Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 28:21  It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
Job ABP 28:21  She has escaped notice of every man; and from the birds of the heaven she was hid.
Job ACV 28:21  Since it is hid from the eyes of all living, and kept closed from the birds of the heavens.
Job AFV2020 28:21  Yea, it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the birds of the heavens.
Job AKJV 28:21  Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Job ASV 28:21  Seeing it is hid from the eyes of all living, And kept close from the birds of the heavens.
Job BBE 28:21  For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
Job CPDV 28:21  It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
Job DRC 28:21  It is hid from the eyes of all living, and the fowls of the air know it not.
Job Darby 28:21  For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
Job Geneva15 28:21  Seeing it is hid from the eyes of all the liuing, and is hid from the foules of the heauen?
Job GodsWord 28:21  It is hidden from the eyes of every living being, hidden even from the birds in the air.
Job JPS 28:21  Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Job Jubilee2 28:21  Seeing it is hid from the eyes of all living and kept concealed from every fowl of the heaven.
Job KJV 28:21  Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Job KJVA 28:21  Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Job KJVPCE 28:21  Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Job LEB 28:21  It is hidden from the eyes of all living, and it is concealed from the birds of the heaven.
Job LITV 28:21  Yea, it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the birds of the heavens;
Job MKJV 28:21  Yea, it is hidden from the eyes of all living, and hidden from the birds of the heavens.
Job NETfree 28:21  For it has been hidden from the eyes of every living creature, and from the birds of the sky it has been concealed.
Job NETtext 28:21  For it has been hidden from the eyes of every living creature, and from the birds of the sky it has been concealed.
Job NHEB 28:21  Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Job NHEBJE 28:21  Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Job NHEBME 28:21  Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Job Noyes 28:21  Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
Job RLT 28:21  Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Job RNKJV 28:21  Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Job RWebster 28:21  Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Job Rotherha 28:21  Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
Job UKJV 28:21  Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Job Webster 28:21  Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Job YLT 28:21  It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
Job VulgClem 28:21  Abscondita est ab oculis omnium viventium : volucres quoque cæli latet.
Job VulgCont 28:21  Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque cæli latet.
Job VulgHetz 28:21  Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque cæli latet.
Job VulgSist 28:21  Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque caeli latet.
Job Vulgate 28:21  abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
Job CzeB21 28:21  Skrytá je očím všech živých na zemi i ptákům na nebi je tajemstvím.
Job CzeBKR 28:21  Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
Job CzeCEP 28:21  Je utajena před očima všeho živého, zahalena i před nebeským ptactvem.
Job CzeCSP 28:21  Byla totiž skryta před očima všeho živého, ukryta před nebeským ptactvem.
Job ABPGRK 28:21  λέληθε πάντα άνθρωπον και από πετεινών του ουρανού εκρύβη
Job Afr1953 28:21  Ja, dit is verborge vir die oë van alles wat leef, en weggesteek vir die voëls van die hemel.
Job Alb 28:21  Ajo u fshihet syve të çdo të gjalli, është e mbuluar për zogjtë e qiellit.
Job Aleppo 28:21    ונעלמה מעיני כל-חי    ומעוף השמים נסתרה
Job AraNAV 28:21  إِنَّهَا مَحْجُوبَةٌ عَنْ عَيْنَيْ كُلِّ حَيٍّ، وَخَافِيَةٌ عَنْ طَيْرِ السَّمَاءِ.
Job AraSVD 28:21  إِذْ أُخْفِيَتْ عَنْ عُيُونِ كُلِّ حَيٍّ، وَسُتِرَتْ عَنْ طَيْرِ ٱلسَّمَاءِ.
Job Azeri 28:21  بلجه بوتون دئرئلرئن گؤزلرئندن گئزلي، گؤيون قوشلاريندان اؤرتولودور.
Job Bela 28:21  Схавана яна ад вачэй усяго жывога і ад птушак нябесных утоена.
Job BulVeren 28:21  Тя е укрита от очите на всички живи и е скрита от небесните птици.
Job BurJudso 28:21  အသက်ရှင်သော သတ္တဝါတစုံတယောက်မျှ ကြည့်၍မမြင်နိုင်။ မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက်တို့သည် ရှာ၍ မတွေ့နိုင်။
Job CSlEliza 28:21  Утаися от всякаго человека, и от птиц небесных скрыся.
