Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 28:25  all that He has made; the weight of the winds, the measures of the water.
Job ABP 28:25  all which he made, [2of the winds 1even the weight], [2of water 1and the measures].
Job ACV 28:25  to make a weight for the wind. Yea, he distributes the waters by measure.
Job AFV2020 28:25  He endowed the winds with weight, and gauged the waters by measure.
Job AKJV 28:25  To make the weight for the winds; and he weighs the waters by measure.
Job ASV 28:25  To make a weight for the wind: Yea, he meteth out the waters by measure.
Job BBE 28:25  When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
Job CPDV 28:25  He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
Job DRC 28:25  Who made a weight for the winds, and weighed the waters by measure.
Job Darby 28:25  In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
Job Geneva15 28:25  To make the weight of the windes, and to weigh the waters by measure.
Job GodsWord 28:25  When he gave the wind its force and measured the water in the sea,
Job JPS 28:25  When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
Job Jubilee2 28:25  To make a weight for the wind and to supply water by measure,
Job KJV 28:25  To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Job KJVA 28:25  To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Job KJVPCE 28:25  To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Job LEB 28:25  ⌞When he gave⌟ weight to the wind and he apportioned the waters by measure,
Job LITV 28:25  making a weight for the winds and measuring out the waters by measure.
Job MKJV 28:25  making a weight for the winds, and measuring out the waters by measure.
Job NETfree 28:25  When he made the force of the wind and measured the waters with a gauge.
Job NETtext 28:25  When he made the force of the wind and measured the waters with a gauge.
Job NHEB 28:25  He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
Job NHEBJE 28:25  He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
Job NHEBME 28:25  He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
Job Noyes 28:25  When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
Job RLT 28:25  To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Job RNKJV 28:25  To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Job RWebster 28:25  To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Job Rotherha 28:25  Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
Job UKJV 28:25  To make the weight for the winds; and he weights the waters by measure.
Job Webster 28:25  To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Job YLT 28:25  To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
Job VulgClem 28:25  Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
Job VulgCont 28:25  Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
Job VulgHetz 28:25  Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
Job VulgSist 28:25  Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
Job Vulgate 28:25  qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
Job CzeB21 28:25  Když vítr silou obdařil a vodu mírou odměřil,
Job CzeBKR 28:25  Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
Job CzeCEP 28:25  Když větru udělil prudkost a vody odměrkou změřil,
Job CzeCSP 28:25  Takže dodal větru váhu a vodu odměřil mírou;
Job ABPGRK 28:25  πάντα α εποίησεν ανέμων σταθμόν ύδατος μέτρα
Job Afr1953 28:25  Toe Hy vir die wind die gewig bepaal en die waters met die maat afgemeet het,
Job Alb 28:25  Kur caktoi peshën e erës dhe u caktoi ujërave një masë,
Job Aleppo 28:25    לעשות לרוח משקל    ומים תכן במדה
Job AraNAV 28:25  عِنْدَمَا جَعَلَ لِلرِّيحِ وَزْناً وَعَايَرَ الْمِيَاهَ بِمِقْيَاسٍ،
Job AraSVD 28:25  لِيَجْعَلَ لِلرِّيحِ وَزْنًا، وَيُعَايِرَ ٱلْمِيَاهَ بِمِقْيَاسٍ.
Job Azeri 28:25  يِله گوجونو تعيئن ادنده، سولاري اؤلچَنده،
Job Bela 28:25  Калі Ён ветру даваў вагу і разьмяшчаў ваду па меры,
Job BulVeren 28:25  Щом определи тегло на ветровете и претегли с мярка водите,
Job BurJudso 28:25  လေကိုချိန်လျက်၊ ရေကိုလည်းခြင်လျက်၊ မြေကြီး စွန်းတိုင်အောင် ကြည့်ရှု၍၊ ကောင်းကင်အောက်၌ ရှိသမျှ တို့ကို မြင်တော်မူ၏။
Job CSlEliza 28:25  Ветров вес и воде меру егда сотворил,
Job CebPinad 28:25  Sa iyang pagtimbang sa hangin: Oo, sa taksanan ang katubigan iyang gitakus.
Job ChiNCVs 28:25  他为风定轻重,又度量众水;
Job ChiSB 28:25  當他劃定風的重量,規定水的定量,
Job ChiUn 28:25  要為風定輕重,又度量諸水;
Job ChiUnL 28:25  爲風定其輕重、量度諸水、
Job ChiUns 28:25  要为风定轻重,又度量诸水;
Job CopSahBi 28:25  ⲡϣⲓ ⲛⲛⲧⲏⲩ ⲙⲛ ⲧⲏⲡⲉ ⲛⲙⲙⲟⲟⲩ
Job CroSaric 28:25  Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
Job DaOT1871 28:25  Der han gav Vinden sin Vægt og bestemte Vandet dets Maal,
Job DaOT1931 28:25  Dengang han fastsatte Vindens Vægt og maalte Vandet med Maal,
Job Dari 28:25  خدا به باد قدرت وزیدن را می دهد و حدود و اندازۀ بحرها را تعیین می کند.
