Job
|
RWebster
|
28:23 |
God understandeth the way of it, and he knoweth its place.
|
Job
|
NHEBJE
|
28:23 |
"God understands its way, and he knows its place.
|
Job
|
ABP
|
28:23 |
God [4well 1commended 2her 3way]; and he knows her place.
|
Job
|
NHEBME
|
28:23 |
"God understands its way, and he knows its place.
|
Job
|
Rotherha
|
28:23 |
GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
|
Job
|
LEB
|
28:23 |
“God understands its way, and he knows its place,
|
Job
|
RNKJV
|
28:23 |
Elohim understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
|
Job
|
Jubilee2
|
28:23 |
God understands its way, and he [alone] knows its place.
|
Job
|
Webster
|
28:23 |
God understandeth the way of it, and he knoweth its place.
|
Job
|
Darby
|
28:23 |
God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
|
Job
|
ASV
|
28:23 |
God understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof.
|
Job
|
LITV
|
28:23 |
God knows its way, and He knows its place.
|
Job
|
Geneva15
|
28:23 |
But God vnderstandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
|
Job
|
CPDV
|
28:23 |
God understands its way, and he knows its location.
|
Job
|
BBE
|
28:23 |
God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
|
Job
|
DRC
|
28:23 |
God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
|
Job
|
GodsWord
|
28:23 |
"God understands the way to it. He knows where it lives
|
Job
|
JPS
|
28:23 |
G-d understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
|
Job
|
KJVPCE
|
28:23 |
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
|
Job
|
NETfree
|
28:23 |
God understands the way to it, and he alone knows its place.
|
Job
|
AB
|
28:23 |
God has well ordered the way of it, and He knows the place of it.
|
Job
|
AFV2020
|
28:23 |
God understands the way of it, and He knows its place.
|
Job
|
NHEB
|
28:23 |
"God understands its way, and he knows its place.
|
Job
|
NETtext
|
28:23 |
God understands the way to it, and he alone knows its place.
|
Job
|
UKJV
|
28:23 |
God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
|
Job
|
Noyes
|
28:23 |
God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
|
Job
|
KJV
|
28:23 |
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
|
Job
|
KJVA
|
28:23 |
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
|
Job
|
AKJV
|
28:23 |
God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
|
Job
|
RLT
|
28:23 |
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
|
Job
|
MKJV
|
28:23 |
God understands the way of it, and He knows its place.
|
Job
|
YLT
|
28:23 |
God hath understood its way, And He hath known its place.
|
Job
|
ACV
|
28:23 |
God understands the way of it, and he knows the place of it.
|
Job
|
PorBLivr
|
28:23 |
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
|
Job
|
Mg1865
|
28:23 |
Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
|
Job
|
FinPR
|
28:23 |
Jumala tietää tien sen luokse, hän tuntee sen asuinpaikan.
|
Job
|
FinRK
|
28:23 |
Jumala tietää tien sen luokse, hän tuntee sen asuinpaikan.
|
Job
|
ChiSB
|
28:23 |
惟獨天主認識她的道路,惟有他知道她的處所。
|
Job
|
CopSahBi
|
28:23 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧⲥ ⲛⲧⲉⲥϩⲓⲏ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲧⲉⲥⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ
|
Job
|
ChiUns
|
28:23 |
神明白智慧的道路,晓得智慧的所在。
|
Job
|
BulVeren
|
28:23 |
Бог разбира пътя ѝ, Той мястото ѝ знае.
|
Job
|
AraSVD
|
28:23 |
ٱللهُ يَفْهَمُ طَرِيقَهَا، وَهُوَ عَالِمٌ بِمَكَانِهَا.
|
Job
|
Esperant
|
28:23 |
Dio komprenas ĝian vojon, Kaj Li scias ĝian lokon;
|
Job
|
ThaiKJV
|
28:23 |
พระเจ้าทรงทราบทางไปหาพระปัญญานั้น และพระองค์ทรงทราบที่อยู่ของพระปัญญาด้วย
|
Job
|
OSHB
|
28:23 |
אֱ֭לֹהִים הֵבִ֣ין דַּרְכָּ֑הּ וְ֝ה֗וּא יָדַ֥ע אֶת־מְקוֹמָֽהּ׃
|
Job
|
BurJudso
|
28:23 |
ဘုရားသခင်သာလျှင် ပညာလမ်းကို နားလည်တော်မူ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
28:23 |
تنها خدا راه حکمت را میشناسد و میداند آن را در کجا میتوان یافت.
