|
Job
|
AB
|
28:24 |
For He surveys the whole earth under heaven, knowing the things in the earth;
|
|
Job
|
ABP
|
28:24 |
For he [2under 3heaven 1inspects all things], knowing the things in the earth;
|
|
Job
|
ACV
|
28:24 |
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven,
|
|
Job
|
AFV2020
|
28:24 |
For He looks to the end of the earth, and sees under the whole heavens;
|
|
Job
|
AKJV
|
28:24 |
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
|
|
Job
|
ASV
|
28:24 |
For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;
|
|
Job
|
BBE
|
28:24 |
For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
|
|
Job
|
CPDV
|
28:24 |
For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
|
|
Job
|
DRC
|
28:24 |
For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
|
|
Job
|
Darby
|
28:24 |
For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
|
|
Job
|
Geneva15
|
28:24 |
For he beholdeth the endes of the world, and seeth all that is vnder heauen,
|
|
Job
|
GodsWord
|
28:24 |
because he can see to the ends of the earth and observe everything under heaven.
|
|
Job
|
JPS
|
28:24 |
For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
|
|
Job
|
Jubilee2
|
28:24 |
For he looks unto the ends of the earth [and] sees under the whole heaven,
|
|
Job
|
KJV
|
28:24 |
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
|
|
Job
|
KJVA
|
28:24 |
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
|
|
Job
|
KJVPCE
|
28:24 |
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
|
|
Job
|
LEB
|
28:24 |
for he himself looks to the end of the earth; he sees under all the heaven.
|
|
Job
|
LITV
|
28:24 |
For He looks to the ends of the earth, and sees under all the heavens;
|
|
Job
|
MKJV
|
28:24 |
For He looks to the end of the earth, and sees under all the heavens;
|
|
Job
|
NETfree
|
28:24 |
For he looks to the ends of the earth and observes everything under the heavens.
|
|
Job
|
NETtext
|
28:24 |
For he looks to the ends of the earth and observes everything under the heavens.
|
|
Job
|
NHEB
|
28:24 |
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
28:24 |
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
|
|
Job
|
NHEBME
|
28:24 |
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
|
|
Job
|
Noyes
|
28:24 |
For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
|
|
Job
|
RLT
|
28:24 |
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
|
|
Job
|
RNKJV
|
28:24 |
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
|
|
Job
|
RWebster
|
28:24 |
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
|
|
Job
|
Rotherha
|
28:24 |
For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
|
|
Job
|
UKJV
|
28:24 |
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
|
|
Job
|
Webster
|
28:24 |
For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
|
|
Job
|
YLT
|
28:24 |
For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
|
|
Job
|
ABPGRK
|
28:24 |
αυτός γαρ την υπ΄ ουρανόν πάσαν εφορά ειδώς τα εν τη γη
|
|
Job
|
Afr1953
|
28:24 |
Want Hy sien tot by die eindes van die aarde; alles wat onder die hemel is, aanskou Hy.
|
|
Job
|
Alb
|
28:24 |
sepse ai vë re skajet e tokës dhe sheh tërë ato që ndodhen nën qiejt.
|
|
Job
|
Aleppo
|
28:24 |
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה
|
|
Job
|
AraNAV
|
28:24 |
لأَنَّهُ يَرَى أَقْصَى الأَرْضِ وَيُحِيطُ بِجَمِيعِ مَا تَحْتَ السَّمَاوَاتِ.
|
|
Job
|
AraSVD
|
28:24 |
لِأَنَّهُ هُوَ يَنْظُرُ إِلَى أَقَاصِي ٱلْأَرْضِ. تَحْتَ كُلِّ ٱلسَّمَاوَاتِ يَرَى.
|
|
Job
|
Azeri
|
28:24 |
چونکي يرئن او بئري اوجلارينا قدر باخير، و گؤيلرئن آلتينداکي هر شيي گؤرور.
|
|
Job
|
Bela
|
28:24 |
Бо бачыць да краёў зямлі і бачыць пад усім небам.
|
|
Job
|
BulVeren
|
28:24 |
Понеже Той гледа до краищата на земята и вижда под цялото небе.
|
|
Job
|
BurJudso
|
28:24 |
ပညာနေရာအရပ်ကို သိတော်မူ၏။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
28:24 |
Ибо Сам поднебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори.