Job DutSVV 28:25  Als Hij den wind het gewicht maakte, en de wateren opwoog in mate;
Job DutSVVA 28:25  Als Hij den wind het gewicht maakte, en de wateren opwoog in mate;
Job Esperant 28:25  Kiam Li donis pezon al la vento Kaj aranĝis la akvon laŭmezure,
Job FarOPV 28:25  تا وزن از برای بادقرار دهد، و آبها را به میزان بپیماید.
Job FarTPV 28:25  خدا، به باد قدرت وزیدن می‌دهد و حدود و اندازهٔ دریاها را تعیین می‌کند.
Job FinBibli 28:25  Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
Job FinPR 28:25  Kun hän antoi tuulelle voiman ja määräsi mitalla vedet,
Job FinPR92 28:25  Kun hän antoi tuulelle voiman, kun hän osoitti vesille rajat,
Job FinRK 28:25  Kun hän antoi tuulelle voiman ja määräsi mitalla vedet,
Job FinSTLK2 28:25  Kun hän antoi tuulelle voiman ja asetti vedelle rajansa,
Job FreBBB 28:25  Quand il réglait le poids du vent, Qu'il fixait la mesure des eaux,
Job FreBDM17 28:25  Quand il donnait au vent son poids, quand il pesait et mesurait les eaux,
Job FreCramp 28:25  Quand il réglait le poids des vents, qu'il mettait les eaux dans la balance,
Job FreJND 28:25  Quand il fixait au vent sa pesanteur, et qu’il établissait les eaux selon leur mesure ;
Job FreKhan 28:25  Lorsqu’il donna au vent son équilibre et détermina la mesure des eaux,
Job FreLXX 28:25  Il voit et il connaît ce qu'il a créé : la force des vents et la mesure des eaux.
Job FrePGR 28:25  Quand Il donnait une pesanteur au vent, et qu'il pondérait les eaux avec mesure ;
Job FreSegon 28:25  Quand il régla le poids du vent, Et qu'il fixa la mesure des eaux,
Job FreVulgG 28:25  C’est lui qui a réglé le poids des (aux) vents ; lui qui a pesé et mesuré les eaux (avec mesure).
Job GerBoLut 28:25  Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Mali,
Job GerElb18 28:25  Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
Job GerElb19 28:25  Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
Job GerGruen 28:25  Als er des Windes Wucht abwog, sein Maß dem Wasser fest bestimmte,
Job GerMenge 28:25  Als er dem Winde seine Wucht bestimmte und die Wasser mit dem Maß abwog,
Job GerNeUe 28:25  Als er dem Wind sein Gewicht gab, / als er das Maß des Wassers bestimmte,
Job GerSch 28:25  Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
Job GerTextb 28:25  Als er des Windes Wucht abwog und dem Wasser sein Maß bestimmte,
Job GerZurch 28:25  Als er dem Winde seine Wucht zuwog / und den Wassern ihr Mass bestimmte, / (a) Hio 26:10; Ps 135:7
Job GreVamva 28:25  διά να ζυγίζη το βάρος των ανέμων, και να σταθμίζη τα ύδατα με μέτρον.
Job Haitian 28:25  Lè Bondye t'ap bay van yo pèz yo, lè li t'ap bay dlo lanmè a mezi kote pou l' rive a,
Job HebModer 28:25  לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
Job HunIMIT 28:25  hogy a szélnek súlyát szabja, s a vizet mérték szerint határozza meg.
Job HunKNB 28:25  Amikor a szeleknek súlyt adott s a vizeket kimérte mértékkel,
Job HunKar 28:25  Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
Job HunRUF 28:25  Amikor megszabta a szél erejét, és megállapította a vizek mértékét,
Job HunUj 28:25  Amikor megszabta a szél erejét, és megállapította a vizek mértékét,
Job ItaDio 28:25  Quando egli dava il peso al vento, E pesava le acque a certa misura;
Job ItaRive 28:25  Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,
Job JapBungo 28:25  風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
Job JapKougo 28:25  彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
Job KLV 28:25  ghaH establishes the force vo' the SuS. HIja', ghaH juvtaH pa' the bIQmey Sum juv.
Job Kapingam 28:25  Di madagoaa God ne-dugu-anga di mogobuna gi-di madangi, ge ne-hagamaanadu be-di moana le e-hai gi damana behee,
Job Kaz 28:25  Құдай желдің қуатын белгіледі,Бүкіл судың мөлшерін де өлшеді,
Job Kekchi 28:25  Aˈan quibisoc re xcacuil li ikˈ. Ut aˈan ajcuiˈ quibisoc re li xcacuil rok li haˈ.
Job KorHKJV 28:25  바람들의 무게를 정하시고 물들을 되어 무게를 정하시느니라.
Job KorRV 28:25  바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
Job LXX 28:25  ἀνέμων σταθμὸν ὕδατός τε μέτρα
Job LinVB 28:25  Oyo akopesaka mompepe bozito mpe akotondisaka mai o bibale,
Job LtKBB 28:25  Jis pasveria vėją ir išmatuoja vandenis.