|
Job
|
UrduGeoR
|
28:23 |
Lekin Allāh us tak jāne wālī rāh ko jāntā hai, use mālūm hai ki kahāṅ mil saktī hai.
|
Job
|
SweFolk
|
28:23 |
Gud känner vägen till henne, han vet var hon bor,
|
Job
|
GerSch
|
28:23 |
Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
|
Job
|
TagAngBi
|
28:23 |
Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
|
Job
|
FinSTLK2
|
28:23 |
Jumala tietää tien sen luo ja tuntee sen olinpaikan.
|
Job
|
Dari
|
28:23 |
تنها خدا راه حکمت را می شناسد و می داند که آن را در کجا می توان یافت.
|
Job
|
SomKQA
|
28:23 |
Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
|
Job
|
NorSMB
|
28:23 |
Men Gud han kjenner denne veg; han veit kvar visdom løyner seg.
|
Job
|
Alb
|
28:23 |
Vetëm Perëndia njeh rrugën e saj, vetëm ai e di ku ndodhet,
|
Job
|
KorHKJV
|
28:23 |
하나님께서는 그것의 길을 이해하시며 그것의 처소도 아시나니
|
Job
|
SrKDIjek
|
28:23 |
Бог зна пут њезин, и познаје мјесто њезино.
|
Job
|
Wycliffe
|
28:23 |
God vndurstondith the weye therof, and he knowith the place therof.
|
Job
|
Mal1910
|
28:23 |
ദൈവം അതിന്റെ വഴി അറിയുന്നു; അതിന്റെ ഉത്ഭവസ്ഥാനം അവന്നു നിശ്ചയമുണ്ടു.
|
Job
|
KorRV
|
28:23 |
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
|
Job
|
Azeri
|
28:23 |
اونون يولونو تاري آنلايير؛ يِرئني آنجاق او بئلئر.
|
Job
|
SweKarlX
|
28:23 |
Gud vet vägen dertill, och känner hennes rum.
|
Job
|
KLV
|
28:23 |
“ joH'a' understands its way, je ghaH SovtaH its Daq.
|
Job
|
ItaDio
|
28:23 |
Iddio solo intende la via di essa, E conosce il suo luogo.
|
Job
|
RusSynod
|
28:23 |
Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
|
Job
|
CSlEliza
|
28:23 |
Бог благо позна ея путь: Сам бо весть место ея.
|
Job
|
ABPGRK
|
28:23 |
ο θεός ευ συνέστησεν αυτής την οδόν αυτός δε οίδε τον τόπον αυτής
|
Job
|
FreBBB
|
28:23 |
C'est Dieu qui en discerne le chemin, C'est lui qui connaît son lieu ;
|
Job
|
LinVB
|
28:23 |
Se Nzambe ayebi nzela ya mboka ya Bwanya, ye ayebi o mboka nini Bwanya bokofandaka,
|
Job
|
HunIMIT
|
28:23 |
Isten érti az útját és ő tudja helyét.
|
Job
|
ChiUnL
|
28:23 |
上帝悉其道、識其處、
|
Job
|
VietNVB
|
28:23 |
Chỉ một mình Đức Chúa Trời biết đường dẫn đến khôn ngoan,Chỉ mình Ngài biết nơi nào tìm được nó,
|
Job
|
LXX
|
28:23 |
ὁ θεὸς εὖ συνέστησεν αὐτῆς τὴν ὁδόν αὐτὸς δὲ οἶδεν τὸν τόπον αὐτῆς
|
Job
|
CebPinad
|
28:23 |
Ang Dios nasayud sa dalan niini, Ug siya nahibalo sa dapit niana.
|
Job
|
RomCor
|
28:23 |
Dumnezeu îi ştie drumul, El îi cunoaşte locuinţa.
|
Job
|
Pohnpeia
|
28:23 |
Koht kelehpw me mwahngih ahlo, Mwahngih wasa me kupwurokong mihmi ie,
|
Job
|
HunUj
|
28:23 |
Isten ismeri az ahhoz vezető utat, ő tudja annak lelőhelyét.
|
Job
|
GerZurch
|
28:23 |
Gott, der weiss den Weg zu ihr, / und er, er kennt ihre Stätte. /
|
Job
|
PorAR
|
28:23 |
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
|
Job
|
DutSVVA
|
28:23 |
God verstaat haar weg, en Hij weet haar plaats.
