Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 16:12  I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now.
John EMTV 16:12  I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.
John NHEBJE 16:12  "I have yet many things to tell you, but you cannot bear them now.
John Etheridg 16:12  I have yet much to tell you, but you cannot now apprehend;
John ABP 16:12  Still many things I have to say to you, but you are not able to bear them just now.
John NHEBME 16:12  "I have yet many things to tell you, but you cannot bear them now.
John Rotherha 16:12  Yet many things, have I, unto you, to be saying,—but ye cannot bear them, just now;
John LEB 16:12  I still have many things to say to you, but you are not able to bear them now.
John BWE 16:12  ‘I have many other things to tell you, but you cannot understand them now.
John Twenty 16:12  I have still much to say to you, but you cannot bear it now.
John ISV 16:12  “I still have a lot to say to you, but you cannot bear it now.
John RNKJV 16:12  I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
John Jubilee2 16:12  I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
John Webster 16:12  I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now.
John Darby 16:12  I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now.
John OEB 16:12  I have still much to say to you, but you cannot bear it now.
John ASV 16:12  I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
John Anderson 16:12  I have yet many things to say to you; but you can not bear them now.
John Godbey 16:12  I have many things to say to you, but you are not able to bear them now.
John LITV 16:12  I have yet many things to tell you, but you are not able to bear now.
John Geneva15 16:12  I haue yet many things to say vnto you, but ye cannot beare them nowe.
John Montgome 16:12  "I have yet many things to say to you, but you cannot bear them just now.
John CPDV 16:12  I still have many things to say to you, but you are not able to bear them now.
John Weymouth 16:12  "I have much more to say to you, but you are unable at present to bear the burden of it.
John LO 16:12  I have many things still to tell you, but you can not yet bear them.
John Common 16:12  "I have many more things to say to you, but you cannot bear them now.
John BBE 16:12  I have still much to say to you, but you are not strong enough for it now.
John Worsley 16:12  I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now.
John DRC 16:12  I have yet many things to say to you: but you cannot bear them now.
John Haweis 16:12  I have many things to say to you, but ye cannot bear them just now.
John GodsWord 16:12  "I have a lot more to tell you, but that would be too much for you now.
John Tyndale 16:12  I have yet many thinges to saye vnto you: but ye canot beare them awaye now.
John KJVPCE 16:12  I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
John NETfree 16:12  "I have many more things to say to you, but you cannot bear them now.
John RKJNT 16:12  I have yet many things to say to you, but you cannot bear them now.
John AFV2020 16:12  I have yet many things to tell you, but you are not able to bear them now.
John NHEB 16:12  "I have yet many things to tell you, but you cannot bear them now.
John OEBcth 16:12  I have still much to say to you, but you cannot bear it now.
John NETtext 16:12  "I have many more things to say to you, but you cannot bear them now.
John UKJV 16:12  I have yet many things to say unto you, but all of you cannot bear them now.
John Noyes 16:12  I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now.
John KJV 16:12  I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
John KJVA 16:12  I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
John AKJV 16:12  I have yet many things to say to you, but you cannot bear them now.
John RLT 16:12  I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
John OrthJBC 16:12  "Yet many things I have to tell you but you are not able to bear them now.
John MKJV 16:12  I have yet many things to say to you, but you cannot bear them now.
John YLT 16:12  `I have yet many things to say to you, but ye are not able to bear them now;
John Murdock 16:12  Moreover, I have much to say to you: but ye cannot comprehend it now.
John ACV 16:12  I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now.
John VulgSist 16:12  Adhuc multa habeo vobis dicere: sed non potestis portare modo.
John VulgCont 16:12  Adhuc multa habeo vobis dicere: sed non potestis portare modo.
John Vulgate 16:12  adhuc multa habeo vobis dicere sed non potestis portare modo
John VulgHetz 16:12  Adhuc multa habeo vobis dicere: sed non potestis portare modo.
