene in cambio d’oro, né la si compra a peso d’argento.
Job Afr1953 28:15  Fyn goud kan daarvoor nie gegee word nie, en geen silwer as koopprys daarvan afgeweeg word nie.
Job RusSynod 28:15  Не дается она за золото, и не приобретается она за вес серебра;
Job UrduGeoD 28:15  हिकमत को न ख़ालिस सोने, न चाँदी से ख़रीदा जा सकता है।
Job TurNTB 28:15  Onun bedeli saf altınla ödenmez, Değeri gümüşle ölçülmez.
Job DutSVV 28:15  Het gesloten goud kan voor haar niet gegeven worden, en met zilver kan haar prijs niet worden opgewogen.
Job HunKNB 28:15  Nem lehet azt megszerezni színarannyal, nem lehet árát lemérni ezüstben;
Job Maori 28:15  E kore e hokona ki te koura, e kore ano hoki e taea te pauna te hiriwa hei utu mona.
Job HunKar 28:15  Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
Job Viet 28:15  Chẳng dùng vàng ròng đổi lấy nó đặng, Cũng không hề cân bạc mà mua được nó.
Job Kekchi 28:15  Incˈaˈ naru xlokˈbal riqˈuin oro, chi moco riqˈuin li plata.
Job Swe1917 28:15  Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
Job CroSaric 28:15  Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
Job VieLCCMN 28:15  Người ta không thể lấy vàng ròng thay thế, cũng không đem tiền rừng bạc bể mà mua.
Job FreBDM17 28:15  Elle ne se donne pas pour de l’or fin, elle ne s’achète pas au poids de l’argent.
Job FreLXX 28:15  On ne l'obtient pas au prix de trésors ; elle ne s'échange pas contre de l'argent.
Job Aleppo 28:15    לא-יתן סגור תחתיה    ולא ישקל כסף מחירה
Job MapM 28:15  לֹֽא־יֻתַּ֣ן סְג֣וֹר תַּחְתֶּ֑יהָ וְלֹ֥א יִ֝שָּׁקֵ֗ל כֶּ֣סֶף מְחִירָֽהּ׃
Job HebModer 28:15  לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
Job Kaz 28:15  Саф алтынға оны сатып ала алмайсың,Құнын күміспен төлей де алмайсың.
Job FreJND 28:15  Elle ne s’échange pas contre de l’or pur, et l’argent ne se pèse pas pour l’acheter.
Job GerGruen 28:15  Mit gutem Golde kann man sie nicht kaufen; nicht wird ihr Preis mit Silber dargewogen.
Job SloKJV 28:15  Ni je moč dobiti za zlato, niti ne bo srebro odtehtano za njeno vrednost.
Job Haitian 28:15  Ou te mèt gen lò, ou pa ka achte l'. Ou pa ka bay lajan pou ou genyen l'.
Job FinBibli 28:15  Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
Job SpaRV 28:15  No se dará por oro, ni su precio será á peso de plata.
Job WelBeibl 28:15  Does dim modd ei brynu gyda bar o aur, na thalu amdano drwy bwyso arian.
Job GerMenge 28:15  Für geläutertes Gold ist sie nicht feil, und Silber kann nicht als Kaufpreis für sie dargewogen werden;
Job GreVamva 28:15  Δεν δύναται να δοθή χρυσίον αντ' αυτής· και αργύριον δεν δύναται να ζυγισθή εις αντάλλαγμα αυτής.
Job UkrOgien 28:15  Щирого золота дати за неї не можна, і не ва́житься срі́бло ціною за неї.
Job FreCramp 28:15  Elle ne se donne pas contre de l'or pur, elle ne s'achète pas au poids de l'argent.
Job SrKDEkav 28:15  Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измерити у промену за њу.
Job PolUGdan 28:15  Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty za nią w srebrze.
Job FreSegon 28:15  Elle ne se donne pas contre de l'or pur, Elle ne s'achète pas au poids de l'argent;
Job SpaRV190 28:15  No se dará por oro, ni su precio será á peso de plata.
Job HunRUF 28:15  Nem lehet megvenni színaranyért, nem lehet árát ezüstben kimérni.
Job DaOT1931 28:15  Man faar den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
Job TpiKJPB 28:15  Yumi no inap kisim dispela long gol, na tu bai yumi no inap skelim silva long pe bilong en.
Job DaOT1871 28:15  Den kan ikke faas for det fineste Guld, ej heller dens Værdi opvejes med Sølv.
Job FreVulgG 28:15  Elle ne se donne pas pour l’or le plus pur, et elle ne s’achète pas au poids de l’argent (au poids).
Job PolGdans 28:15  Nie dawają szczerego złota za nię; ani odważają srebra, za odmianę jej.
Job JapBungo 28:15  精金も之に換るに足ず 銀も秤りてその價となすを得ず
Job GerElb18 28:15  Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.