|
|
Job
|
CebPinad
|
28:24 |
Kay siya nagatan-aw ngadto sa mga kinatumyan sa yuta, Ug nagasud-ong sa ilalum sa tibook langit;
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
28:24 |
因为他察看全世界,遍观全地。
|
|
Job
|
ChiSB
|
28:24 |
因為惟有他觀察地極,俯視天下的一切。
|
|
Job
|
ChiUn
|
28:24 |
因他鑒察直到地極,遍觀普天之下,
|
|
Job
|
ChiUnL
|
28:24 |
以其鑒觀地極、遍察天下、
|
|
Job
|
ChiUns
|
28:24 |
因他鉴察直到地极,遍观普天之下,
|
|
Job
|
CopSahBi
|
28:24 |
ⲛⲧⲟϥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲛⲁⲩ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ
|
|
Job
|
CroSaric
|
28:24 |
Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
28:24 |
Thi han skuer indtil Jordens Ender; han ser hen under al Himmelen.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
28:24 |
thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
|
|
Job
|
Dari
|
28:24 |
زیرا هیچ گوشۀ زمین از او پوشیده نیست و هر چیزی که در زیر آسمان است می بیند.
|
|
Job
|
DutSVV
|
28:24 |
Want Hij schouwt tot aan de einden der aarde, Hij ziet onder al de hemelen.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
28:24 |
Want Hij schouwt tot aan de einden der aarde, Hij ziet onder al de hemelen.
|
|
Job
|
Esperant
|
28:24 |
Ĉar Li rigardas ĝis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta ĉielo.
|
|
Job
|
FarOPV
|
28:24 |
زیراکه او تا کرانه های زمین مینگرد و آنچه را که زیرتمامی آسمان است میبیند.
|
|
Job
|
FarTPV
|
28:24 |
زیرا هیچ گوشهٔ زمین از او پوشیده نیست، و هر چیزی را که در زیر آسمان است میبیند.
|
|
Job
|
FinBibli
|
28:24 |
Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
|
|
Job
|
FinPR
|
28:24 |
Sillä hän katsoo maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mitä taivaan alla on.
|
|
Job
|
FinPR92
|
28:24 |
Hän näkee maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mikä on taivaan alla.
|
|
Job
|
FinRK
|
28:24 |
Hänen katseensa tavoittaa maan ääret, hän näkee kaiken, mitä on taivaan alla.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
28:24 |
Sillä hän katsoo maan ääriin saakka ja näkee kaiken, mitä taivaan alla on.
|
|
Job
|
FreBBB
|
28:24 |
Car lui regarde jusqu'aux bouts de la terre : Il voit tout ce qui se passe sous les cieux.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
28:24 |
Car il regarde, lui, jusqu’aux extrémités du monde ; il voit sous tous les cieux.
|
|
Job
|
FreCramp
|
28:24 |
Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, il aperçoit tout ce qui est sous le ciel.
|
|
Job
|
FreJND
|
28:24 |
Car lui, voit jusqu’aux bouts de la terre : sa vue s’étend sous tous les cieux.
|
|
Job
|
FreKhan
|
28:24 |
Car ses regards portent jusqu’aux confins de la terre; tout ce qui est sous les cieux, il le voit.
|
|
Job
|
FreLXX
|
28:24 |
Seul il voit tout sous le ciel ; il connaît tout sur la terre.
|
|
Job
|
FrePGR
|
28:24 |
car Il voit jusqu'aux bouts de la terre, et son regard embrasse tout ce qui est sous le ciel.
|
|
Job
|
FreSegon
|
28:24 |
Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
28:24 |
Car il contemple les extrémités du monde, et il considère tout ce qui se passe sous le ciel.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
28:24 |
Denn er siehet die Enden der Erde und schauet alles, was unter dem Himmel ist.
|
|
Job
|
GerElb18
|
28:24 |
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
|
|
Job
|
GerElb19
|
28:24 |
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
|
|
Job
|
GerGruen
|
28:24 |
Bis zu der Erde Grenzen schaut er hin; er sieht, was irgend unterm Himmel ist.
|
|
Job
|
GerMenge
|
28:24 |
denn er blickt bis zu den Enden der Erde und sieht, was unter dem ganzen Himmel ist.
|
|
Job
|
GerNeUe
|
28:24 |
Denn er blickt bis zu den Enden der Erde, / sieht alles auf der ganzen Welt.
|
|
Job
|
GerSch
|
28:24 |
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
|
|
Job
|
GerTextb
|
28:24 |
Denn er schaut bis zu der Erde Enden; was irgend unter dem Himmel ist, sieht er.
