|
Job
|
AB
|
28:18 |
Coral and fine pearl shall not be mentioned, but do you esteem wisdom above the most precious things.
|
|
Job
|
ABP
|
28:18 |
Meteorites and crystal shall not be mentioned; but draw on wisdom above the innermost things.
|
|
Job
|
ACV
|
28:18 |
No mention shall be made of coral or of crystal. Yea, the price of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
AFV2020
|
28:18 |
No mention shall be made of coral, or of crystal; and the price of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
AKJV
|
28:18 |
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
ASV
|
28:18 |
No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
BBE
|
28:18 |
There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
|
|
Job
|
CPDV
|
28:18 |
The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
|
|
Job
|
DRC
|
28:18 |
High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
|
|
Job
|
Darby
|
28:18 |
Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
Geneva15
|
28:18 |
No mention shall be made of coral, nor of the gabish: for wisedome is more precious then pearles.
|
|
Job
|
GodsWord
|
28:18 |
be exchanged for it. Wisdom is more valuable than gems.
|
|
Job
|
JPS
|
28:18 |
No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
28:18 |
No mention shall be made of coral, or of pearls; for wisdom is better than precious stones.
|
|
Job
|
KJV
|
28:18 |
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
KJVA
|
28:18 |
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
28:18 |
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
LEB
|
28:18 |
Black corals and crystal will not be mentioned, and wisdom’s price is more than red corals.
|
|
Job
|
LITV
|
28:18 |
Coral and rock crystal cannot be mentioned; yea, the getting of wisdom is above jewels.
|
|
Job
|
MKJV
|
28:18 |
No mention shall be made of coral, or of pearls; and the price of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
NETfree
|
28:18 |
Of coral and jasper no mention will be made; the price of wisdom is more than pearls.
|
|
Job
|
NETtext
|
28:18 |
Of coral and jasper no mention will be made; the price of wisdom is more than pearls.
|
|
Job
|
NHEB
|
28:18 |
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
28:18 |
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
NHEBME
|
28:18 |
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
Noyes
|
28:18 |
No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
|
|
Job
|
RLT
|
28:18 |
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
RNKJV
|
28:18 |
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
RWebster
|
28:18 |
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
Rotherha
|
28:18 |
Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
|
|
Job
|
UKJV
|
28:18 |
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
Webster
|
28:18 |
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
|
|
Job
|
YLT
|
28:18 |
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom is above rubies.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
28:18 |
μετέωρα και γαβίς ου μνησθήσεται και έλκυσον σοφίαν υπέρ τα εσώτατα
|
|
Job
|
Afr1953
|
28:18 |
Korale en kristal kan nie genoem word nie, en die besit van wysheid is meer werd as korale.
|
|
Job
|
Alb
|
28:18 |
Korali dhe kristali as që meritojnë të përmenden; vlera e diturisë është më e madhe se margaritarët.
|
|
Job
|
Aleppo
|
28:18 |
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
|
|
Job
|
AraNAV
|
28:18 |
لاَ يُذْكَرُ مَعَهَا الْمُرْجَانُ أَوِ الْبَلُّوْرُ، فَثَمَنُ الْحِكْمَةِ أَغْلَى مِنْ كُلِّ اللَّآلِئِ.
|
|
Job
|
AraSVD
|
28:18 |
لَا يُذْكَرُ ٱلْمَرْجَانُ أَوِ ٱلْبَلُّوْرُ، وَتَحْصِيلُ ٱلْحِكْمَةِ خَيْرٌ مِنَ ٱللَّآلِئِ.
|
|
Job
|
Azeri
|
28:18 |
يانيندا مرجانين، بولّورون آدي چکئلمَز؛ حئکمتئن دَيَري مئروارئدن ده اوستوندور.
|
|
Job
|
Bela
|
28:18 |
А пра каралы і жэмчуг і згадваць няма чаго, і набыцьцё мудрасьці вышэй за рубіны.
|
|
Job
|
BulVeren
|
28:18 |
Корали и кристали няма даже да се споменат, защото стойността на мъдростта е повече от скъпоценни камъни.
