Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 28:19  The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Job NHEBJE 28:19  The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
Job ABP 28:19  [3shall not 4be equal 5to her 1The topaz 2of Ethiopia]; [4gold 3pure 1she shall not 2be compared with].
Job NHEBME 28:19  The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
Job Rotherha 28:19  The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
Job LEB 28:19  The topaz of Cush cannot be compared with it; it cannot be bought for pure gold.
Job RNKJV 28:19  The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Job Jubilee2 28:19  The emerald of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Job Webster 28:19  The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Job Darby 28:19  The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
Job ASV 28:19  The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
Job LITV 28:19  The topaz of Ethiopia cannot be ranked with it; it cannot be weighed against pure gold.
Job Geneva15 28:19  The Topaz of Ethiopia shall not be equall vnto it, neither shall it be valued with the wedge of pure gold.
Job CPDV 28:19  The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
Job BBE 28:19  The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
Job DRC 28:19  The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
Job GodsWord 28:19  Topaz from Ethiopia cannot equal its value. It cannot be bought for any amount of pure gold.
Job JPS 28:19  The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Job KJVPCE 28:19  The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Job NETfree 28:19  The topaz of Cush cannot be compared with it; it cannot be purchased with pure gold.
Job AB 28:19  The topaz of Ethiopia shall not be equaled to it; it shall not be compared with pure gold.
Job AFV2020 28:19  The topaz of Ethiopia cannot equal it; it cannot be valued against pure gold.
Job NHEB 28:19  The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
Job NETtext 28:19  The topaz of Cush cannot be compared with it; it cannot be purchased with pure gold.
Job UKJV 28:19  The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Job Noyes 28:19  The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
Job KJV 28:19  The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Job KJVA 28:19  The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Job AKJV 28:19  The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Job RLT 28:19  The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Job MKJV 28:19  The topaz of Ethiopia cannot equal it; it cannot be weighed against pure gold.
Job YLT 28:19  Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
Job ACV 28:19  The topaz of Ethiopia shall not equal it, nor shall it be valued with pure gold.
Job VulgSist 28:19  Non adaequabitur ei topazius de Aethiopia, nec tincturae mundissimae componetur.
Job VulgCont 28:19  Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
Job Vulgate 28:19  non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
Job VulgHetz 28:19  Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
Job VulgClem 28:19  Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
Job CzeBKR 28:19  Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
Job CzeB21 28:19  Nevyrovnají se jí ani africké topasy, nejryzejším zlatem se nedá zaplatit.
Job CzeCEP 28:19  Nedá se srovnat s kúšským topasem, nedá se zaplatit nejčistším zlatem.
Job CzeCSP 28:19  Kúšský topas se jí nevyrovná, nemůže být zaplacena čistým zlatem.
Job PorBLivr 28:19  O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
Job Mg1865 28:19  Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
Job FinPR 28:19  Ei vedä sille vertoja Etiopian topaasi, ei korvaa sitä puhdas kulta.
Job FinRK 28:19  Ei vedä viisaudelle vertaa Kuusin topaasi, puhdas kulta ei riitä sen maksuksi.”
Job ChiSB 28:19  雇士的黃玉不足與她相比,純金也不能與她較量。
Job ChiUns 28:19  古实的红璧玺不足与比较;精金也不足与较量。
Job BulVeren 28:19  Етиопският топаз не може с нея да се мери, нито може да се оцени тя с чисто злато.
Job AraSVD 28:19  لَا يُعَادِلُهَا يَاقُوتُ كُوشَ ٱلْأَصْفَرُ، وَلَا تُوزَنُ بِٱلذَّهَبِ ٱلْخَالِصِ.
Job Esperant 28:19  Ne valoregalas al ĝi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti ĝia prezo.
Job ThaiKJV 28:19  บุษราคัมแห่งเมืองเอธิโอเปีย ก็เปรียบกับพระปัญญาไม่ได้ หรือจะตีราคาเป็นทองคำบริสุทธิ์ก็ไม่ได้
Job OSHB 28:19  לֹֽא־יַ֭עַרְכֶנָּה פִּטְדַת־כּ֑וּשׁ בְּכֶ֥תֶם טָ֝ה֗וֹר לֹ֣א תְסֻלֶּֽה׃ פ
Job BurJudso 28:19  ကုရှဥဿဘယားသည် မမှီနိုင်။ အမြတ်ဆုံးသော ရွှေနှင့်ဝယ်၍ မရနိုင်။
Job FarTPV 28:19  یاقوت کبود و طلای خالص را نمی‌توان با حکمت مقایسه کرد.
