|
Job
|
AB
|
28:16 |
Neither shall it be compared with the gold of Ophir, with the precious onyx and sapphire.
|
|
Job
|
ABP
|
28:16 |
And she shall not be compared with the gold of Ophir, with [2onyx 1valuable] and sapphire.
|
|
Job
|
ACV
|
28:16 |
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
|
|
Job
|
AFV2020
|
28:16 |
It cannot be valued against the gold of Ophir, or against precious onyx, or sapphire;
|
|
Job
|
AKJV
|
28:16 |
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
|
|
Job
|
ASV
|
28:16 |
It cannot be valued with the gold of Ophir, With the precious onyx, or the sapphire.
|
|
Job
|
BBE
|
28:16 |
It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
|
|
Job
|
CPDV
|
28:16 |
It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
|
|
Job
|
DRC
|
28:16 |
It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
|
|
Job
|
Darby
|
28:16 |
It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
|
|
Job
|
Geneva15
|
28:16 |
It shall not be valued with the wedge of golde of Ophir, nor with the precious onix, nor the saphir.
|
|
Job
|
GodsWord
|
28:16 |
It can't be bought with the gold from Ophir or with precious onyx or sapphire.
|
|
Job
|
JPS
|
28:16 |
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
28:16 |
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire.
|
|
Job
|
KJV
|
28:16 |
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
|
|
Job
|
KJVA
|
28:16 |
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
28:16 |
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
|
|
Job
|
LEB
|
28:16 |
It cannot be bought for the gold of Ophir, for precious onyx or sapphire.
|
|
Job
|
LITV
|
28:16 |
It cannot be weighed against the gold of Ophir, against precious onyx, or sapphire;
|
|
Job
|
MKJV
|
28:16 |
It cannot be weighed against the gold of Ophir, against precious onyx, or sapphire;
|
|
Job
|
NETfree
|
28:16 |
It cannot be measured out for purchase with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphires.
|
|
Job
|
NETtext
|
28:16 |
It cannot be measured out for purchase with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphires.
|
|
Job
|
NHEB
|
28:16 |
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
28:16 |
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
|
|
Job
|
NHEBME
|
28:16 |
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
|
|
Job
|
Noyes
|
28:16 |
It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
|
|
Job
|
RLT
|
28:16 |
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
|
|
Job
|
RNKJV
|
28:16 |
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
|
|
Job
|
RWebster
|
28:16 |
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
|
|
Job
|
Rotherha
|
28:16 |
It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
|
|
Job
|
UKJV
|
28:16 |
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
|
|
Job
|
Webster
|
28:16 |
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
|
|
Job
|
YLT
|
28:16 |
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
|
|
Job
|
ABPGRK
|
28:16 |
και ου συμβασταχθήσεται χρυσίω Ωφείρ εν όνυχι τιμίω και σαπφείρω
|
|
Job
|
Afr1953
|
28:16 |
Die goud van Ofir weeg daar nie teen op nie, ook nie die kosbare onikssteen en saffier nie.
|
|
Job
|
Alb
|
28:16 |
Nuk shtihet në dorë me arin e Ofirit, me oniksin e çmuar ose me safirin.
|
|
Job
|
Aleppo
|
28:16 |
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
|
|
Job
|
AraNAV
|
28:16 |
لاَ تُثَمَّنُ بِذَهَبِ أُوفِيرَ أَوْ بِالْجَزْعِ الْكَرِيمِ أَوْ بِالْيَاقُوتِ الأَزْرَقِ.
|
|
Job
|
AraSVD
|
28:16 |
لَا تُوزَنُ بِذَهَبِ أُوفِيرَ أَوْ بِٱلْجَزْعِ ٱلْكَرِيمِ أَوِ ٱلْيَاقُوتِ ٱلْأَزْرَقِ.
|
|
Job
|
Azeri
|
28:16 |
اونو اوفئر قيزيلي ائله قئيمتلَندئرمک اولماز، اونو دَيَرلي دامارلي عقئقله، لاجورد داشي ائله دَيَرلَندئرمک اولماز.
|
|
Job
|
Bela
|
28:16 |
Не ацэньваецца яна золатам Афірскім, ні каштоўным аніксам, ні сапфірам;
|
|
Job
|
BulVeren
|
28:16 |
Не може да се оцени с офирско злато, със скъпоценен оникс и сапфир.