|
|
Job
|
BurJudso
|
28:18 |
သန္တာနှင့်ပုလဲကိုပြောစရာမရှိ။ ပညာသည် ပတ္တမြားထက်သာ၍ အဘိုးကြီး၏။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
28:18 |
Превысокая и бисерие не помянутся, и притяжи премудрость паче внутреннейших:
|
|
Job
|
CebPinad
|
28:18 |
Ang guso ug ang salamin dili pagahisgutan: Oo, ang bili sa kaalam labaw pa kay sa mga mutya.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
28:18 |
珊瑚和水晶都不值一提,取得智慧胜过取得红宝石。
|
|
Job
|
ChiSB
|
28:18 |
珊瑚與水晶都不足論,取得智慧勝過取得珍珠。
|
|
Job
|
ChiUn
|
28:18 |
珊瑚、水晶都不足論;智慧的價值勝過珍珠(或譯:紅寶石)。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
28:18 |
珊瑚水晶、俱無足論、智慧之值、愈於珍珠、
|
|
Job
|
ChiUns
|
28:18 |
珊瑚、水晶都不足论;智慧的价值胜过珍珠(或译:红宝石)。
|
|
Job
|
CroSaric
|
28:18 |
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
28:18 |
Koraller og Ædelstene tales der ikke om; og Visdoms Besiddelse er bedre end Perler.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
28:18 |
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
|
|
Job
|
Dari
|
28:18 |
ارزش حکمت بمراتب بالا تر از مرجان و بلور و گرانتر از لعل است.
|
|
Job
|
DutSVV
|
28:18 |
De Ramoth en Gabisch zal niet gedacht worden; want de trek der wijsheid is meerder dan der Robijnen.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
28:18 |
De Ramoth en Gabisch zal niet gedacht worden; want de trek der wijsheid is meerder dan der Robijnen.
|
|
Job
|
Esperant
|
28:18 |
Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de saĝo estas pli valora ol perloj.
|
|
Job
|
FarOPV
|
28:18 |
مرجان و بلور مذکورنمی شود و قیمت حکمت از لعل گرانتر است.
|
|
Job
|
FarTPV
|
28:18 |
ارزش حکمت بمراتب بالاتر از مرجان و بلور و گرانتر از لعل است.
|
|
Job
|
FinBibli
|
28:18 |
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
|
|
Job
|
FinPR
|
28:18 |
Koralleja ja kristalleja ei sen rinnalla mainita, ja viisauden omistaminen on helmiä kalliimpi.
|
|
Job
|
FinPR92
|
28:18 |
Koralleista tai kristalleista on turha puhuakaan. Pussillinen viisautta on enemmän kuin kaikki helmet.
|
|
Job
|
FinRK
|
28:18 |
Koralleja ja kristalleja ei voi edes mainita, viisauden omistaminen on kalliimpi kuin helmet.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
28:18 |
Koralleja ja kristalleja ei mainita sen rinnalla, ja viisauden omistaminen on helmiä kalliimpaa.
|
|
Job
|
FreBBB
|
28:18 |
Le corail et le cristal ne sont rien auprès d'elle ; Acquérir la sagesse vaut mieux que les perles.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
28:18 |
On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.
|
|
Job
|
FreCramp
|
28:18 |
Qu'on ne fasse pas mention du corail et du cristal : la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
|
|
Job
|
FreJND
|
28:18 |
[À côté d’elle] le corail et le cristal ne viennent pas dans la mémoire ; et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
|
|
Job
|
FreKhan
|
28:18 |
Ni corail ni cristal n’entrent en compte; la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
|
|
Job
|
FreLXX
|
28:18 |
On oubliera éclat et grandeurs ; place la sagesse au-dessus de ce qu'il y a de plus intime.
|
|
Job
|
FrePGR
|
28:18 |
A côté d'elle on ne saurait citer ni les coraux, ni le cristal ; et qui aurait la sagesse, aurait plus que des perles.
|
|
Job
|
FreSegon
|
28:18 |
Le corail et le cristal ne sont rien auprès d'elle: La sagesse vaut plus que les perles.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
28:18 |
Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même mentionné auprès d’elle ; mais la sagesse se tire d’une source cachée.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
28:18 |
Ramoth und Gabis achtet man nicht. Die Weisheit ist hoher zu wagen denn Perlen.
|
|
Job
|
GerElb18
|
28:18 |
Korallen und Krystall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
|
|
Job
|
GerElb19
|
28:18 |
Korallen und Kristall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
|
|
Job
|
GerGruen
|
28:18 |
geschweige um Korallen und Kristall. Ein Sack voll Weisheit übertrifft den voller Perlen.
|
|
Job
|
GerMenge
|
28:18 |
Korallen und Kristall kommen (neben ihr) nicht in Betracht, und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
|
|
Job
|
GerNeUe
|
28:18 |
auch Korallen und Kristall kommen gar nicht in Betracht. / Wer Weisheit hat, hat mehr als Perlen.
|
|
Job
|
GerSch
|
28:18 |
Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
|
|
Job
|
GerTextb
|
28:18 |
Korallen und Krystall kommen nicht in Betracht, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
|
|
Job
|
GerZurch
|
28:18 |
Vergessen sind Korallen und Kristall, / der Weisheit Besitz geht über Perlen. / (a) Spr 8:11
|
|
Job
|
GreVamva
|
28:18 |
Δεν θέλει μνημονευθή κοράλλιον, ή μαργαρίται· διότι η τιμή της σοφίας είναι υπερτέρα των πολυτίμων λίθων.
