Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 16:14  He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it to you.
John EMTV 16:14  He will glorify Me, for He will take from what is Mine and He will announce it to you.
John NHEBJE 16:14  He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.
John Etheridg 16:14  He will glorify me, because of mine he will take and will show you.
John ABP 16:14  That one [2me 1will glorify]; for of mine he shall take, and shall announce to you.
John NHEBME 16:14  He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.
John Rotherha 16:14  He, shall glorify me; for, of mine, shall he receive, and announce unto you.
John LEB 16:14  He will glorify me, because he will take from what is mine and will proclaim it to you.
John BWE 16:14  He will make my name great. He will take what is mine and tell it to you.
John Twenty 16:14  He will honor me; because he will take of what is mine, and will tell it to you.
John ISV 16:14  He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you.
John RNKJV 16:14  He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
John Jubilee2 16:14  He shall clarify me, for he shall take of that which is mine and shall cause you to know [it].
John Webster 16:14  He will glorify me: for he will receive of mine, and will show [it] to you.
John Darby 16:14  He shall glorify me, for he shall receive of mine and shall announce [it] to you.
John OEB 16:14  He will honor me; because he will take of what is mine, and will tell it to you.
John ASV 16:14  He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall declare it unto you.
John Anderson 16:14  He will glorify me; for he will take of mine, and show it to you.
John Godbey 16:14  He will glorify me: because He will receive from mine, and proclaim them unto you.
John LITV 16:14  That One will glorify Me, for He will receive from Mine and will announce to you.
John Geneva15 16:14  He shall glorifie me: for he shall receiue of mine, and shall shewe it vnto you.
John Montgome 16:14  "He will glorify me; for he will take of what is mine and will make known to you.
John CPDV 16:14  He shall glorify me. For he will receive from what is mine, and he will announce it to you.
John Weymouth 16:14  He will glorify me, because He will take of what is mine and will make it known to you.
John LO 16:14  He will glorify me: for he will take of mine and communicate to you.
John Common 16:14  He will glorify me, for he will take of what is mine and declare it to you.
John BBE 16:14  He will give me glory, because he will take of what is mine, and make it clear to you.
John Worsley 16:14  He shall glorify me, for He shall take of mine and shew it unto you.
John DRC 16:14  He shall glorify me: because he shall receive of mine and shall shew it to you.
John Haweis 16:14  He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall shew it unto you.
John GodsWord 16:14  He will give me glory, because he will tell you what I say.
John Tyndale 16:14  He shall glorify me for he shall receave of myne and shall shewe vnto you.
John KJVPCE 16:14  He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
John NETfree 16:14  He will glorify me, because he will receive from me what is mine and will tell it to you.
John RKJNT 16:14  He shall glorify me: for he shall take what is mine, and shall show it to you.
John AFV2020 16:14  That one shall glorify Me because it shall disclose to you the things that it receives from Me.
John NHEB 16:14  He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.
John OEBcth 16:14  He will honour me; because he will take of what is mine, and will tell it to you.
John NETtext 16:14  He will glorify me, because he will receive from me what is mine and will tell it to you.
John UKJV 16:14  He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it unto you.
John Noyes 16:14  He will glorify me, for he will receive of what is mine, and will tell it to you.
John KJV 16:14  He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
John KJVA 16:14  He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
John AKJV 16:14  He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it to you.
John RLT 16:14  He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
John OrthJBC 16:14  "That One will give kavod to me, because He will receive of what is mine, and will announce it to you.
John MKJV 16:14  He will glorify Me, for He will receive of Mine and will announce it to you.
John YLT 16:14  He will glorify me, because of mine He will take, and will tell to you.
John Murdock 16:14  He will glorify me; because he will receive of what is mine, and will show it to you.
John ACV 16:14  He will glorify me because he will receive from me, and will report to you.
John VulgSist 16:14  Ille me clarificabit: quia de meo accipiet, et annunciabit vobis.
John VulgCont 16:14  Ille me clarificabit: quia de meo accipiet, et annunciabit vobis.
John Vulgate 16:14  ille me clarificabit quia de meo accipiet et adnuntiabit vobis
John VulgHetz 16:14  Ille me clarificabit: quia de meo accipiet, et annunciabit vobis.
John VulgClem 16:14  Ille me clarificabit, quia de meo accipiet, et annuntiabit vobis.
John CzeBKR 16:14  Onť mne oslaví; nebo z mého vezme, a zvěstuje vám.