|
Job
|
FarOPV
|
28:23 |
خدا راه آن را درک میکند و او مکانش را میداند.
|
Job
|
Ndebele
|
28:23 |
UNkulunkulu uyayiqedisisa indlela yakho, njalo yena uyayazi indawo yakho.
|
Job
|
PorBLivr
|
28:23 |
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
|
Job
|
Norsk
|
28:23 |
Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
|
Job
|
SloChras
|
28:23 |
Bog ve pot do nje, in on pozna njen kraj.
|
Job
|
Northern
|
28:23 |
Onun yolunu Allah dərk edir, Yerini yalnız O bilir.
|
Job
|
GerElb19
|
28:23 |
Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
|
Job
|
LvGluck8
|
28:23 |
Dievs pazīst viņas ceļu, un Tas zin viņas vietu.
|
Job
|
PorAlmei
|
28:23 |
Deus entende o seu caminho, e elle sabe o seu logar.
|
Job
|
ChiUn
|
28:23 |
神明白智慧的道路,曉得智慧的所在。
|
Job
|
SweKarlX
|
28:23 |
Gud vet vägen dertill, och känner hennes rum.
|
Job
|
FreKhan
|
28:23 |
C’Est Dieu qui en sait le chemin, c’est lui qui en connaît le siège.
|
Job
|
FrePGR
|
28:23 |
Dieu en sait le chemin, et Il en connaît le séjour ;
|
Job
|
PorCap
|
28:23 |
Deus é quem conhece os seus caminhos e sabe onde é a sua morada.
|
Job
|
JapKougo
|
28:23 |
神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
|
Job
|
GerTextb
|
28:23 |
Gott kennt den Weg zu ihr und er weiß um ihren Fundort.
|
Job
|
SpaPlate
|
28:23 |
Mas su camino solo conoce Dios, Él sabe dónde ella reside.
|
Job
|
Kapingam
|
28:23 |
Ma go God dela e-iloo di-maa, e-iloo di gowaa dela e-gida-ai di-maa,
|
Job
|
WLC
|
28:23 |
אֱ֭לֹהִים הֵבִ֣ין דַּרְכָּ֑הּ וְ֝ה֗וּא יָדַ֥ע אֶת־מְקוֹמָֽהּ׃
|
Job
|
LtKBB
|
28:23 |
Dievas žino jos kelią ir vietą, kur ji yra.
|
Job
|
Bela
|
28:23 |
Бог ведае шлях яе, і Ён ведае месца яе.
|
Job
|
GerBoLut
|
28:23 |
Gott weili den Weg dazu und kennet ihre Statte.
|
Job
|
FinPR92
|
28:23 |
Jumala yksin tuntee tien viisauden luo. Hän yksin tietää, missä se asuu.
|
Job
|
SpaRV186
|
28:23 |
Dios entendió su camino, y él solo conoció su lugar.
|
Job
|
NlCanisi
|
28:23 |
Het is God, die de weg naar haar kent, Hij alleen weet, waar zij toeft.
|
Job
|
GerNeUe
|
28:23 |
Doch Gott kennt den Weg zu ihr hin, / er weiß, wo sie zu finden ist.
|
Job
|
UrduGeo
|
28:23 |
لیکن اللہ اُس تک جانے والی راہ کو جانتا ہے، اُسے معلوم ہے کہ کہاں مل سکتی ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
28:23 |
اللهُ وَحْدَهُ يَعْلَمُ الطَّرِيقَ إِلَيْهَا وَيَعْرِفُ مَقَرَّهَا،
|
Job
|
ChiNCVs
|
28:23 |
神明白智慧的道路,也晓得智慧的所在,
|
Job
|
ItaRive
|
28:23 |
Dio solo conosce la via che vi mena, egli solo sa il luogo dove dimora,
|
Job
|
Afr1953
|
28:23 |
God weet die weg daarheen, en Hy ken die woonplek daarvan.
|
Job
|
RusSynod
|
28:23 |
Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
|
Job
|
UrduGeoD
|
28:23 |
लेकिन अल्लाह उस तक जानेवाली राह को जानता है, उसे मालूम है कि कहाँ मिल सकती है।
|
Job
|
TurNTB
|
28:23 |
Onun yolunu Tanrı anlar, Yerini bilen O'dur.
|
Job
|
DutSVV
|
28:23 |
God verstaat haar weg, en Hij weet haar plaats.
