Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 28:24  For He surveys the whole earth under heaven, knowing the things in the earth;
Job ABP 28:24  For he [2under 3heaven 1inspects all things], knowing the things in the earth;
Job ACV 28:24  For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven,
Job AFV2020 28:24  For He looks to the end of the earth, and sees under the whole heavens;
Job AKJV 28:24  For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
Job ASV 28:24  For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;
Job BBE 28:24  For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
Job CPDV 28:24  For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
Job DRC 28:24  For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
Job Darby 28:24  For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
Job Geneva15 28:24  For he beholdeth the endes of the world, and seeth all that is vnder heauen,
Job GodsWord 28:24  because he can see to the ends of the earth and observe everything under heaven.
Job JPS 28:24  For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Job Jubilee2 28:24  For he looks unto the ends of the earth [and] sees under the whole heaven,
Job KJV 28:24  For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Job KJVA 28:24  For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Job KJVPCE 28:24  For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Job LEB 28:24  for he himself looks to the end of the earth; he sees under all the heaven.
Job LITV 28:24  For He looks to the ends of the earth, and sees under all the heavens;
Job MKJV 28:24  For He looks to the end of the earth, and sees under all the heavens;
Job NETfree 28:24  For he looks to the ends of the earth and observes everything under the heavens.
Job NETtext 28:24  For he looks to the ends of the earth and observes everything under the heavens.
Job NHEB 28:24  For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
Job NHEBJE 28:24  For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
Job NHEBME 28:24  For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
Job Noyes 28:24  For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
Job RLT 28:24  For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Job RNKJV 28:24  For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Job RWebster 28:24  For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Job Rotherha 28:24  For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
Job UKJV 28:24  For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
Job Webster 28:24  For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
Job YLT 28:24  For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
Job VulgClem 28:24  Ipse enim fines mundi intuetur, et omnia quæ sub cælo sunt respicit.
Job VulgCont 28:24  Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quæ sub cælo sunt, respicit.
Job VulgHetz 28:24  Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quæ sub cælo sunt, respicit.
Job VulgSist 28:24  Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quae sub caelo sunt, respicit.
Job Vulgate 28:24  ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
Job CzeB21 28:24  On vidí všechny zemské končiny, všechno pod nebem si prohlíží.
Job CzeBKR 28:24  Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
Job CzeCEP 28:24  neboť on dohlédne až do končin země, vidí vše, co je pod nebem.
Job CzeCSP 28:24  Vždyť on hledí až do končin země, vidí všechno pod nebesy.
Job ABPGRK 28:24  αυτός γαρ την υπ΄ ουρανόν πάσαν εφορά ειδώς τα εν τη γη
Job Afr1953 28:24  Want Hy sien tot by die eindes van die aarde; alles wat onder die hemel is, aanskou Hy.
Job Alb 28:24  sepse ai vë re skajet e tokës dhe sheh tërë ato që ndodhen nën qiejt.
Job Aleppo 28:24    כי-הוא לקצות-הארץ יביט    תחת כל-השמים יראה
Job AraNAV 28:24  لأَنَّهُ يَرَى أَقْصَى الأَرْضِ وَيُحِيطُ بِجَمِيعِ مَا تَحْتَ السَّمَاوَاتِ.
Job AraSVD 28:24  لِأَنَّهُ هُوَ يَنْظُرُ إِلَى أَقَاصِي ٱلْأَرْضِ. تَحْتَ كُلِّ ٱلسَّمَاوَاتِ يَرَى.
Job Azeri 28:24  چونکي يرئن او بئري اوجلارينا قدر باخير، و گؤيلرئن آلتينداکي هر شيي گؤرور.
Job Bela 28:24  Бо бачыць да краёў зямлі і бачыць пад усім небам.
Job BulVeren 28:24  Понеже Той гледа до краищата на земята и вижда под цялото небе.
Job BurJudso 28:24  ပညာနေရာအရပ်ကို သိတော်မူ၏။
Job CSlEliza 28:24  Ибо Сам поднебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори.