John CzeB21 16:14  On mě oslaví, neboť vám oznámí, co přijme ode mě.
John CzeCEP 16:14  On mě oslaví, neboť vám bude zvěstovat, co přijme ode mne.
John CzeCSP 16:14  On mne oslaví, neboť z mého vezme a oznámí to vám.
John PorBLivr 16:14  Ele me glorificará, porque tomará do que é meu, e vos anunciará.
John Mg1865 16:14  Izy hankalaza Ahy; fa handray avy amin’ ny Ahy Izy ka hanambara izany aminareo.
John CopNT 16:14  ⲫⲏ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲑⲛⲁϯⲱⲟⲩ ⲛⲏⲓ ϫⲉ ⲁϥⲛⲁϭⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉⲫⲱⲓ ⲟⲩⲟϩ ⳿ϥⲛⲁⲧⲁⲙⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ.
John FinPR 16:14  Hän on minut kirkastava, sillä hän ottaa minun omastani ja julistaa teille.
John NorBroed 16:14  Denne skal herliggjøre meg, fordi han skal motta av mitt, og skal budbringe til dere.
John FinRK 16:14  Hän kirkastaa minut, sillä hän ottaa minun omastani ja ilmoittaa teille.
John ChiSB 16:14  他要光榮我,因為他要把由我所領受的,傳告給你們。
John CopSahBi 16:14  ⲡⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲉϥⲛⲁϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲉ ⲡⲱⲓ ⲡⲉ ⲛϥϫⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ
John ArmEaste 16:14  Նա ինձ պիտի փառաւորի, որովհետեւ ինչ որ առնում է ինձանից, կը յայտնի ձեզ:
John ChiUns 16:14  他要荣耀我,因为他要将受于我的告诉你们。
John BulVeren 16:14  Той Мен ще прослави, защото от Моето ще взема и ще ви известява.
John AraSVD 16:14  ذَاكَ يُمَجِّدُنِي، لِأَنَّهُ يَأْخُذُ مِمَّا لِي وَيُخْبِرُكُمْ.
John Shona 16:14  Iye achandirumbidza, nokuti achatora pane zvangu, uye achazvizivisa kwamuri.
John Esperant 16:14  Li gloros min, ĉar li ricevos el miaj kaj anoncos al vi.
John ThaiKJV 16:14  พระองค์จะทรงให้เราได้รับเกียรติ เพราะว่าพระองค์จะทรงเอาสิ่งที่เป็นของเรามาสำแดงแก่ท่านทั้งหลาย
John BurJudso 16:14  ထိုသူသည် ငါ့ဘုန်းကိုထင်ရှားစေလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ ငါနှင့်စပ်ဆိုင်သောအရာကိုယူ၍ သင်တို့အား ဘော်ပြလိမ့်မည်။
John SBLGNT 16:14  ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
John FarTPV 16:14  او مرا جلال خواهد داد، زیرا حقایقی را كه از من دریافت كرده به شما اعلام خواهد نمود.
John UrduGeoR 16:14  Aur wuh is meṅ mujhe jalāl degā ki wuh tum ko wuhī kuchh sunāegā jo use mujh se milā hogā.
John SweFolk 16:14  Han ska förhärliga mig, för han ska ta av det som är mitt och förkunna för er.
John TNT 16:14  ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
John GerSch 16:14  Derselbe wird mich verherrlichen; denn von dem Meinigen wird er es nehmen und euch verkündigen.
John TagAngBi 16:14  Luluwalhatiin niya ako: sapagka't kukuha siya sa nasa akin, at sa inyo'y ipahahayag.
John FinSTLK2 16:14  Hän on minut kirkastava, sillä hän ottaa minun omastani ja julistaa teille.
John Dari 16:14  او مرا جلال خواهد داد، زیرا حقایقی را که از من دریافت کرده به شما اعلام خواهد نمود.
John SomKQA 16:14  Wuu i ammaani doonaa, waayo, waxayguu qaadi doonaa, wuuna idiin sheegi doonaa.
John NorSMB 16:14  Han skal herleggjera meg; for det er av mitt han tek og lærer dykk.
John Alb 16:14  Ai do të më përlëvdojë, sepse do të marrë prej meje dhe do t'jua kumtojë.
John GerLeoRP 16:14  Jener wird mich verherrlichen, weil er von dem Meinen nehmen und es euch verkünden wird.
John UyCyr 16:14  У Мәндә бар болғанни силәргә йәткүзүп, Мениң улуқлуғумни аян қилиду.