John VulgClem 16:12  Adhuc multa habeo vobis dicere, sed non potestis portare modo.
John CzeBKR 16:12  Ještěť bych měl mnoho mluviti vám, ale nemůžete snésti nyní.
John CzeB21 16:12  Ještě vám mám mnoho co říci, ale teď to nemůžete unést.
John CzeCEP 16:12  Ještě mnoho jiného bych vám měl povědět, ale nyní byste to neunesli.
John CzeCSP 16:12  „Ještě vám mám mnoho co říci, ale nemůžete to nyní snést.
John PorBLivr 16:12  Ainda tenho muitas coisas que vos dizer, mas agora ainda não podeis suportá-las.
John Mg1865 16:12  Mbola manana zavatra maro holazaina aminareo Aho, nefa tsy zakanareo ankehitriny.
John CopNT 16:12  ⲟⲩⲟⲛϯ ϩⲁⲛⲕⲉⲙⲏϣ ⳿ⲉϫⲟⲧⲟⲩ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁ⳿ϣϥⲁⲓ ϧⲁⲣⲱⲟⲩ ϯⲛⲟⲩ ⲁⲛ.
John FinPR 16:12  Minulla on vielä paljon sanottavaa teille, mutta te ette voi nyt sitä kantaa.
John NorBroed 16:12  Fremdeles har jeg mange ting å si til dere, men dere er ikke i stand til å bære dem nå;
John FinRK 16:12  Minulla on teille vielä paljon sanottavaa, mutta te ette nyt voi ottaa sitä vastaan.
John ChiSB 16:12  我本來還有許多事要告訴你們,然而你們現在不能擔負。
John CopSahBi 16:12  ⲉⲧⲓ ⲟⲩⲛϯ ϩⲁϩ ⲛϣⲁϫⲉ ⲉϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϣ ϥⲓ ⲁⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ
John ArmEaste 16:12  Դեռ շատ բաներ ունեմ ձեզ ասելու, բայց այժմ չէք կարող տանել:
John ChiUns 16:12  「我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了(或译:不能领会)。
John BulVeren 16:12  Имам още много неща да ви кажа, но не можете да ги понесете сега.
John AraSVD 16:12  «إِنَّ لِي أُمُورًا كَثِيرَةً أَيْضًا لِأَقُولَ لَكُمْ، وَلَكِنْ لَا تَسْتَطِيعُونَ أَنْ تَحْتَمِلُوا ٱلْآنَ.
John Shona 16:12  Ndichine zvinhu zvizhinji zvekutaura kwamuri, asi hamugoni kuzvitakura ikozvino;
John Esperant 16:12  Mi havas ankoraŭ multon por diri al vi, sed vi ne povas ĝin nun elporti.
John ThaiKJV 16:12  เรายังมีอีกหลายสิ่งที่จะบอกท่านทั้งหลาย แต่เดี๋ยวนี้ท่านยังรับไว้ไม่ได้
John BurJudso 16:12  သင်တို့အား ငါပြောစရာစကားအများရှိသော်လည်း၊ သင်တို့သည် ယခုမခံနိုင်ကြ။
John SBLGNT 16:12  Ἔτι πολλὰ ἔχω ⸂ὑμῖν λέγειν⸃, ἀλλʼ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι·
John FarTPV 16:12  «چیزهای بسیاری هست كه باید به شما بگویم ولی شما فعلاً طاقت شنیدن آنها را ندارید.
John UrduGeoR 16:12  Mujhe tum ko mazīd bahut kuchh batānā hai, lekin is waqt tum use bardāsht nahīṅ kar sakte.
John SweFolk 16:12  Jag har mycket mer att säga er, men ni kan inte bära det nu.
John TNT 16:12  Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν, ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι·
John GerSch 16:12  Noch vieles hätte ich euch zu sagen; aber ihr könnt es jetzt nicht ertragen.