|
|
Job
|
BurJudso
|
28:16 |
ဩဖိရရွှေ၊ မြတ်သောရှဟံကျောက်၊ နီလာ ကျောက်နှင့် ဝယ်သော်လည်း မရနိုင်။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
28:16 |
и не сравнится со златом Софирским, со ониксом честным и сапфиром:
|
|
Job
|
CebPinad
|
28:16 |
Kini dili kabilhan sa bulawan sa Ophir, Sa malahalon nga onyx, kun sa zafiro.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
28:16 |
俄斐金,贵重的玛瑙、蓝宝石,都不能与它比较。
|
|
Job
|
ChiSB
|
28:16 |
敖非爾金不能與她較量,寶石和碧玉也不能與她相比。
|
|
Job
|
ChiUn
|
28:16 |
俄斐金和貴重的紅瑪瑙,並藍寶石,不足與較量;
|
|
Job
|
ChiUnL
|
28:16 |
俄斐之金、紅玉碧玉、不足較其值、
|
|
Job
|
ChiUns
|
28:16 |
俄斐金和贵重的红玛瑙,并蓝宝石,不足与较量;
|
|
Job
|
CroSaric
|
28:16 |
ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
28:16 |
Den kan ikke opvejes med Guld fra Ofir, ej heller med den dyrebare Onyks og Safir.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
28:16 |
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
|
|
Job
|
Dari
|
28:16 |
گرانبهاتر از طلا و جواهرات نفیس است.
|
|
Job
|
DutSVV
|
28:16 |
Zij kan niet geschat worden tegen fijn goud van Ofir, tegen den kostelijken Schoham, en den Saffier.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
28:16 |
Zij kan niet geschat worden tegen fijn goud van Ofir, tegen den kostelijken Schoham, en den Saffier.
|
|
Job
|
Esperant
|
28:16 |
Oni ne taksas ĝin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
|
|
Job
|
FarOPV
|
28:16 |
به زر خالص اوفیر آن را قیمت نتوان کرد، و نه به جزع گرانبها و یاقوت کبود.
|
|
Job
|
FarTPV
|
28:16 |
گرانبهاتر است از طلا و جواهرات نفیس.
|
|
Job
|
FinBibli
|
28:16 |
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
|
|
Job
|
FinPR
|
28:16 |
Ei korvaa sitä Oofirin kulta, ei kallis onyks-kivi eikä safiiri.
|
|
Job
|
FinPR92
|
28:16 |
Sitä ei voi ostaa Ofirin kullalla, ei kalliilla onykskivillä eikä safiireilla,
|
|
Job
|
FinRK
|
28:16 |
Sen hinnaksi ei riitä Oofirin kulta, eivät kalliit onyksi-kivet eivätkä safiirit.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
28:16 |
Sitä ei korvaa Oofirin kulta, ei kallis onyks-kivi eikä safiiri.
|
|
Job
|
FreBBB
|
28:16 |
On ne la met pas dans la balance avec l'or d'Ophir, Avec l'onyx précieux et le saphir.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
28:16 |
On ne la met pas en balance avec l’or d’Ophir ; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.
|
|
Job
|
FreCramp
|
28:16 |
On ne la met pas en balance avec de l'or d'Ophir, avec l'onyx précieux et avec le saphir.
|
|
Job
|
FreJND
|
28:16 |
On ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et le saphir.
|
|
Job
|
FreKhan
|
28:16 |
L’Or d’Ophir ne correspond pas à sa valeur, ni l’onyx précieux, ni le saphir.
|
|
Job
|
FreLXX
|
28:16 |
On ne la mettra point dans la balance avec de l'or d'Ophir, des saphirs et des onyx.
|
|
Job
|
FrePGR
|
28:16 |
On ne la met point dans la même balance avec l'or pur d'Ophir, avec le précieux onyx et le saphir.
|
|
Job
|
FreSegon
|
28:16 |
Elle ne se pèse pas contre l'or d'Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir;
|
|
Job
|
FreVulgG
|
28:16 |
On ne la mettra pas en comparaison avec les étoffes teintes des Indes, ni avec la sardoine la plus précieuse, ou le saphir.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
28:16 |
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold Oder kostlicher Onyx und Saphir.
|
|
Job
|
GerElb18
|
28:16 |
Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
|
|
Job
|
GerElb19
|
28:16 |
Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
|
|
Job
|
GerGruen
|
28:16 |
Sie läßt sich nicht mit Ophirgold aufwiegen; auch nicht mit Onyx und mit Saphirstein.
|
|
Job
|
GerMenge
|
28:16 |
sie läßt sich nicht aufwägen mit Feingold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
|
|
Job
|
GerNeUe
|
28:16 |
Man bezahlt sie nicht mit Ofirgold, / nicht mit kostbarem Onyx und nicht mit Saphir.
|
|
Job
|
GerSch
|
28:16 |
Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
|
|
Job
|
GerTextb
|
28:16 |
Sie läßt sich nicht aufwiegen mit Ophirgold, mit kostbarem Schoham und Sapphir.
|
|
Job
|
GerZurch
|
28:16 |
Kein Gold von Ophir wiegt sie auf, / kein kostbarer Sohamstein und kein Saphir. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
28:16 |
Δεν δύναται να εκτιμηθή με το χρυσίον του Οφείρ, με τον πολύτιμον όνυχα και σάπφειρον.