John KorHKJV 16:14  그분께서 나를 영화롭게 하시리니 이는 그분께서 내게서 받아 그것을 너희에게 보이실 것이기 때문이라.
John MorphGNT 16:14  ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
John SrKDIjek 16:14  Он ће ме прославити, јер ће од мојега узети, и јавиће вам:
John Wycliffe 16:14  He schal clarifie me, for of myne he schal take, and schal telle to you.
John Mal1910 16:14  അവൻ എനിക്കുള്ളതിൽനിന്നു എടുത്തു നിങ്ങൾക്കു അറിയിച്ചുതരുന്നതുകൊണ്ടു എന്നെ മഹത്വപ്പെടുത്തും.
John KorRV 16:14  그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리겠음이니라
John Azeri 16:14  او منه عئزّت وره​جک، چونکي منئم اولانلاردان آليب سئزه بئلدئره​جک.
John GerReinh 16:14  Derselbige wird mich verherrlichen, denn von den Meinen wird er es nehmen, und euch verkündigen.
John SweKarlX 16:14  Han skall prisa mig; ty af mino skall han taga, och förkunna eder.
John KLV 16:14  ghaH DichDaq glorify jIH, vaD ghaH DichDaq tlhap vo' nuq ghaH mine, je DichDaq declare 'oH Daq SoH.
John ItaDio 16:14  Esso mi glorificherà, perciocchè prenderà del mio, e ve l’annunzierà.
John RusSynod 16:14  Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам.
John CSlEliza 16:14  Он Мя прославит, яко от Моего приимет и возвестит вам.
John ABPGRK 16:14  εκείνος εμέ δοξάσει ότι εκ του εμού λήψεται και αναγγελεί υμίν
John FreBBB 16:14  C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi et vous l'annoncera.
John LinVB 16:14  Yě moto akokúmisa ngáí, zambí akosangela bínó maye akozwa epái ya ngáí.
John BurCBCM 16:14  ထိုအရှင်သည် ငါ၏ဘုန်းဂုဏ်တော်ကို ထင်ရှားစေလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား ထိုအရှင်သည် ငါ၏တရားကိုယူ၍ သင်တို့အား ကြားသိစေမည်ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။-
John Che1860 16:14  ᎾᏍᎩ ᏛᎩᎸᏉᏔᏂ ᎠᏴ, ᎠᏆᏤᎵᏰᏃ ᎨᏒ ᏛᎩᏏ ᎠᎴ ᏓᏥᎾᏄᎪᏫᏎᎵ.
John ChiUnL 16:14  彼將榮我、蓋以取於我者示爾也、
John VietNVB 16:14  Ngài sẽ tôn vinh Ta vì Ngài nhận từ Ta và truyền lại cho các con.
John CebPinad 16:14  Siya magapasidungog kanako, kay siya magakuha man sa mga butang nga ania kanako ug iyang igasugilon kini kaninyo.
John RomCor 16:14  El Mă va proslăvi pentru că va lua din ce este al Meu şi vă va descoperi.
John Pohnpeia 16:14  E pahn ketin kalinganaiehda, pwe e pahn ale mehkan me I koasoia oh padahkihong kumwail.
John HunUj 16:14  Ő engem fog dicsőíteni, mert az enyémből merít, és azt jelenti ki nektek.
John GerZurch 16:14  Er wird mich verherrlichen; denn aus dem Meinigen wird er es nehmen und euch verkündigen.
John GerTafel 16:14  Derselbe wird Mich verherrlichen; denn von dem Meinigen wird er nehmen und es euch ansagen.
John PorAR 16:14  Ele me glorificará, porque receberá do que é meu, e vo-lo anunciará.
John DutSVVA 16:14  Die zal Mij verheerlijken; want Hij zal het uit het Mijne nemen, en zal het u verkondigen.
John Byz 16:14  εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν
John FarOPV 16:14  او مرا جلال خواهد داد زیرا که از آنچه آن من است خواهد گرفت و به شما خبر‌خواهد داد.
John Ndebele 16:14  Yena uzangidumisa, ngoba uzathatha okungokwami, alibikele khona.
John PorBLivr 16:14  Ele me glorificará, porque tomará do que é meu, e vos anunciará.
John StatResG 16:14  Ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
John SloStrit 16:14  On bo mene oslavil, ker bo od mojega vzel in vam oznanil.
John Norsk 16:14  Han skal herliggjøre mig; for han skal ta av mitt og forkynne eder.