John TagAngBi 16:12  Mayroon pa akong maraming bagay na sa inyo ay sasabihin, nguni't ngayon ay hindi ninyo mangatitiis.
John FinSTLK2 16:12  Minulla on vielä paljon sanottavaa teille, mutta ette voi nyt sitä kantaa.
John Dari 16:12  چیزهای بسیاری هست که باید به شما بگویم ولی شما فعلاً طاقت شنیدن آن ها را ندارید.
John SomKQA 16:12  Wax badan oo kalaan leeyahay inaan idiin sheego, laakiin imminka qaadi kari maysaan.
John NorSMB 16:12  Endå hev eg mykje å segja dykk, men de kann ikkje bera det no.
John Alb 16:12  Kam edhe shumë gjëra të tjera për t'ju thënë, por ato ende ju nuk mund t'i mbani.
John GerLeoRP 16:12  Noch vieles habe ich euch zu sagen, doch ihr könnt es jetzt nicht ertragen.
John UyCyr 16:12  Силәргә ейтидиған йәнә көп сөзлирим бар еди, бирақ силәр униңға бәрдашлиқ берәлмәйсиләр.
John KorHKJV 16:12  내가 아직 너희에게 말할 것이 많으나 지금은 너희가 그것들을 감당하지 못하리라.
John MorphGNT 16:12  Ἔτι πολλὰ ἔχω ⸂ὑμῖν λέγειν⸃, ἀλλ’ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι·
John SrKDIjek 16:12  Још вам много имам казати; али сад не можете носити.
John Wycliffe 16:12  Yit Y haue many thingis for to seie to you, but ye moun not bere hem now.
John Mal1910 16:12  ഇനിയും വളരെ നിങ്ങളോടു പറവാൻ ഉണ്ടു; എന്നാൽ നിങ്ങൾക്കു ഇപ്പോൾ വഹിപ്പാൻ കഴിവില്ല.
John KorRV 16:12  내가 아직도 너희에게 이를 것이 많으나 지금은 너희가 감당치 못하리라
John Azeri 16:12  سئزه دمه‌لي چوخ سؤزلرئم وار، آمّا ائندي اونلاري درک اده​بئلمزسئنئز.
John GerReinh 16:12  Ich habe euch noch viel zu sagen, aber ihr könnt es jetzt nicht tragen.
John SweKarlX 16:12  Jag hafver ännu mycket säga eder; men I kunnen det icke nu bära.
John KLV 16:12  “ jIH ghaj yet law' Dochmey Daq ja' SoH, 'ach SoH ta'laHbe' SIQ chaH DaH.
John ItaDio 16:12  Io ho ancora cose assai a dirvi, ma voi non le potete ora portare.
John RusSynod 16:12  Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить.
John CSlEliza 16:12  Еще много имам глаголати вам, но не можете носити ныне:
John ABPGRK 16:12  έτι πολλά έχω λέγειν υμίν αλλ΄ ου δύνασθε βαστάζειν άρτι
John FreBBB 16:12  J'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant.
John LinVB 16:12  Nazalí naíno na makambo míngi ma koloba na bínó, kasi bokokí na mangó sikáwa té.
John BurCBCM 16:12  ငါသည် သင်တို့အား ပြောစရာအကြောင်း အရာများစွာရှိသေးသော်လည်း သင်တို့သည် ယခုခံယူနိုင်ကြမည် မဟုတ်။-
John Che1860 16:12  ᎠᏏ ᎤᏣᏔ ᎠᎩᎷᎳ ᎪᎱᏍᏗ ᎢᏨᏃᏁᏗ, ᎠᏎᏃ ᎪᎯ ᎨᏒ ᎥᏝ ᏰᎵ ᎾᏍᎩ ᎨᏣᏛᎪᏗ ᏱᎩ;
John ChiUnL 16:12  我尚有多端語爾、但爾今弗克勝之、
John VietNVB 16:12  Ta còn nhiều điều muốn bày tỏ cho các con nhưng bây giờ các con chưa đủ sức nhận.