|
|
Job
|
GerZurch
|
28:24 |
Denn er erschaut die Enden der Welt, / was unter dem Himmel ist, sieht er alles. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
28:24 |
Επειδή αυτός θεωρεί έως των περάτων της γης, βλέπει υποκάτω παντός του ουρανού,
|
|
Job
|
Haitian
|
28:24 |
Paske Bondye wè dènye bout latè. Li voye je l', li gade tou sa ki anba syèl la.
|
|
Job
|
HebModer
|
28:24 |
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
28:24 |
Mert ő a föld széléig tekint, a mi az egész ég alatt van, látja,
|
|
Job
|
HunKNB
|
28:24 |
mert belátja ő a világ határait, és szemlél mindent az ég alatt.
|
|
Job
|
HunKar
|
28:24 |
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
|
|
Job
|
HunRUF
|
28:24 |
Mert ő ellát a föld pereméig, mindent lát az ég alatt.
|
|
Job
|
HunUj
|
28:24 |
Mert ő ellát a föld széléig, mindent lát az ég alatt.
|
|
Job
|
ItaDio
|
28:24 |
Perciocchè egli riguarda fino all’estremità della terra, Egli vede sotto tutti i cieli.
|
|
Job
|
ItaRive
|
28:24 |
perché il suo sguardo giunge sino alle estremità della terra, perch’egli vede tutto quel ch’è sotto i cieli.
|
|
Job
|
JapBungo
|
28:24 |
そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
|
|
Job
|
JapKougo
|
28:24 |
彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
|
|
Job
|
KLV
|
28:24 |
vaD ghaH looks Daq the ends vo' the tera', je sees bIng the Hoch sky.
|
|
Job
|
Kapingam
|
28:24 |
idimaa Mee gu-gidee di hagalawa o henuailala, e-gidee nia mee huogodoo ala i-bahi-i-lala di langi.
|
|
Job
|
Kaz
|
28:24 |
Өйткені Құдай жердің шеттеріне қарайды,Аспан астындағының бәрін де Ол байқайды.
|
|
Job
|
Kekchi
|
28:24 |
Aˈan naril li cˈaˈru na-uxman saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ. Ut naxnau ajcuiˈ chixjunil li cˈaˈru cuan saˈ ruchichˈochˈ.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
28:24 |
그분께서는 땅의 끝들까지 살피시고 온 하늘 아래를 보시며
|
|
Job
|
KorRV
|
28:24 |
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
|
|
Job
|
LXX
|
28:24 |
αὐτὸς γὰρ τὴν ὑπ’ οὐρανὸν πᾶσαν ἐφορᾷ εἰδὼς τὰ ἐν τῇ γῇ πάντα ἃ ἐποίησεν
|
|
Job
|
LinVB
|
28:24 |
zambi ye akomonoko mokili mobimba na mpe biloko binso awa o nse.
|
|
Job
|
LtKBB
|
28:24 |
Jis stebi visus žemės kraštus ir mato po visu dangumi.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
28:24 |
Jo Viņš skatās līdz pasaules galiem, Viņš redz, kas apakš visām debesīm.
|
|
Job
|
Mal1910
|
28:24 |
അവൻ ഭൂമിയുടെ അറ്റങ്ങളോളവും നോക്കുന്നു; ആകാശത്തിന്റെ കീഴിലൊക്കെയും കാണുന്നു.
|
|
Job
|
Maori
|
28:24 |
E titiro ana hoki ia ki nga pito o te whenua, e kite ana ia i nga mea i raro i te rangi, a puta noa;
|
|
Job
|
MapM
|
28:24 |
כִּי־ה֭וּא לִקְצוֹת־הָאָ֣רֶץ יַבִּ֑יט תַּ֖חַת כׇּל־הַשָּׁמַ֣יִם יִרְאֶֽה׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
28:24 |
Fa Izy no mitsinjo hatramin’ ny faran’ ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin’ ny lanitra rehetra izao,
|
|
Job
|
Ndebele
|
28:24 |
Ngoba yena uyakhangela kuze kube semikhawulweni yomhlaba, abone ngaphansi kwawo wonke amazulu.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
28:24 |
Want Hij blikte tot aan de grenzen der aarde, Zag al wat onder de hemel bestond:
|
|
Job
|
NorSMB
|
28:24 |
Han skodar heilt til heimsens tram, og under himmeln ser han fram.