|
|
Job
|
Haitian
|
28:18 |
Pou grenn koray ak wòch kristal menm, yo pa ka parèt la. Pito ou al dèyè bon konprann pase ou ale dèyè bèl pyè lanbi.
|
|
Job
|
HebModer
|
28:18 |
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
28:18 |
a korál és kristály nem is említhető, s a bölcsesség birtoka gyöngyöknél külőmb;
|
|
Job
|
HunKNB
|
28:18 |
Ne említsék mellette a korállt meg a kristályt; a bölcsesség birtoka többet ér a gyöngynél!
|
|
Job
|
HunKar
|
28:18 |
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
|
|
Job
|
HunRUF
|
28:18 |
Szóba sem jöhet a korall és a kristály: a bölcsesség drágább kincs az igazgyöngyöknél.
|
|
Job
|
HunUj
|
28:18 |
Korall és kristály nem is említhető, a bölcsesség birtoklása drágább a gyöngyöknél.
|
|
Job
|
ItaDio
|
28:18 |
Appo lei non si fa menzione di coralli, nè di perle; La valuta della sapienza è maggiore che quella delle gemme.
|
|
Job
|
ItaRive
|
28:18 |
Non si parli di corallo, di cristallo; la Sapienza val più delle perle.
|
|
Job
|
JapBungo
|
28:18 |
珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
|
|
Job
|
JapKougo
|
28:18 |
さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
|
|
Job
|
KLV
|
28:18 |
ghobe' mention DIchDaq taH chenmoHta' vo' coral joq vo' crystal. HIja', the price vo' valtaHghach ghaH Dung rubies.
|
|
Job
|
Kapingam
|
28:18 |
Di kabemee le e-koia e-hagalabagau huoloo i-hongo nia hagahonu o-di moana madamada, be nia hadu hagalabagau ala go nia ‘crystal’ mo nia ‘ruby’.
|
|
Job
|
Kaz
|
28:18 |
Інжу-маржанды ескермей-ақ қойса болады,Даналық лағыл тастардан да тым бағалы!
|
|
Job
|
Kekchi
|
28:18 |
Li cha̱bil naˈleb, aˈan kˈaxal terto xtzˈak chiru li cha̱bil pec coral ut chiru li terto̱quil pec perla. Li cha̱bil naˈleb, aˈan kˈaxal cha̱bil chiruheb chixjunil li terto̱quil pec.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
28:18 |
산호나 진주는 말할 필요도 없나니 지혜는 루비보다 더 값지도다.
|
|
Job
|
KorRV
|
28:18 |
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
|
|
Job
|
LXX
|
28:18 |
μετέωρα καὶ γαβις οὐ μνησθήσεται καὶ ἕλκυσον σοφίαν ὑπὲρ τὰ ἐσώτατα
|
|
Job
|
LinVB
|
28:18 |
Mayaka manzenga na mbeki kitoko bizali se mpamba, malamu oluka mayaka te, kasi oluka Bwanya.
|
|
Job
|
LtKBB
|
28:18 |
Koralai ir perlai neverti minėti, nes išmintis brangesnė už rubinus.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
28:18 |
Par pērlēm un kristālu nav ko runāt; jo gudrību mantot ir pārāki par pērlēm.
|
|
Job
|
Mal1910
|
28:18 |
പവിഴത്തിന്റെയും പളുങ്കിന്റെയും പേർ മിണ്ടുകേ വേണ്ടാ; ജ്ഞാനത്തിന്റെ വില മുത്തുകളിലും കവിഞ്ഞതല്ലോ.
|
|
Job
|
Maori
|
28:18 |
E kore e whakahuatia te kaoa, nga peara ranei; hira ake hoki te utu o te whakaaro nui i to te rupi.
|
|
Job
|
MapM
|
28:18 |
רָאמ֣וֹת וְ֭גָבִישׁ לֹ֣א יִזָּכֵ֑ר וּמֶ֥שֶׁךְ חׇ֝כְמָ֗ה מִפְּנִינִֽים׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
28:18 |
Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
|
|
Job
|
Ndebele
|
28:18 |
Ikorali* lekristali kakuyikukhunjulwa, ngoba intengo yenhlakanipho ingaphezu kwamatshe aligugu.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
28:18 |
Paarlen en kristal zijn naast haar niet in tel, Het vinden der wijsheid gaat dat van koralen te boven;
|
|
Job
|
NorSMB
|
28:18 |
Korall, krystall gjeld ikkje her. Visdom er meir enn perlor verd.
|
|
Job
|
Norsk
|
28:18 |
Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
|
|
Job
|
Northern
|
28:18 |
Yanında mərcanın, büllurun adı çəkilməz, Hikmətin qiyməti yaqutdan artıqdır.