John CebPinad 16:12  "Daghan pa akog igsusulti kaninyo, apan dili pa kamo makadaug sa pagdala niini karon.
John RomCor 16:12  Mai am să vă spun multe lucruri, dar acum nu le puteţi purta.
John Pohnpeia 16:12  “Pil mie me tohto me I men ndaiong kumwail, ahpw met me inenen apwal ong kumwail en wehwehki.
John HunUj 16:12  „Még sok mindent kellene mondanom nektek, de most nem tudjátok elviselni:
John GerZurch 16:12  Noch vieles habe ich euch zu sagen, aber ihr könnt es jetzt nicht tragen. (a) 1Kor 3:1
John GerTafel 16:12  Ich habe euch noch vieles zu sagen, aber ihr könnt es jetzt nicht tragen.
John PorAR 16:12  Ainda tenho muito que vos dizer; mas vós não o podeis suportar agora.
John DutSVVA 16:12  Nog vele dingen heb Ik u te zeggen, doch gij kunt die nu niet dragen.
John Byz 16:12  ετι πολλα εχω λεγειν υμιν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι
John FarOPV 16:12  «و بسیار چیزهای دیگر نیز دارم به شمابگویم، لکن الان طاقت تحمل آنها را ندارید.
John Ndebele 16:12  Ngiseselezinto ezinengi engingalitshela zona, kodwa lingezithwale khathesi;
John PorBLivr 16:12  Ainda tenho muitas coisas que vos dizer, mas agora ainda não podeis suportá-las.
John StatResG 16:12  ¶Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν, ἀλλʼ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι.
John SloStrit 16:12  Še veliko vam imam povedati; pa sedaj ne morete nositi.
John Norsk 16:12  Ennu har jeg meget å si eder; men I kan ikke bære det nu;
John SloChras 16:12  Še veliko vam imam povedati, sedaj pa ne morete tega nositi.
John Northern 16:12  Hələ sizə söylənəcək çoxlu sözüm var, amma indi bunlar ağlınıza sığmaz.
John GerElb19 16:12  Noch vieles habe ich euch zu sagen, aber ihr könnt es jetzt nicht tragen.
John PohnOld 16:12  I men padaki ong komail me toto, a met komail sota kak ong.
John LvGluck8 16:12  Man vēl daudz jums jāsaka, bet tagad jūs to nevarat panest.
John PorAlmei 16:12  Ainda tenho muitas coisas que vos dizer, mas vós não as podeis supportar agora,
John ChiUn 16:12  「我還有好些事要告訴你們,但你們現在擔當不了(或譯:不能領會)。
John SweKarlX 16:12  Jag hafver ännu mycket säga eder; men I kunnen det icke nu bära.
John Antoniad 16:12  ετι πολλα εχω λεγειν υμιν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι
John CopSahid 16:12  ⲉⲧⲓ ⲟⲩⲛϯϩⲁϩ ⲛϣⲁϫⲉ ⲉϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϣϥⲓ ⲁⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ
John GerAlbre 16:12  Ich hätte euch noch viel zu sagen; doch jetzt könnt ihr's nicht tragen.
John BulCarig 16:12  Много още имам да ви река, но сега не можете да носите.
John FrePGR 16:12  J'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez les porter maintenant ;
John JapDenmo 16:12  「わたしには,まだあなた方に告げるべきたくさんの事柄があるが,あなた方は今はそれに耐えられない。
John PorCap 16:12  «Tenho ainda muitas coisas a dizer-vos, mas não sois capazes de as compreender por agora.
John JapKougo 16:12  わたしには、あなたがたに言うべきことがまだ多くあるが、あなたがたは今はそれに堪えられない。
John Tausug 16:12  “Mataud pa in hibayta' ku kaniyu, sagawa' bihaun di' marā sin pikilan niyu bang ku hibayta' kaniyu.