Job CebPinad 28:24  Kay siya nagatan-aw ngadto sa mga kinatumyan sa yuta, Ug nagasud-ong sa ilalum sa tibook langit;
Job ChiNCVs 28:24  因为他察看全世界,遍观全地。
Job ChiSB 28:24  因為惟有他觀察地極,俯視天下的一切。
Job ChiUn 28:24  因他鑒察直到地極,遍觀普天之下,
Job ChiUnL 28:24  以其鑒觀地極、遍察天下、
Job ChiUns 28:24  因他鉴察直到地极,遍观普天之下,
Job CopSahBi 28:24  ⲛⲧⲟϥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲛⲁⲩ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ
Job CroSaric 28:24  Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
Job DaOT1871 28:24  Thi han skuer indtil Jordens Ender; han ser hen under al Himmelen.
Job DaOT1931 28:24  thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Job Dari 28:24  زیرا هیچ گوشۀ زمین از او پوشیده نیست و هر چیزی که در زیر آسمان است می بیند.
Job DutSVV 28:24  Want Hij schouwt tot aan de einden der aarde, Hij ziet onder al de hemelen.
Job DutSVVA 28:24  Want Hij schouwt tot aan de einden der aarde, Hij ziet onder al de hemelen.
Job Esperant 28:24  Ĉar Li rigardas ĝis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta ĉielo.
Job FarOPV 28:24  زیراکه او تا کرانه های زمین می‌نگرد و آنچه را که زیرتمامی آسمان است می‌بیند.
Job FarTPV 28:24  زیرا هیچ گوشهٔ زمین از او پوشیده نیست، و هر چیزی را که در زیر آسمان است می‌بیند.
Job FinBibli 28:24  Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
Job FinPR 28:24  Sillä hän katsoo maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mitä taivaan alla on.
Job FinPR92 28:24  Hän näkee maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mikä on taivaan alla.
Job FinRK 28:24  Hänen katseensa tavoittaa maan ääret, hän näkee kaiken, mitä on taivaan alla.
Job FinSTLK2 28:24  Sillä hän katsoo maan ääriin saakka ja näkee kaiken, mitä taivaan alla on.
Job FreBBB 28:24  Car lui regarde jusqu'aux bouts de la terre : Il voit tout ce qui se passe sous les cieux.
Job FreBDM17 28:24  Car il regarde, lui, jusqu’aux extrémités du monde ; il voit sous tous les cieux.
Job FreCramp 28:24  Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, il aperçoit tout ce qui est sous le ciel.
Job FreJND 28:24  Car lui, voit jusqu’aux bouts de la terre : sa vue s’étend sous tous les cieux.
Job FreKhan 28:24  Car ses regards portent jusqu’aux confins de la terre; tout ce qui est sous les cieux, il le voit.
Job FreLXX 28:24  Seul il voit tout sous le ciel ; il connaît tout sur la terre.
Job FrePGR 28:24  car Il voit jusqu'aux bouts de la terre, et son regard embrasse tout ce qui est sous le ciel.
Job FreSegon 28:24  Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.
Job FreVulgG 28:24  Car il contemple les extrémités du monde, et il considère tout ce qui se passe sous le ciel.
Job GerBoLut 28:24  Denn er siehet die Enden der Erde und schauet alles, was unter dem Himmel ist.
Job GerElb18 28:24  Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
Job GerElb19 28:24  Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
Job GerGruen 28:24  Bis zu der Erde Grenzen schaut er hin; er sieht, was irgend unterm Himmel ist.
Job GerMenge 28:24  denn er blickt bis zu den Enden der Erde und sieht, was unter dem ganzen Himmel ist.
Job GerNeUe 28:24  Denn er blickt bis zu den Enden der Erde, / sieht alles auf der ganzen Welt.
Job GerSch 28:24  Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
Job GerTextb 28:24  Denn er schaut bis zu der Erde Enden; was irgend unter dem Himmel ist, sieht er.