Job UrduGeoR 28:19  Ethopiyā kā zabarjad us kā muqābalā nahīṅ kar saktā, use ḳhālis sone ke lie ḳharīdā nahīṅ jā saktā.
Job SweFolk 28:19  Topas från Kush kan inte jämföras med henne, hon kan inte vägas upp med renaste guld.
Job GerSch 28:19  Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Job TagAngBi 28:19  Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
Job FinSTLK2 28:19  Sille ei vedä vertoja Kuusin topaasi, eikä sitä korvaa puhdas kulta.
Job Dari 28:19  یاقوت کبود و طلای خالص را نمی توان با حکمت مقایسه کرد.
Job SomKQA 28:19  Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
Job NorSMB 28:19  Topas frå Kus er altfor ring, ja, reinast gull vert ingen ting.
Job Alb 28:19  Topazi i Etiopisë nuk mund të barazohet dhe nuk mund të vlerësohet me ar të kulluar.
Job KorHKJV 28:19  에티오피아의 황옥이라도 그것과 견주지 못하며 순금으로도 그것의 값을 매기지 못하리로다.
Job SrKDIjek 28:19  Не може се с њом изједначити топаз Етиопски, нити се може цијенити чистијем златом.
Job Wycliffe 28:19  topasie of Ethiope schal not be maad euene worth to wisdom, and moost preciouse diyngis schulen not be set togidere in prijs, `ether comparisound, therto.
Job Mal1910 28:19  കൂശിലെ പുഷ്പരാഗം അതിനോടു ഒക്കുന്നില്ല; തങ്കംകൊണ്ടു അതിന്റെ വില മതിക്കാകുന്നതുമല്ല.
Job KorRV 28:19  구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니
Job Azeri 28:19  کوشون توپازي اونون تايي ديئل، اونون دَيَري خالئص قيزيللا اؤلچولمَز.
Job SweKarlX 28:19  Topats af Ethiopien varder icke lika skattad emot henne, och det renaste guld gäller icke deremot.
Job KLV 28:19  The topaz vo' Ethiopia DIchDaq ghobe' equal 'oH, ghobe' DIchDaq 'oH taH valued tlhej pure SuD baS.
Job ItaDio 28:19  Il topazio di Etiopia non la può pareggiar di prezzo; Ella non può essere apprezzata ad oro puro.
Job RusSynod 28:19  Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
Job CSlEliza 28:19  не уравнится ей топазий Ефиопский, со златом чистым не сравнится.
Job ABPGRK 28:19  ουκ ισωθήσεται αυτή τοπάζιον Αιθιοπίας χρυσίω καθαρώ ου συμβασταχθήσεται
Job FreBBB 28:19  On ne peut lui comparer la topaze d'Ethiopie, On ne la met pas dans la balance avec l'or pur.
Job LinVB 28:19  Topaze ya Kus ezali na motuya lokola Bwanya te, ata wolo eye bapetoli ekokani na bwango te.
Job HunIMIT 28:19  nem ér fel vele Kús topáza, tiszta színarannyal nem mérhető fel.
Job ChiUnL 28:19  古實黃玉、不足與之比、精金不足較其值、
Job VietNVB 28:19  Hoàng ngọc xứ Ê-thi-ô-bi không sánh được với nó,Cũng không thể đánh giá nó bằng vàng ròng.
Job LXX 28:19  οὐκ ἰσωθήσεται αὐτῇ τοπάζιον Αἰθιοπίας χρυσίῳ καθαρῷ οὐ συμβασταχθήσεται
Job CebPinad 28:19  Ang topacio sa Ethiopia dili ikagtanding niini, Ni kabilhan kini sa bulawang lunsay.
Job RomCor 28:19  Topazul din Etiopia nu este ca ea şi aurul curat nu se cumpăneşte cu ea.
Job Pohnpeia 28:19  Topas me keieu kaselel oh kohl keieu mwakelekel Sohte kak pahrekiong kesempwal en kupwurokong.
Job HunUj 28:19  Nem ér föl vele a Kúsból való topáz, színarannyal sem lehet megfizetni.
Job GerZurch 28:19  Äthiopiens Topas kommt ihr nicht gleich, / reines Gold wiegt sie nicht auf. /
Job PorAR 28:19  Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
Job DutSVVA 28:19  Men kan de Topaas van Morenland haar niet gelijk waarderen; en bij het fijn louter goud kan zij niet geschat worden.