Job LvGluck8 28:25  Kad Viņš vējam deva savu svaru un ūdeni nosvēra pēc mēra,
Job Mal1910 28:25  അവൻ കാറ്റിനെ തൂക്കിനോക്കുകയും വെള്ളത്തിന്റെ അളവു നിശ്ചയിക്കയും ചെയ്യുന്നു.
Job Maori 28:25  E mea ana i te whakataimaha mo te hau; ae, e mehua ana ia i nga wai ki te mehua.
Job MapM 28:25  לַעֲשׂ֣וֹת לָר֣וּחַ מִשְׁקָ֑ל וּ֝מַ֗יִם תִּכֵּ֥ן בְּמִדָּֽה׃
Job Mg1865 28:25  Ka manendry ny lanjan’ ny rivotra ary mamatra ny rano amin’ ny famarana.
Job Ndebele 28:25  Esenzela umoya isisindo, walinganisa amanzi ngesilinganiso.
Job NlCanisi 28:25  Toen Hij het gewicht van de wind bepaalde, De maat voor het water bestemde;
Job NorSMB 28:25  Då vinden han med vegti vog og sette mål for vatnet og,
Job Norsk 28:25  Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
Job Northern 28:25  Küləyin gücünü təyin edəndə, Suları ölçəndə,
Job OSHB 28:25  לַעֲשׂ֣וֹת לָר֣וּחַ מִשְׁקָ֑ל וּ֝מַ֗יִם תִּכֵּ֥ן בְּמִדָּֽה׃
Job Pohnpeia 28:25  Ni ahnsou me Koht ketikihong manaman kisinieng Oh kupwurehda ia pahn laud en madau;
Job PolGdans 28:25  Wiatrom uczynił wagę, a wody odważył pod miarą.
Job PolUGdan 28:25  Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
Job PorAR 28:25  Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
Job PorAlmei 28:25  Dando peso ao vento, e tomando a medida das aguas.
Job PorBLivr 28:25  Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
Job PorBLivr 28:25  Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
Job PorCap 28:25  Quando se ocupou em pesar os ventos e em regular a medida das águas,
Job RomCor 28:25  Când a rânduit greutatea vântului şi când a hotărât măsura apelor,
Job RusSynod 28:25  Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
Job RusSynod 28:25  Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
Job SloChras 28:25  Ko je vetru določal težo in vode tehtal in meril,
Job SloKJV 28:25  da naredi težo za vetrove in vode odmerja z mero.
Job SomKQA 28:25  Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
Job SpaPlate 28:25  Cuando fijó el peso del viento, y estableció la medida de las aguas;
Job SpaRV 28:25  Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;
Job SpaRV186 28:25  Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida.
Job SpaRV190 28:25  Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;
Job SrKDEkav 28:25  Кад даваше ветру тежину, и мераше воду мером,
Job SrKDIjek 28:25  Кад даваше вјетру тежину, и мјераше воду мјером,
Job Swe1917 28:25  När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
Job SweFolk 28:25  När han mätte upp vindens vikt och vägde vattnen efter mått,
Job SweKarlX 28:25  Så att han gifver vädrena sina vigt, och vattnena sitt matt.
Job SweKarlX 28:25  Så att han gifver vädrena sina vigt, och vattnena sitt matt.
Job TagAngBi 28:25  Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
Job ThaiKJV 28:25  ในเมื่อพระองค์ทรงกำหนดน้ำหนักให้แก่ลม และทรงกะน้ำด้วยเครื่องตวง
Job TpiKJPB 28:25  Bilong wokim dispela hevi bilong ol win. Na Em i skelim ol wara wantaim skel.
Job TurNTB 28:25  Rüzgara güç verdiği, Suları ölçtüğü,
Job UkrOgien 28:25  Коли́ Він чинив вагу ві́трові, а воду утво́рював мірою,
Job UrduGeo 28:25  تاکہ ہَوا کا وزن مقرر کرے اور پانی کی پیمائش کر کے اُس کی حدود متعین کرے۔
Job UrduGeoD 28:25  ताकि हवा का वज़न मुक़र्रर करे और पानी की पैमाइश करके उस की हुदूद मुतैयिन करे।
Job UrduGeoR 28:25  tāki hawā kā wazn muqarrar kare aur pānī kī paimāish karke us kī hudūd muta'ayyin kare.
Job VieLCCMN 28:25  Khi Người ban sức mạnh cho gió và định mức cho nước thuỷ triều,
Job Viet 28:25  Khi Ngài định sức nặng cho gió, độ lượng cho các nước,
Job VietNVB 28:25  Khi Ngài ban sức mạnh cho gió,Đo lường mức độ nước,
Job WLC 28:25  לַעֲשׂ֣וֹת לָר֣וּחַ מִשְׁקָ֑ל וּ֝מַ֗יִם תִּכֵּ֥ן בְּמִדָּֽה׃
Job WelBeibl 28:25  Pan benderfynodd pa mor gryf ydy'r gwynt, a mesur maint y dyfroedd;
Job Wycliffe 28:25  `Which God made weiyte to wyndis, and weiede watris in mesure.