John SloChras 16:14  On bo mene oslavil, ker od mojega vzame in vam oznani.
John Northern 16:14  O Məni izzətləndirəcək, çünki Mənim olandan götürüb sizə bildirəcək.
John GerElb19 16:14  Er wird mich verherrlichen, denn von dem Meinen wird er empfangen und euch verkündigen.
John PohnOld 16:14  A pan kalingana ia da, pwe a pan ale me ai o kasale ong komail.
John LvGluck8 16:14  Tas Mani pagodinās, jo no Manis Viņš ņems un jums to pasludinās.
John PorAlmei 16:14  Elle me glorificará, porque ha de receber do que é meu, e vol-o ha de annunciar.
John ChiUn 16:14  他要榮耀我,因為他要將受於我的告訴你們。
John SweKarlX 16:14  Han skall prisa mig; ty af mino skall han taga, och förkunna eder.
John Antoniad 16:14  εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν
John CopSahid 16:14  ⲡⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲉϥⲛⲁϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉⲧⲉⲡⲱⲓ ⲡⲉ ⲛϥϫⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ
John GerAlbre 16:14  Er wird mich verherrlichen; denn von dem Meinen wird er nehmen und es euch verkünden.
John BulCarig 16:14  Той ще мене да прослави, защото от моето ще вземе и ще ви извести.
John FrePGR 16:14  C'est lui qui me glorifiera, car il prendra du mien et vous l'annoncera ;
John JapDenmo 16:14  彼はわたしの栄光を現わすだろう。彼はわたしのものから受けて,あなた方にそれを知らせるからだ。
John PorCap 16:14  *Ele há de manifestar a minha glória, porque receberá do que é meu e vo-lo dará a conhecer.
John JapKougo 16:14  御霊はわたしに栄光を得させるであろう。わたしのものを受けて、それをあなたがたに知らせるからである。
John Tausug 16:14  Iban dihilan niya aku kalagguan sabab in katān hihindu' niya kaniyu asal da dayn kāku'.
John GerTextb 16:14  Der wird mich verherrlichen; denn er wird es von dem Meinigen nehmen und euch verkünden.
John SpaPlate 16:14  Él me glorificará, porque tomará de lo mío, y os (lo) declarará. Todo cuanto tiene el Padre es mío;
John Kapingam 16:14  Mee ga-gaamai di madamada idimaa, Mee gaa-kae agu helekai, ga-hagi-adu gi goodou.
John RusVZh 16:14  Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам.
John GerOffBi 16:14  Jener (Er) wird mich verherrlichen, weil er von (aus) dem Meinen nehmen und Euch verkündigen wird.
John CopSahid 16:14  ⲡⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲉϥⲛⲁϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲉ ⲡⲱⲓ ⲡⲉ ⲛϥϫⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ.
John LtKBB 16:14  Ji pašlovins mane, nes ims iš to, kas mano, ir jums tai paskelbs.
John Bela 16:14  Ён праславіць Мяне, бо ад Майго возьме і абвесьціць вам.
John CopSahHo 16:14  ⲡⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲉϥⲛⲁϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲉⲧⲉⲡⲱⲓ̈ ⲡⲉ ⲛϥ̅ϫⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅.
John BretonNT 16:14  Eñ eo an hini a roio gloar din, abalamour ma kemero eus ar pezh a zo din ha ma en disklêrio deoc'h.
John GerBoLut 16:14  Derselbige wird mich verklaren; denn von dem Meinen wird er's nehmen und euch verkundigen.
John FinPR92 16:14  Hän kirkastaa minut, sillä sen, minkä hän teille ilmoittaa, hän saa minulta.
John DaNT1819 16:14  Han skal herliggjøre mig; thi han skal tage af Mit og forkynde Eder.
John Uma 16:14  Hi'a mpai' to mpomobohe-a, apa' lolita to natarima ngkai Aku', toe-mi to naparata-kokoi.
John GerLeoNA 16:14  Jener wird mich verherrlichen, weil er von dem Meinen nehmen und es euch verkünden wird.
John SpaVNT 16:14  El me glorificará, porque tomará de lo mio, y os [lo] hará saber.
John Latvian 16:14  Viņš mani pagodinās, jo no manis ņems un jums pasludinās.
John SpaRV186 16:14  El me glorificará, porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.
John FreStapf 16:14  C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi et il vous l'annoncera.