Job FarOPV 28:19  زبرجد حبش با آن مساوی نمی شود و به زرخالص سنجیده نمی گردد.
Job Ndebele 28:19  Itopazi* leEthiyophiya lingelinganiswe lakho, kungelingane legolide elicwengekileyo.
Job PorBLivr 28:19  O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
Job Norsk 28:19  Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
Job SloChras 28:19  Ne more se ji enačiti topas iz Etiopije, ne da se oceniti s čistim zlatom.
Job Northern 28:19  Kuş topazı onun tayı deyil, Onun dəyəri saf qızılla ölçülməz.
Job GerElb19 28:19  Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Job LvGluck8 28:19  Moru zemes topāzs viņai nav līdzīgs, un visu šķīstais zelts viņu nepanāk.
Job PorAlmei 28:19  Não se lhe igualará o topazio de Cus, nem se póde comprar por oiro puro.
Job ChiUn 28:19  古實的紅璧璽不足與比較;精金也不足與較量。
Job SweKarlX 28:19  Topats af Ethiopien varder icke lika skattad emot henne, och det renaste guld gäller icke deremot.
Job FreKhan 28:19  La topaze d’Ethiopie ne l’égale point; on ne peut la mettre en balance avec l’or pur.
Job FrePGR 28:19  On ne peut lui comparer la topaze d'Ethiopie, ni la peser avec l'or affiné.
Job PorCap 28:19  Não se pode comparar com o topázio da Etiópia, nem cotejar com o ouro mais puro.
Job JapKougo 28:19  エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
Job GerTextb 28:19  Äthiopiens Topas kommt ihr nicht gleich, mit reinstem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Job Kapingam 28:19  Nia hadu ‘topaz’ ala koia e-humalia mo nia goolo ala koia e-madammaa le e-deemee di-tongaadahi ang-gi di kabemee.
Job SpaPlate 28:19  No le es igual el topacio de Etiopía; el oro más puro no alcanza su valor.
Job WLC 28:19  לֹֽא־יַ֭עַרְכֶנָּה פִּטְדַת־כּ֑וּשׁ בְּכֶ֥תֶם טָ֝ה֗וֹר לֹ֣א תְסֻלֶּֽה׃
Job LtKBB 28:19  Jai neprilygsta Etiopijos topazas, už gryną auksą jos nenupirksi.
Job Bela 28:19  Не раўняецца зь ёю тапаз Эфіопскі; чыстым золатам не ацэньваецца яна.
Job GerBoLut 28:19  Topasius aus Mohrenland wird ihr nicht gleich geschatzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
Job FinPR92 28:19  Nubian topaasit eivät vedä viisaudelle vertaa, puhtain kulta ei riitä sen maksuksi.
Job SpaRV186 28:19  No se igualará con ella esmeralda de Etiopía: no se podrá apreciar con oro fino.
Job NlCanisi 28:19  Topaas van Koesj kan het niet bij haar halen, Het zuiverst goud weegt niet tegen haar op.
Job GerNeUe 28:19  Der Topas aus Nubien kommt ihr nicht gleich, / und reines Gold wiegt sie nicht auf.
Job UrduGeo 28:19  ایتھوپیا کا زبرجد اُس کا مقابلہ نہیں کر سکتا، اُسے خالص سونے کے لئے خریدا نہیں جا سکتا۔
Job AraNAV 28:19  لاَ يُقَارَنُ بِهَا يَاقُوتُ كُوشٍ وَلاَ تُثَمَّنُ بِالذَّهَبِ النَّقِيِّ.
Job ChiNCVs 28:19  古实的黄玉不能与它比较,纯金也不能与它较量。
Job ItaRive 28:19  Il topazio d’Etiopia non può starle a fronte, l’oro puro non ne bilancia il valore.
Job Afr1953 28:19  Die topaas van Kus kan daarmee nie vergelyk word nie, suiwer goud word daarteen nie opgeweeg nie.
Job RusSynod 28:19  Не равняется с нею топаз эфиопский; чистым золотом не оценивается она.
Job UrduGeoD 28:19  एथोपिया का ज़बरजद उसका मुक़ाबला नहीं कर सकता, उसे ख़ालिस सोने के लिए ख़रीदा नहीं जा सकता।
Job TurNTB 28:19  Kûş topazı onunla denk sayılmaz, Saf altınla ona değer biçilmez.
Job DutSVV 28:19  Men kan de Topaas van Morenland haar niet gelijk waarderen; en bij het fijn louter goud kan zij niet geschat worden.