|
Job
|
HunKNB
|
28:23 |
Isten tudja a hozzá vivő utat és ő ismeri lelőhelyét,
|
Job
|
Maori
|
28:23 |
E mohio ana te Atua ki tona ara, kua kite ano ia i tona wahi.
|
Job
|
HunKar
|
28:23 |
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
|
Job
|
Viet
|
28:23 |
Ðức Chúa Trời thông hiểu con đường nó, Và rõ biết chỗ ở của nó.
|
Job
|
Kekchi
|
28:23 |
Li Dios naxnau nak caˈaj cuiˈ riqˈuin aˈan naru xtaubal li naˈleb. Ut caˈaj cuiˈ riqˈuin aˈan naru nakatau lix se̱bal li kachˈo̱l.
|
Job
|
Swe1917
|
28:23 |
Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
|
Job
|
CroSaric
|
28:23 |
Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
|
Job
|
VieLCCMN
|
28:23 |
Đường nẻo của khôn ngoan một mình Thiên Chúa tỏ, chính Người biết nơi ở của khôn ngoan.
|
Job
|
FreBDM17
|
28:23 |
C’est Dieu qui sait son chemin ; c’est lui qui connaît sa demeure.
|
Job
|
FreLXX
|
28:23 |
Dieu seul a tracé sa voie ; seul il sait où elle est.
|
Job
|
Aleppo
|
28:23 |
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה
|
Job
|
MapM
|
28:23 |
אֱ֭לֹהִים הֵבִ֣ין דַּרְכָּ֑הּ וְ֝ה֗וּא יָדַ֥ע אֶת־מְקוֹמָֽהּ׃
|
Job
|
HebModer
|
28:23 |
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
|
Job
|
Kaz
|
28:23 |
Тек Құдай біледі даналыққа барар жолды,Оған ғана белгілі соның тұрағы.
|
Job
|
FreJND
|
28:23 |
Dieu comprend son chemin, et lui, il connaît son lieu.
|
Job
|
GerGruen
|
28:23 |
Den Weg zu ihr kennt Gott allein; um ihren Wohnort weiß nur er.
|
Job
|
SloKJV
|
28:23 |
Bog razume njeno pot in on ve za njen kraj.
|
Job
|
Haitian
|
28:23 |
Se Bondye ase ki konn chemen an. Se li ase ki konnen kote li rete.
|
Job
|
FinBibli
|
28:23 |
Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
|
Job
|
SpaRV
|
28:23 |
Dios entiende el camino de ella, y él conoce su lugar.
|
Job
|
WelBeibl
|
28:23 |
Dim ond Duw sy'n gwybod sut i'w gyrraedd; mae e'n gwybod o ble mae'n dod.
|
Job
|
GerMenge
|
28:23 |
»Gott hat den Weg zu ihr (allein) erschaut, und er kennt ihre Fundstätte;
|
Job
|
GreVamva
|
28:23 |
Ο Θεός εννοεί την οδόν αυτής, και αυτός γνωρίζει τον τόπον αυτής.
|
Job
|
UkrOgien
|
28:23 |
Тільки Бог розуміє дорогу її, й тільки Він знає місце її!
|
Job
|
SrKDEkav
|
28:23 |
Бог зна пут њен, и познаје место њено.
|
Job
|
FreCramp
|
28:23 |
C'est Dieu qui connaît son chemin, c'est lui qui sait où elle réside.
|
Job
|
PolUGdan
|
28:23 |
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
|
Job
|
FreSegon
|
28:23 |
C'est Dieu qui en sait le chemin, C'est lui qui en connaît la demeure;
|
Job
|
SpaRV190
|
28:23 |
Dios entiende el camino de ella, y él conoce su lugar.
|
Job
|
HunRUF
|
28:23 |
Isten ismeri az ahhoz vezető utat, ő tudja annak lelőhelyét.
|
Job
|
DaOT1931
|
28:23 |
Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
|
Job
|
TpiKJPB
|
28:23 |
God i gat gutpela save long rot bilong en, na Em i save long ples bilong en.
|
Job
|
DaOT1871
|
28:23 |
Gud forstaar dens Vej, og han kender dens Sted.
|
Job
|
FreVulgG
|
28:23 |
C’est Dieu qui connaît (comprend) sa voie ; lui qui sait le lieu où elle habite.
|
Job
|
PolGdans
|
28:23 |
Bóg sam rozumie drogę jej, a on wie miejsce jej.
|
Job
|
JapBungo
|
28:23 |
神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
|
Job
|
GerElb18
|
28:23 |
Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
|