John NlCanisi 16:14  Hij zal Mij verheerlijken; want van het mijne zal Hij ontvangen, en het verkondigen aan u.
John GerNeUe 16:14  Er wird meine Herrlichkeit sichtbar machen, denn was er euch verkündigt, nimmt er von mir.
John Est 16:14  Tema austab Mind, sest Minu Omast Ta võtab ja kuulutab teile.
John UrduGeo 16:14  اور وہ اِس میں مجھے جلال دے گا کہ وہ تم کو وہی کچھ سنائے گا جو اُسے مجھ سے ملا ہو گا۔
John AraNAV 16:14  وَهُوَ سَيُمَجِّدُنِي لأَنَّ كُلَّ مَا سَيُحَدِّثُكُمْ بِهِ صَادِرٌ عَنِّي.
John ChiNCVs 16:14  他要荣耀我,因为他要把从我那里所领受的告诉你们。
John f35 16:14  εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν
John vlsJoNT 16:14  Die zal Mij glorie toebrengen, want uit het mijne zal Hij nemen en ulieden verkondigen.
John ItaRive 16:14  Egli mi glorificherà perché prenderà del mio e ve l’annunzierà.
John Afr1953 16:14  Hy sal My verheerlik, omdat Hy dit sal neem uit wat aan My behoort, en aan julle verkondig.
John RusSynod 16:14  Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам.
John FreOltra 16:14  Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.
John Tagalog 16:14  Luluwalhatiin niya ako sapagkat tatanggapin niya ang sa akin at ipahahayag niya ito sa inyo.
John UrduGeoD 16:14  और वह इसमें मुझे जलाल देगा कि वह तुमको वही कुछ सुनाएगा जो उसे मुझसे मिला होगा।
John TurNTB 16:14  O beni yüceltecek. Çünkü benim olandan alıp size bildirecek.
John DutSVV 16:14  Die zal Mij verheerlijken; want Hij zal het uit het Mijne nemen, en zal het u verkondigen.
John HunKNB 16:14  Ő majd megdicsőít engem, mert az enyémből vesz, és kijelenti azt nektek.
John Maori 16:14  Ka whakakororiatia ahau e ia: ka tango hoki ia i aku mea, a ka whakaaturia ki a koutou.
John sml_BL_2 16:14  Pinagmahaldika'an isab aku, sabab kamemon ya pamata'u Rū Tuhan ma ka'am asal min aku.
John HunKar 16:14  Az engem dicsőít majd, mert az enyémből vesz, és megjelenti néktek.
John Viet 16:14  Ấy chính Ngài sẽ làm sáng danh ta, vì Ngài sẽ lấy điều thuộc về ta mà rao bảo cho các ngươi.
John Kekchi 16:14  Li Santil Musikˈej tixqˈue inlokˈal xban nak li cˈaˈru tinye re, aˈan ajcuiˈ li tixchˈolob xya̱lal che̱ru.
John Swe1917 16:14  Han skall förhärliga mig, ty av mitt skall han taga och skall förkunna det för eder.
John KhmerNT 16:14  ព្រះអង្គ​នឹង​តម្កើង​ខ្ញុំ​ឡើង​ ព្រោះ​ព្រះអង្គ​នឹង​ទទួល​យក​អ្វីៗ​ជា​របស់​ខ្ញុំ​មក​ប្រាប់​ឲ្យ​អ្នក​រាល់គ្នា​ដឹង​
John CroSaric 16:14  On će mene proslavljati jer će od mojega uzimati i navješćivati vama.
John BasHauti 16:14  Harc nau glorificaturen: ecen enetic harturen du, eta declaraturen drauçue.
John WHNU 16:14  εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου λημψεται και αναγγελει υμιν
John VieLCCMN 16:14  Người sẽ tôn vinh Thầy, vì Người sẽ lấy những gì là của Thầy mà loan báo cho anh em.
John FreBDM17 16:14  Celui-là me glorifiera ; car il prendra du mien, et il vous l’annoncera.
John TR 16:14  εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν
John HebModer 16:14  הוא יפארני כי משלי יקח ויגיד לכם׃
John Kaz 16:14  Құдай Рухы Менің ұлылығымды көрсетеді, себебі Ол Менен қабылдаған хабарларды сендерге жеткізбек.
John OxfordTR 16:14  εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν
John UkrKulis 16:14  Той мене прославить: бо з мого прийме і звістить вам.
John FreJND 16:14  Celui-là me glorifiera ; car il prendra de ce qui est à moi, et vous l’annoncera.