|
|
Job
|
OSHB
|
28:18 |
רָאמ֣וֹת וְ֭גָבִישׁ לֹ֣א יִזָּכֵ֑ר וּמֶ֥שֶׁךְ חָ֝כְמָ֗ה מִפְּנִינִֽים׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
28:18 |
Kupwurokong kesempwal sang Audepen madau lingan kan de krisdal de rupi kan.
|
|
Job
|
PolGdans
|
28:18 |
Koralów i pereł nie wspomina, bo nabycie mądrości kosztowniejsze jest nad perły.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
28:18 |
Nie wypada wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
|
|
Job
|
PorAR
|
28:18 |
Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
28:18 |
Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
28:18 |
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
28:18 |
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
|
|
Job
|
PorCap
|
28:18 |
Quanto ao coral e ao cristal, nem falar! A sabedoria vale mais do que as pérolas.
|
|
Job
|
RomCor
|
28:18 |
Mărgeanul şi cristalul nu sunt nimic pe lângă ea: înţelepciunea preţuieşte mai mult decât mărgăritarele.
|
|
Job
|
RusSynod
|
28:18 |
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
|
|
Job
|
RusSynod
|
28:18 |
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
|
|
Job
|
SloChras
|
28:18 |
Koraljev in kristala ni poleg nje omenjati, in pridobiti modrost je veliko dražje nego bisere.
|
|
Job
|
SloKJV
|
28:18 |
Nobene omembe ne bo narejene o koralah ali o biserih, kajti cena modrosti je nad rubini.
|
|
Job
|
SomKQA
|
28:18 |
Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
28:18 |
Corales y cristal ni se mencionan; la posesión de la sabiduría vale más que las perlas.
|
|
Job
|
SpaRV
|
28:18 |
De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
28:18 |
De coral, ni de gabis, no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
28:18 |
De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
28:18 |
Од корала и бисера нема спомена, јер је вредност мудрости већа него драгом камењу.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
28:18 |
Од корала и бисера нема спомена, јер је вриједност мудрости већа него драгом камењу.
|
|
Job
|
Swe1917
|
28:18 |
Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
|
|
Job
|
SweFolk
|
28:18 |
koraller och kristall ska inte nämnas. Att äga vishet är mer värt än pärlor.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
28:18 |
Ramoth och Gabis aktar man intet; hon är högre aktad än perlor.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
28:18 |
Ramoth och Gabis aktar man intet; hon är högre aktad än perlor.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
28:18 |
Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
28:18 |
อย่าเอ่ยถึงหินปะการังและไข่มุกเลย ค่าของพระปัญญาสูงกว่ามุกดา
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
28:18 |
Ol bai i no inap mekim tok liklik long koral, o long ol kiau bilong golip. Long wanem, pe bilong save tru i antap moa long ol rubi.
|
|
Job
|
TurNTB
|
28:18 |
Yanında mercanla billurun sözü edilmez, Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
28:18 |
Кора́лі й кришта́ль і не зга́дуються, а набу́ток премудрости — ліпший за пе́рли!
|
|
Job
|
UrduGeo
|
28:18 |
اُس کی نسبت مونگا اور بلور کی کیا قدر ہے؟ حکمت سے بھری تھیلی موتیوں سے کہیں زیادہ قیمتی ہے۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
28:18 |
उस की निसबत मूँगा और बिल्लौर की क्या क़दर है? हिकमत से भरी थैली मोतियों से कहीं ज़्यादा क़ीमती है।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
28:18 |
Us kī nisbat mūṅgā aur billaur kī kyā qadar hai? Hikmat se bharī thailī motiyoṅ se kahīṅ zyādā qīmtī hai.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
28:18 |
So với khôn ngoan, san hô đá quý đều vô nghĩa, được khôn ngoan còn hơn được ngọc trai.
|
|
Job
|
Viet
|
28:18 |
Còn san hô và thủy tinh, thì chẳng cần nói đến; Giá trị sự khôn ngoan thật cao hơn châu báu.
|
|
Job
|
VietNVB
|
28:18 |
San hô và thủy tinh chẳng đáng nói đến,Khôn ngoan quý giá hơn hồng ngọc.
|
|
Job
|
WLC
|
28:18 |
רָאמ֣וֹת וְ֭גָבִישׁ לֹ֣א יִזָּכֵ֑ר וּמֶ֥שֶׁךְ חָ֝כְמָ֗ה מִפְּנִינִֽים׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
28:18 |
Dydy cwrel a grisial ddim gwerth sôn amdanyn nhw; mae pris doethineb yn uwch na pherlau.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
28:18 |
and hiye and fer apperynge vessels of gold schulen not be chaungid for wisdom, nether schulen be had in mynde in comparisoun therof. Forsothe wisdom is drawun of pryuy thingis;
|