|
|
Job
|
Haitian
|
28:16 |
Li gen plis valè pase lò peyi Ofi a. Bèl pyè oniks ak safi pa ka parèt la.
|
|
Job
|
HebModer
|
28:16 |
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
28:16 |
nem mérhető föl Ófir színaranyával, drága sóhammal és zafírral;
|
|
Job
|
HunKNB
|
28:16 |
nem lehet hasonlítani India festett szöveteihez, sem a szárdonix drágakövéhez, sem a zafírhoz;
|
|
Job
|
HunKar
|
28:16 |
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
|
|
Job
|
HunRUF
|
28:16 |
Nem fizethető meg Ófír aranyával, sem drága ónixszal vagy zafírral.
|
|
Job
|
HunUj
|
28:16 |
Nem fizethető meg Ófír aranyával, sem drága ónixszal vagy zafírral.
|
|
Job
|
ItaDio
|
28:16 |
Ella non può essere apprezzata ad oro di Ofir, Nè ad onice prezioso, nè a zaffiro.
|
|
Job
|
ItaRive
|
28:16 |
Non la si acquista con l’oro di Ofir, con l’onice prezioso o con lo zaffiro.
|
|
Job
|
JapBungo
|
28:16 |
オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き靑玉も碧玉もまた然り
|
|
Job
|
JapKougo
|
28:16 |
オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
|
|
Job
|
KLV
|
28:16 |
'oH ta'laHbe' taH valued tlhej the SuD baS vo' Ophir, tlhej the precious onyx, joq the sapphire { Note: joq, lapis lazuli } .
|
|
Job
|
Kapingam
|
28:16 |
Nia goolo mono hadu hagalabagau ala koia e-humalia huoloo le e-deemee di-hagatau ang-gi di hagalabagau o di-maa.
|
|
Job
|
Kaz
|
28:16 |
Не Опырдан әкелінген алтынменен,Не оникс тас, не көк асыл таспененОның бағасын айқындай алмайсың сен.
|
|
Job
|
Kekchi
|
28:16 |
Li cha̱bil naˈleb kˈaxal cuiˈchic terto xtzˈak chiru li cha̱bil oro li natauman saˈ li naˈajej Ofir. Ut kˈaxal cuiˈchic terto xtzˈak chiru li cha̱bil pec ónice ut li terto̱quil pec Zafiro.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
28:16 |
오빌의 금이나 귀한 줄마노나 사파이어로도 그것의 값을 매기지 못하겠고
|
|
Job
|
KorRV
|
28:16 |
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
|
|
Job
|
LXX
|
28:16 |
καὶ οὐ συμβασταχθήσεται χρυσίῳ Ωφιρ ἐν ὄνυχι τιμίῳ καὶ σαπφείρῳ
|
|
Job
|
LinVB
|
28:16 |
Wolo ya Ofir ekokani na bwango te, liyaka kitoko mpe libanga lya motuya se nsima.
|
|
Job
|
LtKBB
|
28:16 |
Negalima jos palyginti su Ofyro auksu nė su oniksu ar safyru.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
28:16 |
To nevar uzsvērt ar Ofira zeltu nedz ar dārgiem oniksa un safīra akmeņiem.
|
|
Job
|
Mal1910
|
28:16 |
ഓഫീർപൊന്നോ വിലയേറിയ ഗോമേദകമോ നീലരത്നമോ ഒന്നും അതിന്നു ഈടാകുന്നതല്ല;
|
|
Job
|
Maori
|
28:16 |
E kore e taea te whakarite ki te koura o Opira, ki te onika utu nui, ki te hapira.
|
|
Job
|
MapM
|
28:16 |
לֹֽא־תְ֭סֻלֶּה בְּכֶ֣תֶם אוֹפִ֑יר בְּשֹׁ֖הַם יָקָ֣ר וְסַפִּֽיר׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
28:16 |
Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
|
|
Job
|
Ndebele
|
28:16 |
Kungelingane legolide leOfiri, le-onikse* eligugu, lesafire*.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
28:16 |
Zij wordt niet geschat tegen goud van Ofir, Tegen kostbare onyx, noch saffier;
|
|
Job
|
NorSMB
|
28:16 |
og ei for gull ifrå Ofir, ei for onyks, ei for safir.
|
|
Job
|
Norsk
|
28:16 |
Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
|
|
Job
|
Northern
|
28:16 |
Onu Ofir qızılı ilə qiymətləndirmək olmaz, Onu qiymətli damarlı əqiqlə, göy yaqutla dəyərləndirmək olmaz.