John GerTextb 16:12  Ich habe noch viel euch zu sagen, aber ihr könnet es jetzt nicht tragen.
John Kapingam 16:12  “Nia mee logowaahee i-golo belee helekai-iei Au adu gi goodou, gei e-haingadaa huoloo di-donu ginai goodou dolomeenei.
John SpaPlate 16:12  Tengo todavía mucho que deciros, pero no podéis soportarlo ahora.
John RusVZh 16:12  Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить.
John GerOffBi 16:12  Noch viel (viele Dinge) habe ich Euch zu sagen, aber jetzt könnte Ihr es (sie) nicht ertragen (tragen).
John CopSahid 16:12  ⲉⲧⲓ ⲟⲩⲛϯ ϩⲁϩ ⲛϣⲁϫⲉ ⲉϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲁϣϥⲓ ⲁⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ.
John LtKBB 16:12  Dar daug ką turiu jums pasakyti, bet dabar negalite pakelti.
John Bela 16:12  Яшчэ многае маю сказаць вам, але вы цяпер ня можаце спасьцігнуць.
John CopSahHo 16:12  ⲉⲧⲓ ⲟⲩⲛ̅ϯϩⲁϩ ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲉϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛⲁϣϥⲓ ⲁⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ.
John BretonNT 16:12  Kalz a draoù all am eus c'hoazh da lavarout deoc'h, met n'oc'h ket c'hoazh evit o dougen.
John GerBoLut 16:12  Ich habe euch noch viel zu sagen; aber ihr konnet's jetzt nicht tragen.
John FinPR92 16:12  "Paljon enemmänkin minulla olisi teille puhuttavaa, mutta te ette vielä kykene ottamaan sitä vastaan.
John DaNT1819 16:12  Jeg haver endnu Meget at sige Eder; men nu kunne I ikke bære det.
John Uma 16:12  "Wori' -pidi to doko' ku'uli' -kokoi, aga ko'ia nikulei' mpotarima omea tempo toi.
John GerLeoNA 16:12  Noch vieles habe ich euch zu sagen, doch ihr könnt es jetzt nicht ertragen;
John SpaVNT 16:12  Aun tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no [las] podeis llevar,
John Latvian 16:12  Man vēl daudz kas jums sakāms, bet to jūs tagad nespējat aptvert.
John SpaRV186 16:12  Aun tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar.
John FreStapf 16:12  «J'ai encore beaucoup de choses à vous dire ; mais vous ne les pouvez pas encore porter ;
John NlCanisi 16:12  Nog veel meer heb Ik u te zeggen, doch gij kunt het thans nog niet dragen.
John GerNeUe 16:12  Ich hätte euch noch so viel zu sagen, aber ihr könnt es jetzt noch nicht tragen.
John Est 16:12  Mul on teile veel palju ütlemist, aga te ei või nüüd seda kanda.
John UrduGeo 16:12  مجھے تم کو مزید بہت کچھ بتانا ہے، لیکن اِس وقت تم اُسے برداشت نہیں کر سکتے۔
John AraNAV 16:12  مَازَالَ عِنْدِي أُمُورٌ كَثِيرَةٌ أَقُولُهَا لَكُمْ، وَلكِنَّكُمُ الآنَ تَعْجِزُونَ عَنِ احْتِمَالِهَا.
John ChiNCVs 16:12  “我还有许多事要告诉你们,可是你们现在担当不了;
John f35 16:12  ετι πολλα εχω λεγειν υμιν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι
John vlsJoNT 16:12  Nog veel heb Ik u te zeggen, maar gij kunt het nu niet verdragen.
John ItaRive 16:12  Molte cose ho ancora da dirvi; ma non sono per ora alla vostra portata;
John Afr1953 16:12  Nog baie dinge het Ek om aan julle te sê, maar julle kan dit nou nie dra nie.
John RusSynod 16:12  Еще многое имею сказать вам, но вы теперь не можете вместить.