Job CebPinad 28:21  Sanglit tinago man gikan sa mga mata sa mga buhi, Ug sinalipdan gikan sa kalanggaman sa kalangitan.
Job ChiNCVs 28:21  众生的眼睛都看不到,空中的飞鸟也不能发现。
Job ChiSB 28:21  眾生的眼目未曾見過,天空的飛鳥也未發現。「
Job ChiUn 28:21  是向一切有生命的眼目隱藏,向空中的飛鳥掩蔽。
Job ChiUnL 28:21  隱於羣生之目、蔽於天空之鳥、
Job ChiUns 28:21  是向一切有生命的眼目隐藏,向空中的飞鸟掩蔽。
Job CopSahBi 28:21  ⲥϩⲏⲡ ⲉⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ
Job CroSaric 28:21  Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
Job DaOT1871 28:21  Den er skjult for alle levendes Øjne, den er og dulgt for Fuglene under Himmelen.
Job DaOT1931 28:21  Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Job Dari 28:21  حکمت از نظر تمام زنده جانها پوشیده است و حتی پرندگان هوا آن را دیده نمی تواند.
Job DutSVV 28:21  Want zij is verholen voor de ogen aller levenden, en voor het gevogelte des hemels is zij verborgen.
Job DutSVVA 28:21  Want zij is verholen voor de ogen aller levenden, en voor het gevogelte des hemels is zij verborgen.
Job Esperant 28:21  Kaŝita ĝi estas antaŭ la okuloj de ĉio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la ĉielo.
Job FarOPV 28:21  ازچشم تمامی زندگان پنهان است، و از مرغان هوامخفی می‌باشد.
Job FarTPV 28:21  حکمت از نظر تمام موجودات زنده پوشیده است و حتّی پرندگان هوا نیز آن را نمی‌بینند.
Job FinBibli 28:21  Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
Job FinPR 28:21  Se on peitetty kaiken elävän silmiltä, salattu taivaan linnuiltakin.
Job FinPR92 28:21  Se on kätkössä, kukaan ei voi sitä nähdä, se on piilossa taivaan linnuiltakin.
Job FinRK 28:21  Se on kätketty kaikkien elävien silmiltä, se on salattu taivaan linnuiltakin.
Job FinSTLK2 28:21  Se on peitetty kaikkien elossa olevien silmiltä, ja se on salattu taivaan linnuiltakin.
Job FreBBB 28:21  Elle est voilée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux des cieux.
Job FreBDM17 28:21  Elle est cachée aux yeux de tous les vivants ; elle se dérobe aux oiseaux des cieux.
Job FreCramp 28:21  Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle se dérobe aux oiseaux du ciel.
Job FreJND 28:21  Elle est voilée aux yeux de tous les vivants, et elle est cachée aux oiseaux des cieux.
Job FreKhan 28:21  Elle se dérobe aux yeux de tout vivant, elle est inconnue à l’oiseau du ciel.
Job FreLXX 28:21  Elle a échappé aux recherches de tous les hommes ; elle est cachée pour les oiseaux du ciel.
Job FrePGR 28:21  Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, et voilée aux oiseaux des Cieux.
Job FreSegon 28:21  Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel.
Job FreVulgG 28:21  Elle est cachée aux yeux de tous les vivants ; elle est inconnue même aux oiseaux du ciel.
Job GerBoLut 28:21  Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch verborgen den Vogeln unter dem Himmel.
Job GerElb18 28:21  Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
Job GerElb19 28:21  Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
Job GerGruen 28:21  Verhüllt ist sie vorm Blicke aller Lebenden; des Himmels Vögeln selbst ist sie verborgen.
Job GerMenge 28:21  Verborgen ist sie vor den Augen aller lebenden Wesen und verhüllt sogar vor den Vögeln des Himmels.
Job GerNeUe 28:21  Dem menschlichen Auge ist sie verborgen, / auch die Vögel erspähen sie nicht.