Job GerZurch 28:24  Denn er erschaut die Enden der Welt, / was unter dem Himmel ist, sieht er alles. /
Job GreVamva 28:24  Επειδή αυτός θεωρεί έως των περάτων της γης, βλέπει υποκάτω παντός του ουρανού,
Job Haitian 28:24  Paske Bondye wè dènye bout latè. Li voye je l', li gade tou sa ki anba syèl la.
Job HebModer 28:24  כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
Job HunIMIT 28:24  Mert ő a föld széléig tekint, a mi az egész ég alatt van, látja,
Job HunKNB 28:24  mert belátja ő a világ határait, és szemlél mindent az ég alatt.
Job HunKar 28:24  Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
Job HunRUF 28:24  Mert ő ellát a föld pereméig, mindent lát az ég alatt.
Job HunUj 28:24  Mert ő ellát a föld széléig, mindent lát az ég alatt.
Job ItaDio 28:24  Perciocchè egli riguarda fino all’estremità della terra, Egli vede sotto tutti i cieli.
Job ItaRive 28:24  perché il suo sguardo giunge sino alle estremità della terra, perch’egli vede tutto quel ch’è sotto i cieli.
Job JapBungo 28:24  そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
Job JapKougo 28:24  彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
Job KLV 28:24  vaD ghaH looks Daq the ends vo' the tera', je sees bIng the Hoch sky.
Job Kapingam 28:24  idimaa Mee gu-gidee di hagalawa o henuailala, e-gidee nia mee huogodoo ala i-bahi-i-lala di langi.
Job Kaz 28:24  Өйткені Құдай жердің шеттеріне қарайды,Аспан астындағының бәрін де Ол байқайды.
Job Kekchi 28:24  Aˈan naril li cˈaˈru na-uxman saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ. Ut naxnau ajcuiˈ chixjunil li cˈaˈru cuan saˈ ruchichˈochˈ.
Job KorHKJV 28:24  그분께서는 땅의 끝들까지 살피시고 온 하늘 아래를 보시며
Job KorRV 28:24  이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
Job LXX 28:24  αὐτὸς γὰρ τὴν ὑπ’ οὐρανὸν πᾶσαν ἐφορᾷ εἰδὼς τὰ ἐν τῇ γῇ πάντα ἃ ἐποίησεν
Job LinVB 28:24  zambi ye akomonoko mokili mobimba na mpe biloko binso awa o nse.
Job LtKBB 28:24  Jis stebi visus žemės kraštus ir mato po visu dangumi.
Job LvGluck8 28:24  Jo Viņš skatās līdz pasaules galiem, Viņš redz, kas apakš visām debesīm.
Job Mal1910 28:24  അവൻ ഭൂമിയുടെ അറ്റങ്ങളോളവും നോക്കുന്നു; ആകാശത്തിന്റെ കീഴിലൊക്കെയും കാണുന്നു.
Job Maori 28:24  E titiro ana hoki ia ki nga pito o te whenua, e kite ana ia i nga mea i raro i te rangi, a puta noa;
Job MapM 28:24  כִּי־ה֭וּא לִקְצוֹת־הָאָ֣רֶץ יַבִּ֑יט תַּ֖חַת כׇּל־הַשָּׁמַ֣יִם יִרְאֶֽה׃
Job Mg1865 28:24  Fa Izy no mitsinjo hatramin’ ny faran’ ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin’ ny lanitra rehetra izao,
Job Ndebele 28:24  Ngoba yena uyakhangela kuze kube semikhawulweni yomhlaba, abone ngaphansi kwawo wonke amazulu.
Job NlCanisi 28:24  Want Hij blikte tot aan de grenzen der aarde, Zag al wat onder de hemel bestond:
Job NorSMB 28:24  Han skodar heilt til heimsens tram, og under himmeln ser han fram.
Job Norsk 28:24  For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
Job Northern 28:24  Çünki yer üzünün ucqarlarına qədər baxır, Göylərin altındakı hər şeyi görür.