Job HunKNB 28:19  Nem ér fel vele Kús topáza, értékesebb a legtisztább festéknél.
Job Maori 28:19  E kore te topaha o Etiopia e rite ki a ia, e kore e tau te koura parakore hei utu.
Job HunKar 28:19  Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
Job Viet 28:19  Ngọc sắc vàng Ê-thi-Ô bi nào sánh cùng nó được đâu; Cũng không hề đánh giá nó với vàng ròng.
Job Kekchi 28:19  Incˈaˈ naru xjuntakˈe̱tanquil riqˈuin li cha̱bil pec topacio li natauman aran Etiopía, chi moco naru xlokˈbal riqˈuin li cha̱bil oro.
Job Swe1917 28:19  Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
Job CroSaric 28:19  Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
Job VieLCCMN 28:19  Người ta không sánh khôn ngoan với hoàng ngọc xứ Cút, cũng không đánh giá ngang hàng với vàng ròng.
Job FreBDM17 28:19  On ne la compare pas avec la topaze d’Éthiopie ; on ne la met pas en balance avec l’or le plus fin.
Job FreLXX 28:19  On ne lui comparera pas la topaze de l'Ethiopie ; on ne la pèsera pas avec de l'or pur.
Job Aleppo 28:19    לא-יערכנה פטדת-כוש    בכתם טהור לא תסלה
Job MapM 28:19  לֹֽא־יַ֭עַרְכֶנָּה פִּטְדַת־כּ֑וּשׁ בְּכֶ֥תֶם טָ֝ה֗וֹר לֹ֣א תְסֻלֶּֽה׃
Job HebModer 28:19  לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
Job Kaz 28:19  Құштық топазды даналықпен салыстырмайды,Саф алтынмен оны айырбастамайды.
Job FreJND 28:19  La topaze d’Éthiopie ne lui est pas comparée, on ne la met pas dans la balance avec l’or pur.
Job GerGruen 28:19  Nicht kommen Äthiopiens Topase ihr gleich; mit reinstem Gold wird sie nicht aufgewogen.
Job SloKJV 28:19  Topaz iz Etiopije ji ne bo enak niti ne bo ovrednotena s čistim zlatom.
Job Haitian 28:19  Topaz peyi Letiopi pa vo anyen devan l'. Pi bon lò a pa ka konpare ak bon konprann.
Job FinBibli 28:19  Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
Job SpaRV 28:19  No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
Job WelBeibl 28:19  Dydy topas Affrica yn werth dim o'i gymharu, a dydy aur pur ddim yn ddigon i'w brynu.
Job GerMenge 28:19  Äthiopiens Topas reicht nicht an sie heran, mit reinstem Feingold wird sie nicht aufgewogen.
Job GreVamva 28:19  Το τοπάζιον της Αιθιοπίας δεν θέλει εξισωθή με αυτήν· δεν θέλει εκτιμηθή με καθαρόν χρυσίον.
Job UkrOgien 28:19  Не рівня́ється їй етіо́пський топа́з, і не ва́житься золото щире за неї.
Job FreCramp 28:19  La topaze d'Ethiopie ne l'égale pas, et l'or pur n'atteint pas sa valeur.
Job SrKDEkav 28:19  Не може се с њом изједначити топаз етиопски, нити се може ценити чистим златом.
Job PolUGdan 28:19  Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie można jej wycenić w szczerym złocie.
Job FreSegon 28:19  La topaze d'Éthiopie n'est point son égale, Et l'or pur n'entre pas en balance avec elle.
Job SpaRV190 28:19  No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
Job HunRUF 28:19  Nem ér föl vele az etióp topáz, színarannyal sem lehet megfizetni.
Job DaOT1931 28:19  Ætiopiens Topas kan ej maale sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
Job TpiKJPB 28:19  Topas bilong Itiopia bai i no inap long wanmak stret long en, na tu ol i no inap makim pe bilong en wantaim gol i klin.
Job DaOT1871 28:19  Topazer af Morland kunne ikke vurderes lige imod den; den kan ikke opvejes med det rene Guld.
Job FreVulgG 28:19  On ne la comparera pas avec la topaze d’Ethiopie, ni avec les teintures les plus éclatantes.
Job PolGdans 28:19  Nie zrówna z nią i szmaragd z ziemi etyjopskiej; ani za złoto najczystsze szacowana być może.
Job JapBungo 28:19  エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
Job GerElb18 28:19  Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.