Job GerSch 28:21  Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
Job GerTextb 28:21  Verhüllt ist sie vor den Augen aller Lebenden, auch den Vögeln unter dem Himmel ist sie verborgen.
Job GerZurch 28:21  Verhüllt ist sie den Augen alles Lebendigen, / und den Vögeln des Himmels ist sie verborgen. /
Job GreVamva 28:21  Είναι βεβαίως κεκρυμμένη από των οφθαλμών πάντων των ζώντων, και εσκεπασμένη από των πτηνών του ουρανού.
Job Haitian 28:21  Pa gen moun, pa gen bèt ki ka wè l', pa menm zwazo k'ap vole nan syèl la.
Job HebModer 28:21  ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
Job HunIMIT 28:21  El van az rejtve minden élőnek szeme elől, s az ég madarai elől eltakarva.
Job HunKNB 28:21  El van az rejtve minden élő szeme elől, az ég madarai sem tudják.
Job HunKar 28:21  Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Job HunRUF 28:21  Rejtve van minden élő szeme előtt, az ég madarai elől is el van takarva.
Job HunUj 28:21  Rejtve van minden élő szeme előtt, az ég madarai elől is el van takarva.
Job ItaDio 28:21  Conciossiachè ella sia nascosta agli occhi d’ogni vivente, Ed occulta agli uccelli del cielo.
Job ItaRive 28:21  Essa è nascosta agli occhi d’ogni vivente, è celata agli uccelli del cielo.
Job JapBungo 28:21  是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
Job JapKougo 28:21  これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
Job KLV 28:21  leghtaH 'oH ghaH hidden vo' the mInDu' vo' Hoch yIntaH, je polta' close vo' the toQmey vo' the sky.
Job Kapingam 28:21  Deai dahi mee mouli e-mee di-gidee di-maa ai, be nia manu mamaangi e-mee di-gidee-ginaadou di-maa ai.
Job Kaz 28:21  Ол тірі жандының бәрінен жасырынған,Құстардың назарынан да тыс қалған.
Job Kekchi 28:21  Li naˈleb aˈin mukmu chiruheb chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ ut mukmu ajcuiˈ chiruheb li xul li nequeˈrupupic.
Job KorHKJV 28:21  그것이 모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 날짐승들에게 가려졌나니
Job KorRV 28:21  모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
Job LXX 28:21  λέληθεν πάντα ἄνθρωπον καὶ ἀπὸ πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ ἐκρύβη
Job LinVB 28:21  Bwanya bobombami o miso ma bato ba nse eye, ndeke ya likolo ikokuta Bwanya o nzela te.
Job LtKBB 28:21  Ji yra paslėpta gyvųjų akims, net padangių paukščiai jos nesuranda.
Job LvGluck8 28:21  Jo tā ir apslēpta priekš visu acīm, kas dzīvo, un putniem apakš debess tā ir nezināma.
Job Mal1910 28:21  അതു സകലജീവികളുടെയും കണ്ണുകൾക്കു മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ആകാശത്തിലെ പക്ഷികൾക്കു അതു ഗുപ്തമായിരിക്കുന്നു.
Job Maori 28:21  He mea huna atu na hoki i nga kanohi o nga mea ora katoa, ngaro rawa i nga manu o te rangi.
Job MapM 28:21  וְֽ֭נֶעֶלְמָה מֵעֵינֵ֣י כׇל־חָ֑י וּמֵע֖וֹף הַשָּׁמַ֣יִם נִסְתָּֽרָה׃
Job Mg1865 28:21  Miafina amin’ ny mason’ ny velona rehetra izany ary takona amin’ ny voro-manidina.
Job Ndebele 28:21  Ngoba kusithekile emehlweni abo bonke abaphilayo, kwafihlwa ezinyonini zamazulu.
Job NlCanisi 28:21  Zij ligt verborgen voor het oog van al wat leeft, Verscholen voor de vogels in de lucht;
Job NorSMB 28:21  Det ingen veit på denne jord; ei fugl det fann, kvar helst han for.
Job Norsk 28:21  Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
Job Northern 28:21  O bütün canlıların gözündən uzaqdır, Göydə uçan quşlardan belə, gizli qalır.