Job OSHB 28:24  כִּי־ה֭וּא לִקְצוֹת־הָאָ֣רֶץ יַבִּ֑יט תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם יִרְאֶֽה׃
Job Pohnpeia 28:24  Pwehki eh ketin mwahngih imwin sampah, Mwahngih mehkoaros pahnlahng.
Job PolGdans 28:24  Bo on na kończyny ziemi patrzy, a wszystko, co jest pod niebem, widzi.
Job PolUGdan 28:24  On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
Job PorAR 28:24  Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
Job PorAlmei 28:24  Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
Job PorBLivr 28:24  Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo o que há debaixo de céus.
Job PorBLivr 28:24  Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo o que há debaixo de céus.
Job PorCap 28:24  Pois Ele vê até aos confins da terra, e observa todas as coisas debaixo do céu.
Job RomCor 28:24  Căci El vede până la marginile pământului, zăreşte totul sub ceruri.
Job RusSynod 28:24  Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
Job RusSynod 28:24  Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
Job SloChras 28:24  Zakaj on gleda do koncev zemlje in vidi vse, kar je pod nebom.
Job SloKJV 28:24  Kajti gleda do koncev zemlje in vidi pod celotnim nebom,
Job SomKQA 28:24  Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
Job SpaPlate 28:24  Porque su vista alcanza los extremos de la tierra; Él ve cuanto hay bajo todo el cielo.
Job SpaRV 28:24  Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
Job SpaRV186 28:24  Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo:
Job SpaRV190 28:24  Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
Job SrKDEkav 28:24  Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свим небом.
Job SrKDIjek 28:24  Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свијем небом.
Job Swe1917 28:24  Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
Job SweFolk 28:24  för han skådar till jordens ändar, han ser allt under himlen.
Job SweKarlX 28:24  Förty han ser jordenes ända, och skådar allt det under himmelen är;
Job SweKarlX 28:24  Förty han ser jordenes ända, och skådar allt det under himmelen är;
Job TagAngBi 28:24  Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
Job ThaiKJV 28:24  เพราะพระองค์ทอดพระเนตรไปถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก และทรงเห็นทุกสิ่งที่ใต้ฟ้าสวรรค์
Job TpiKJPB 28:24  Long wanem, Em i lukluk i go long ol las hap bilong dispela graun, na Em i lukim ol samting aninit long heven olgeta,
Job TurNTB 28:24  Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar, Göklerin altındaki her şeyi görür.
Job UkrOgien 28:24  Бо Він аж на кінці землі придивля́ється, ба́чить під небом усім.
Job UrduGeo 28:24  کیونکہ اُسی نے زمین کی حدود تک دیکھا، آسمان تلے سب کچھ پر نظر ڈالی
Job UrduGeoD 28:24  क्योंकि उसी ने ज़मीन की हुदूद तक देखा, आसमान तले सब कुछ पर नज़र डाली
Job UrduGeoR 28:24  Kyoṅki usī ne zamīn kī hudūd tak dekhā, āsmān tale sab kuchh par nazar ḍālī
Job VieLCCMN 28:24  Quả thật, Người nhìn thấy tận cùng cõi đất, Người xem thấy mọi sự dưới vòm trời.
Job Viet 28:24  Vì Ngài nhìn thấu tận các đầu thế gian, Và thấy rõ khắp thiên hạ.
Job VietNVB 28:24  Vì Ngài nhìn thấy tận chân trời góc biển,Và nhìn thấy mọi sự dưới bầu trời.
Job WLC 28:24  כִּי־ה֭וּא לִקְצוֹת־הָאָ֣רֶץ יַבִּ֑יט תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם יִרְאֶֽה׃
Job WelBeibl 28:24  Mae e'n gweld i bedwar ban byd; mae'n gweld popeth sydd dan yr haul.
Job Wycliffe 28:24  For he biholdith the endis of the world, and biholdith alle thingis that ben vndur heuene.