|
|
Job
|
Norsk
|
28:24 |
For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
|
|
Job
|
Northern
|
28:24 |
Çünki yer üzünün ucqarlarına qədər baxır, Göylərin altındakı hər şeyi görür.
|
|
Job
|
OSHB
|
28:24 |
כִּי־ה֭וּא לִקְצוֹת־הָאָ֣רֶץ יַבִּ֑יט תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם יִרְאֶֽה׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
28:24 |
Pwehki eh ketin mwahngih imwin sampah, Mwahngih mehkoaros pahnlahng.
|
|
Job
|
PolGdans
|
28:24 |
Bo on na kończyny ziemi patrzy, a wszystko, co jest pod niebem, widzi.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
28:24 |
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
|
|
Job
|
PorAR
|
28:24 |
Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
28:24 |
Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
|
|
Job
|
PorBLivr
|
28:24 |
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo o que há debaixo de céus.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
28:24 |
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo o que há debaixo de céus.
|
|
Job
|
PorCap
|
28:24 |
Pois Ele vê até aos confins da terra, e observa todas as coisas debaixo do céu.
|
|
Job
|
RomCor
|
28:24 |
Căci El vede până la marginile pământului, zăreşte totul sub ceruri.
|
|
Job
|
RusSynod
|
28:24 |
Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
|
|
Job
|
RusSynod
|
28:24 |
Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
|
|
Job
|
SloChras
|
28:24 |
Zakaj on gleda do koncev zemlje in vidi vse, kar je pod nebom.
|
|
Job
|
SloKJV
|
28:24 |
Kajti gleda do koncev zemlje in vidi pod celotnim nebom,
|
|
Job
|
SomKQA
|
28:24 |
Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
|
|
Job
|
SpaPlate
|
28:24 |
Porque su vista alcanza los extremos de la tierra; Él ve cuanto hay bajo todo el cielo.
|
|
Job
|
SpaRV
|
28:24 |
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
28:24 |
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo:
|
|
Job
|
SpaRV190
|
28:24 |
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
28:24 |
Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свим небом.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
28:24 |
Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свијем небом.
|
|
Job
|
Swe1917
|
28:24 |
Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
|
|
Job
|
SweFolk
|
28:24 |
för han skådar till jordens ändar, han ser allt under himlen.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
28:24 |
Förty han ser jordenes ända, och skådar allt det under himmelen är;
|
|
Job
|
SweKarlX
|
28:24 |
Förty han ser jordenes ända, och skådar allt det under himmelen är;
|
|
Job
|
TagAngBi
|
28:24 |
Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
28:24 |
เพราะพระองค์ทอดพระเนตรไปถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก และทรงเห็นทุกสิ่งที่ใต้ฟ้าสวรรค์
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
28:24 |
Long wanem, Em i lukluk i go long ol las hap bilong dispela graun, na Em i lukim ol samting aninit long heven olgeta,
|
|
Job
|
TurNTB
|
28:24 |
Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar, Göklerin altındaki her şeyi görür.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
28:24 |
Бо Він аж на кінці землі придивля́ється, ба́чить під небом усім.
|
|
Job
|
UrduGeo
|
28:24 |
کیونکہ اُسی نے زمین کی حدود تک دیکھا، آسمان تلے سب کچھ پر نظر ڈالی
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
28:24 |
क्योंकि उसी ने ज़मीन की हुदूद तक देखा, आसमान तले सब कुछ पर नज़र डाली
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
28:24 |
Kyoṅki usī ne zamīn kī hudūd tak dekhā, āsmān tale sab kuchh par nazar ḍālī
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
28:24 |
Quả thật, Người nhìn thấy tận cùng cõi đất, Người xem thấy mọi sự dưới vòm trời.
|
|
Job
|
Viet
|
28:24 |
Vì Ngài nhìn thấu tận các đầu thế gian, Và thấy rõ khắp thiên hạ.
|
|
Job
|
VietNVB
|
28:24 |
Vì Ngài nhìn thấy tận chân trời góc biển,Và nhìn thấy mọi sự dưới bầu trời.
|
|
Job
|
WLC
|
28:24 |
כִּי־ה֭וּא לִקְצוֹת־הָאָ֣רֶץ יַבִּ֑יט תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם יִרְאֶֽה׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
28:24 |
Mae e'n gweld i bedwar ban byd; mae'n gweld popeth sydd dan yr haul.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
28:24 |
For he biholdith the endis of the world, and biholdith alle thingis that ben vndur heuene.
|