Job OSHB 28:21  וְֽ֭נֶעֶלְמָה מֵעֵינֵ֣י כָל־חָ֑י וּמֵע֖וֹף הַשָּׁמַ֣יִם נִסְתָּֽרָה׃
Job Pohnpeia 28:21  Sohte mehkot mour kak kilang, Pil menpihr me pipihrseli kan sohte kak kilang.
Job PolGdans 28:21  Gdyż zakryta jest od oczu wszystkich żyjących, i przed ptastwem niebieskim zatajona jest.
Job PolUGdan 28:21  Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
Job PorAR 28:21  Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
Job PorAlmei 28:21  Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e occulta ás aves do céu.
Job PorBLivr 28:21  Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
Job PorBLivr 28:21  Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
Job PorCap 28:21  Está oculta aos olhos de todos os viventes, e até às aves do céu está escondida.
Job RomCor 28:21  Este ascunsă de ochii tuturor celor vii, este ascunsă de păsările cerului.
Job RusSynod 28:21  Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
Job RusSynod 28:21  Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
Job SloChras 28:21  Prikrita je očem vseh živih bitij in skrita pticam pod nebom.
Job SloKJV 28:21  Videti je, da je skrita pred očmi vseh živih in prikrita pred zračno perjadjo.
Job SomKQA 28:21  Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
Job SpaPlate 28:21  Ocúltase a los ojos de todo viviente, y aun a las aves del cielo no se revela.
Job SpaRV 28:21  Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
Job SpaRV186 28:21  Pues es encubierta a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
Job SpaRV190 28:21  Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
Job SrKDEkav 28:21  Сакривена је од очију сваког живог, и од птица небеских заклоњена.
Job SrKDIjek 28:21  Сакривена је од очију свакога живога, и од птица небеских заклоњена.
Job Swe1917 28:21  Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
Job SweFolk 28:21  Hon är gömd för alla levandes ögon, hon är dold för himlens fåglar.
Job SweKarlX 28:21  Hon är fördold för allas lefvandes ögon, och öfverskyld för foglarna under himmelen.
Job SweKarlX 28:21  Hon är fördold för allas lefvandes ögon, och öfverskyld för foglarna under himmelen.
Job TagAngBi 28:21  Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
Job ThaiKJV 28:21  เป็นสิ่งที่ซ่อนพ้นจากตาของสิ่งที่มีชีวิตทั้งปวง และปิดบังไว้จากนกในอากาศ
Job TpiKJPB 28:21  Taim yumi luksave olsem em i stap hait long ol ai bilong olgeta samting i stap laip, na God i holimpas klostu i pas long ol pisin bilong skai.
Job TurNTB 28:21  O bütün canlıların gözünden uzaktır, Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
Job UkrOgien 28:21  Бо вона від очей усьо́го живого захо́вана, і від птаства небесного скрита вона.
Job UrduGeo 28:21  وہ تمام جانداروں سے پوشیدہ رہتی بلکہ پرندوں سے بھی چھپی رہتی ہے۔
Job UrduGeoD 28:21  वह तमाम जानदारों से पोशीदा रहती बल्कि परिंदों से भी छुपी रहती है।
Job UrduGeoR 28:21  Wuh tamām jāndāroṅ se poshīdā rahtī balki parindoṅ se bhī chhupī rahtī hai.
Job VieLCCMN 28:21  Khôn ngoan khuất dạng trước mắt người trần, ẩn mình đi, chim trời không nhìn thấy.
Job Viet 28:21  Nó vẫn giấu khuất mắt các loài sống. Và tránh ẩn các chim trời.
Job VietNVB 28:21  Khôn ngoan giấu kín khỏi mắt kẻ sống,Ngay cả chim trời cũng không thấy.
Job WLC 28:21  וְֽ֭נֶעֶלְמָה מֵעֵינֵ֣י כָל־חָ֑י וּמֵע֖וֹף הַשָּׁמַ֣יִם נִסְתָּֽרָה׃
Job WelBeibl 28:21  Mae wedi'i guddio oddi wrth bopeth byw, hyd yn oed yr adar yn yr awyr.
Job Wycliffe 28:21  It is hid fro the iyen of alle lyuynge men; also it is hid fro briddis of heuene.