|
|
Job
|
OSHB
|
28:16 |
לֹֽא־תְ֭סֻלֶּה בְּכֶ֣תֶם אוֹפִ֑יר בְּשֹׁ֖הַם יָקָ֣ר וְסַפִּֽיר׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
28:16 |
Kohl oh kisin takai me keieu kaselel Sohte pahrekiong kesempwalpe.
|
|
Job
|
PolGdans
|
28:16 |
Nie może być oszacowana za złoto Ofir, ani za Onychyn drogi, ani za Safir.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
28:16 |
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
|
|
Job
|
PorAR
|
28:16 |
Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
28:16 |
Nem se pode comprar por oiro fino d'Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela saphira.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
28:16 |
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
28:16 |
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
|
|
Job
|
PorCap
|
28:16 |
Não se põe na balança com o ouro de Ofir, com o ónix precioso ou com a safira.
|
|
Job
|
RomCor
|
28:16 |
nu se cântăreşte pe aurul din Ofir, nici pe onixul cel scump, nici pe safir.
|
|
Job
|
RusSynod
|
28:16 |
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
|
|
Job
|
RusSynod
|
28:16 |
не оценивается она золотом офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
|
|
Job
|
SloChras
|
28:16 |
Ne more se ceniti s čistim zlatom ofirskim, z dragocenim oniksom ali safirjem.
|
|
Job
|
SloKJV
|
28:16 |
Ta ne more biti primerjana z zlatom iz Ofírja, z dragocenim oniksom ali safirjem.
|
|
Job
|
SomKQA
|
28:16 |
Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
28:16 |
No se la compensa con el oro de Ofir, ni con el ónice precioso, ni con el zafiro.
|
|
Job
|
SpaRV
|
28:16 |
No puede ser apreciada con oro de Ophir, ni con onique precioso, ni con zafiro.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
28:16 |
No es apreciada con oro de Ofir, ni con ónix precioso, ni con zafiro.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
28:16 |
No puede ser apreciada con oro de Ophir, ni con onique precioso, ni con zafiro.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
28:16 |
Не може се ценити златом офирским, ни драгим онихом ни сафиром.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
28:16 |
Не може се цијенити златом Офирским, ни драгим онихом ни сафиром.
|
|
Job
|
Swe1917
|
28:16 |
Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
|
|
Job
|
SweFolk
|
28:16 |
Hon kan inte köpas med guld från Ofir eller med dyrbar onyx och safir.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
28:16 |
Hon räknas icke vid Ophiriskt guld, eller vid kostelig onich och saphir;
|
|
Job
|
SweKarlX
|
28:16 |
Hon räknas icke vid Ophiriskt guld, eller vid kostelig onich och saphir;
|
|
Job
|
TagAngBi
|
28:16 |
Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
28:16 |
จะตีราคาเป็นทองคำโอฟีร์ก็ไม่ได้ หรือเป็นพลอยสีน้ำข้าวประเสริฐหรือพลอยไพทูรย์ก็ไม่ได้
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
28:16 |
Ol i no inap makim pe bilong en wantaim gol bilong Ofir, wantaim ol oniks i dia tumas, o wantaim sapaia
|
|
Job
|
TurNTB
|
28:16 |
Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, Laciverttaşıyla değer biçilmez.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
28:16 |
Не важать за неї офі́рського золота, ні дорогого оні́ксу й сапі́ру.
|
|
Job
|
UrduGeo
|
28:16 |
اُسے پانے کے لئے نہ اوفیر کا سونا، نہ بیش قیمت عقیقِ احمر یا سنگِ لاجورد کافی ہیں۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
28:16 |
उसे पाने के लिए न ओफ़ीर का सोना, न बेशक़ीमत अक़ीक़े-अहमर या संगे-लाजवर्द काफ़ी हैं।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
28:16 |
Use pāne ke lie na Ofīr kā sonā, na beshqīmat aqīq-e-ahmar yā sang-e-lājaward kāfī haiṅ.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
28:16 |
Vàng Ô-phia, mã não quý và lam ngọc người ta không dùng để định giá khôn ngoan.
|
|
Job
|
Viet
|
28:16 |
Người ta không đánh giá nó với vàng Ô-phia, Hoặc với ngọc hồng mã não hay là với ngọc bích.
|
|
Job
|
VietNVB
|
28:16 |
Không thể đánh giá nó bằng vàng Ô-phia,Mã não quý hoặc ngọc lam xanh biếc.
|
|
Job
|
WLC
|
28:16 |
לֹֽא־תְ֭סֻלֶּה בְּכֶ֣תֶם אוֹפִ֑יר בְּשֹׁ֖הַם יָקָ֣ר וְסַפִּֽיר׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
28:16 |
Ellir ddim ei brynu gydag aur Offir, nac onics gwerthfawr, na saffir chwaith.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
28:16 |
It schal not be comparysound to the died colours of Iynde, not to the moost preciouse stoon of sardius, nether to saphir.
|