John FreOltra 16:12  J'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais elles sont présentement au-dessus de votre portée.
John Tagalog 16:12  Marami pa akong sasabihing mga bagay sa inyo ngunit hindi ninyo ito makakayanan sa ngayon.
John UrduGeoD 16:12  मुझे तुमको मज़ीद बहुत कुछ बताना है, लेकिन इस वक़्त तुम उसे बरदाश्त नहीं कर सकते।
John TurNTB 16:12  “Size daha çok söyleyeceklerim var, ama şimdi bunlara dayanamazsınız.
John DutSVV 16:12  Nog vele dingen heb Ik u te zeggen, doch gij kunt die nu niet dragen.
John HunKNB 16:12  Még sok mondanivalóm volna számotokra, de most még nem tudjátok elviselni.
John Maori 16:12  He maha atu ano nga mea hei korero maku ki a koutou, otira e kore e taea e koutou te mau aianei.
John sml_BL_2 16:12  “Aheka gi' pangahakaku ma ka'am,” yuk si Isa, “sagō' mbal ta'anggapbi buwattina'an.
John HunKar 16:12  Még sok mondani valóm van hozzátok, de most el nem hordozhatjátok.
John Viet 16:12  Ta còn có nhiều chuyện nói với các ngươi nữa; nhưng bây giờ những điều đó cao quá sức các ngươi.
John Kekchi 16:12  Toj cuan raj nabal chic li tinye e̱re, abanan incˈaˈ te̱cuy rabinquil anakcuan.
John Swe1917 16:12  Jag hade ännu mycket att säga eder, men I kunnen icke nu bära det.
John KhmerNT 16:12  ខ្ញុំ​មាន​សេចក្ដី​ជាច្រើន​ទៀត​ដែល​ត្រូវ​ប្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​ ប៉ុន្ដែ​ឥឡូវ​នេះ​ អ្នក​រាល់គ្នា​ពុំ​អាច​ទទួល​បាន​ទេ។​
John CroSaric 16:12  Još vam mnogo imam kazati, ali sada ne možete nositi.
John BasHauti 16:12  Oraino anhitz gauça dut çuey erraiteco, baina ecin egar ditzaqueçue orain.
John WHNU 16:12  ετι πολλα εχω υμιν λεγειν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι
John VieLCCMN 16:12  Thầy còn nhiều điều phải nói với anh em. Nhưng bây giờ, anh em không có sức chịu nổi.
John FreBDM17 16:12  J’ai à vous dire encore plusieurs choses, mais elles sont encore au- dessus de votre portée.
John TR 16:12  ετι πολλα εχω λεγειν υμιν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι
John HebModer 16:12  עוד רבות לי להגיד לכם אך לא תוכלון שאת עתה׃
John Kaz 16:12  Сендерге айтарым әлі де көп, бірақ қазір оның бәрін тыңдауға төзімдерің жете қоймас.
John OxfordTR 16:12  ετι πολλα εχω λεγειν υμιν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι
John UkrKulis 16:12  Ще багато маю глаголати вам, та ви не можете носити нині.
John FreJND 16:12  J’ai encore beaucoup de choses à vous dire ; mais vous ne pouvez les supporter maintenant.
John TurHADI 16:12  “Size daha çok söyleyeceklerim var, fakat henüz bunlara katlanamazsınız.
John Wulfila 16:12  𐌽𐌰𐌿𐌷 𐌲𐌰𐌽𐍉𐌷 𐍃𐌺𐌰𐌻 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌲𐌿𐌸 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽 𐌽𐌿.
John GerGruen 16:12  Noch vieles hätte ich euch zu sagen, doch ihr könnt es jetzt noch nicht ertragen.
John SloKJV 16:12  Imam vam povedati še mnogo stvari, toda sedaj jih ne morete nositi.
John Haitian 16:12  Mwen gen anpil lòt bagay ankò pou m' di nou, men nou pa ka konprann yo koulye a.