John TurHADI 16:14  O benden aldıklarını size bildirecek ve böylece beni yüceltecek.
John Wulfila 16:14  𐌾𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌼𐌹𐌺 𐌷𐌰𐌿𐌷𐌴𐌹𐌸, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌿𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌽𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍄𐌴𐌹𐌷𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
John GerGruen 16:14  Er wird mich dann verherrlichen; er wird ja von dem Meinen empfangen und es euch verkünden.
John SloKJV 16:14  On me bo proslavil, kajti prejel bo od mojega in vam bo to pokazal.
John Haitian 16:14  Li pral fè yo wè pouvwa mwen, paske la pran sa ki pou mwen pou l' fè nou konnen yo.
John FinBibli 16:14  Hän on minua kunnioittava; sillä hän ottaa minun omastani ja ilmoittaa teille.
John SpaRV 16:14  El me glorificará: porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.
John HebDelit 16:14  הוּא יְפָאֲרֵנִי כִּי מִשֶּׁלִּי יִקַּח וְיַגִּיד לָכֶם׃
John WelBeibl 16:14  Bydd yn fy anrhydeddu i drwy gymryd beth dw i'n ddweud a'i rannu gyda chi.
John GerMenge 16:14  Er wird mich verherrlichen, denn von meinem Eigentum wird er es nehmen und euch verkündigen. Alles, was der Vater hat, ist mein;
John GreVamva 16:14  Εκείνος θέλει δοξάσει εμέ, διότι εκ του εμού θέλει λάβει και αναγγείλει προς εσάς.
John ManxGael 16:14  Nee eh mish y ghloyraghey: son yiow eh jeh ny ta lhiam's as soilshee eh diuish eh.
John Tisch 16:14  ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
John UkrOgien 16:14  Він прославить Мене, бо Він ві́зьме з Мого та й вам сповісти́ть.
John MonKJV 16:14  Тэр намайг алдаршуулна. Учир нь тэр минийхийг хүлээн аваад, та нарт мэдүүлэх болно.
John SrKDEkav 16:14  Он ће ме прославити, јер ће од мог узети, и јавиће вам:
John FreCramp 16:14  Celui-ci me glorifiera, parce qu'il recevra de ce qui est à moi, et il vous l'annoncera.
John SpaTDP 16:14  Él me glorificará, porque tomará de lo que es mio, y se los declara.
John PolUGdan 16:14  On mnie uwielbi, bo weźmie z mojego i wam oznajmi.
John FreGenev 16:14  Celui-là me glorifiera : car il prendra du mien, & vous l'annoncera.
John FreSegon 16:14  Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.
John SpaRV190 16:14  El me glorificará: porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.
John Swahili 16:14  Yeye atanitukuza mimi kwa kuwa atawaambieni yale atakayopata kutoka kwangu.
John HunRUF 16:14  Ő engem fog dicsőíteni, mert az enyémből merít, és azt jelenti ki nektek.
John FreSynod 16:14  C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera.
John DaOT1931 16:14  Han skal herliggøre mig; thi han skal tage af mit og forkynde eder.
John FarHezar 16:14  او مرا جلال خواهد داد، زیرا آنچه را از آنِ من است گرفته، به شما اعلام خواهد کرد.
John TpiKJPB 16:14  Em bai givim glori long mi. Long wanem, em bai kisim samting bilong mi, na em bai soim dispela long yupela.
John ArmWeste 16:14  Ինք պիտի փառաւորէ զիս, որովհետեւ պիտի ստանայ իմինէս ու հաղորդէ ձեզի:
John DaOT1871 16:14  Han skal herliggøre mig; thi han skal tage af mit og forkynde eder.
John JapRague 16:14  彼は我に光榮あらしむべし、其は我がものを受取りて汝等に示し給ふべければなり。
John Peshitta 16:14  ܘܗܘ ܢܫܒܚܢܝ ܡܛܠ ܕܡܢ ܕܝܠܝ ܢܤܒ ܘܢܚܘܝܟܘܢ ܀
John FreVulgG 16:14  Il me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi, et vous l’annoncera.
John PolGdans 16:14  On mię uwielbi; bo z mego weźmie, a opowie wam.
John JapBungo 16:14  彼はわが榮光を顯さん、それは我がものを受けて汝らに示すべければなり。
John Elzevir 16:14  εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν
John GerElb18 16:14  Er wird mich verherrlichen, denn von dem Meinen wird er empfangen und euch verkündigen.