John FinBibli 16:12  Minulla on vielä paljo sanomista, mutta ette voi nyt kantaa.
John SpaRV 16:12  Aun tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar.
John HebDelit 16:12  עוֹד רַבּוֹת לִי לְהַגִּיד לָכֶם אַךְ לֹא־תוּכְלוּן שְׂאֵת עָתָּה׃
John WelBeibl 16:12  “Mae gen i lawer mwy i'w ddweud wrthoch chi, ond mae'n ormod i chi ei gymryd ar hyn o bryd.
John GerMenge 16:12  Noch vieles hätte ich euch zu sagen, doch ihr könnt es jetzt nicht tragen.
John GreVamva 16:12  Έτι πολλά έχω να είπω προς εσάς, δεν δύνασθε όμως τώρα να βαστάζητε αυτά.
John ManxGael 16:12  Shimmey red ta aym's foast dy ghra riu, agh cha vod shiu ad y ymmyrkey nish.
John Tisch 16:12  ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν, ἀλλ’ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι·
John UkrOgien 16:12  Я ще маю багато сказати вам, та тепер ви не можете знести.
John MonKJV 16:12  Надад та нарт хэлэх өөр олон зүйл байгаа боловч тэдгээрийг та нар одоохондоо тээж чадахгүй.
John FreCramp 16:12  J'ai encore beaucoup de choses à vous dire ; mais vous ne pouvez les porter à présent.
John SrKDEkav 16:12  Још вам много имам казати; али сад не можете носити.
John SpaTDP 16:12  «Tengo aún muchas cosas por decirles, pero ustedes no pueden soportarlas ahora.
John PolUGdan 16:12  Mam wam jeszcze wiele do powiedzenia, ale teraz nie możecie tego znieść.
John FreGenev 16:12  J'ai à vous dire encore plufieurs chofes, mais vous ne les pouvez porter maintenant.
John FreSegon 16:12  J'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant.
John Swahili 16:12  "Ninayo bado mengi ya kuwaambieni, ila kwa sasa hamwezi kuyastahimili.
John SpaRV190 16:12  Aun tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar.
John HunRUF 16:12  Még sok mindent kellene mondanom nektek, de most nem tudjátok elviselni;
John FreSynod 16:12  J'ai encore plusieurs choses à vous dire: mais elles sont maintenant au-dessus de votre portée.
John DaOT1931 16:12  Jeg har endnu meget at sige eder; men I kunne ikke bære det nu.
John FarHezar 16:12  «بسیار چیزهای دیگر دارم که به شما بگویم، امّا اکنون یارای شنیدنش را ندارید.
John TpiKJPB 16:12  Mi gat planti samting yet long tokim yupela, tasol yupela i no inap long karim ol nau.
John ArmWeste 16:12  Տակաւին շատ բաներ ունիմ՝ ձեզի ըսելու, բայց հիմա չէք կրնար հանդուրժել:
John DaOT1871 16:12  Jeg har endnu meget at sige eder; men I kunne ikke bære det nu.
John JapRague 16:12  我が汝等に云ふべき事尚多けれども、汝等今は之に得堪へず。
John Peshitta 16:12  ܬܘܒ ܤܓܝ ܐܝܬ ܠܝ ܠܡܐܡܪ ܠܟܘܢ ܐܠܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܐܚܕ ܗܫܐ ܀
John FreVulgG 16:12  J’ai encore beaucoup de choses à vous dire ; mais vous ne pouvez pas les porter maintenant.
John PolGdans 16:12  Mamci wam jeszcze wiele mówić, ale teraz znieść nie możecie.
John JapBungo 16:12  我なほ汝らに告ぐべき事あまたあれど、今なんぢら得 耐へず。
John Elzevir 16:12  ετι πολλα εχω λεγειν υμιν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι
John GerElb18 16:12  Noch vieles habe ich euch zu sagen, aber ihr könnt es jetzt nicht tragen.