John
|
RWebster
|
16:31 |
Jesus answered them, Do ye now believe?
|
John
|
EMTV
|
16:31 |
Jesus answered them, "Now do you believe?
|
John
|
NHEBJE
|
16:31 |
Jesus answered them, "Do you now believe?
|
John
|
Etheridg
|
16:31 |
JESHU saith to them, Believe!
|
John
|
ABP
|
16:31 |
[2responded 3to them 1Jesus], Now you believe?
|
John
|
NHEBME
|
16:31 |
Yeshua answered them, "Do you now believe?
|
John
|
Rotherha
|
16:31 |
Jesus answered them—As yet, ye believe:
|
John
|
LEB
|
16:31 |
Jesus replied to them, “Now do you believe?
|
John
|
BWE
|
16:31 |
Jesus answered them, ‘Do you really believe now?
|
John
|
Twenty
|
16:31 |
"Do you believe that already?" Jesus answered.
|
John
|
ISV
|
16:31 |
Jesus answered them, “Do you now believe?
|
John
|
RNKJV
|
16:31 |
Yahushua answered them, Do ye now believe?
|
John
|
Jubilee2
|
16:31 |
Jesus answered them, Do ye now believe?
|
John
|
Webster
|
16:31 |
Jesus answered them, Do ye now believe?
|
John
|
Darby
|
16:31 |
Jesus answered them, Do ye now believe?
|
John
|
OEB
|
16:31 |
“Do you believe that already?”Jesus answered.
|
John
|
ASV
|
16:31 |
Jesus answered them, Do ye now believe?
|
John
|
Anderson
|
16:31 |
Jesus answered them: Do you now believe?
|
John
|
Godbey
|
16:31 |
Jesus responded to them, Do you now believe?
|
John
|
LITV
|
16:31 |
Jesus answered them, Do you believe now?
|
John
|
Geneva15
|
16:31 |
Iesus answered them, Doe you beleeue nowe?
|
John
|
Montgome
|
16:31 |
"Do you now believe?" said Jesus;
|
John
|
CPDV
|
16:31 |
Jesus answered them: “Do you believe now?
|
John
|
Weymouth
|
16:31 |
"Do you at last believe?" replied Jesus.
|
John
|
LO
|
16:31 |
Jesus answered, Do you now believe?
|
John
|
Common
|
16:31 |
Jesus answered them, "Do you now believe?
|
John
|
BBE
|
16:31 |
Jesus made answer, Have you faith now?
|
John
|
Worsley
|
16:31 |
Jesus answered them, Do ye now believe?
|
John
|
DRC
|
16:31 |
Jesus answered them: Do you now believe?
|
John
|
Haweis
|
16:31 |
Jesus answered them, Do ye now believe?
|
John
|
GodsWord
|
16:31 |
Jesus replied to them, "Now you believe.
|
John
|
Tyndale
|
16:31 |
Iesus answered them: Now ye do beleve.
|
John
|
KJVPCE
|
16:31 |
Jesus answered them, Do ye now believe?
|
John
|
NETfree
|
16:31 |
Jesus replied, "Do you now believe?
|
John
|
RKJNT
|
16:31 |
Jesus answered them, Do you now believe?
|
John
|
AFV2020
|
16:31 |
Jesus answered them, "Do you now believe?
|
John
|
NHEB
|
16:31 |
Jesus answered them, "Do you now believe?
|
John
|
OEBcth
|
16:31 |
“Do you believe that already?”Jesus answered.
|
John
|
NETtext
|
16:31 |
Jesus replied, "Do you now believe?
|
John
|
UKJV
|
16:31 |
Jesus answered them, Do all of you now believe?
|
John
|
Noyes
|
16:31 |
Jesus answered them, Do ye now believe?
|
John
|
KJV
|
16:31 |
Jesus answered them, Do ye now believe?
|
John
|
KJVA
|
16:31 |
Jesus answered them, Do ye now believe?
|
John
|
AKJV
|
16:31 |
Jesus answered them, Do you now believe?
|
John
|
RLT
|
16:31 |
Jesus answered them, Do ye now believe?
|
John
|
OrthJBC
|
16:31 |
Rebbe, Melech HaMoshiach answered them, "Do you have emunah?
|
John
|
MKJV
|
16:31 |
Jesus answered them, Do you now believe?
|
John
|
YLT
|
16:31 |
Jesus answered them, `Now do ye believe? lo, there doth come an hour,
|
John
|
Murdock
|
16:31 |
Jesus said to them: Do ye believe?
|
John
|
ACV
|
16:31 |
Jesus answered them, Do ye now believe?
|
John
|
PorBLivr
|
16:31 |
Respondeu-lhes Jesus: Agora credes?
|
John
|
Mg1865
|
16:31 |
Jesosy namaly azy hoe: Mino va ianareo ankehitriny?
|
John
|
CopNT
|
16:31 |
ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ϫⲉ ϯⲛⲟⲩ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ.
|
John
|
FinPR
|
16:31 |
Jeesus vastasi heille: "Nyt te uskotte.
|
John
|
NorBroed
|
16:31 |
Jesus svarte dem, Tror dere nå?
|
John
|
FinRK
|
16:31 |
Jeesus vastasi heille: ”Nyt te uskotte!
|
John
|
ChiSB
|
16:31 |
耶穌回答說:「現在你們相信嗎?
|
John
|
CopSahBi
|
16:31 |
ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲥ ϫⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲧⲉⲧⲙⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ
|
John
|
ArmEaste
|
16:31 |
Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Այժմ հաւատո՞ւմ էք.
|
John
|
ChiUns
|
16:31 |
耶稣说:「现在你们信吗?
|
John
|
BulVeren
|
16:31 |
Иисус им отговори: Сега ли вярвате?
|
John
|
AraSVD
|
16:31 |
أَجَابَهُمْ يَسُوعُ: «أَلآنَ تُؤْمِنُونَ؟
|
John
|
Shona
|
16:31 |
Jesu akavapindura akati: Ikozvino munotenda here?
|
John
|
Esperant
|
16:31 |
Jesuo respondis al ili: Ĉu vi nun kredas?
|
John
|
ThaiKJV
|
16:31 |
พระเยซูตรัสตอบเขาว่า “เดี๋ยวนี้ท่านทั้งหลายเชื่อแล้วหรือ
|
John
|
BurJudso
|
16:31 |
ယေရှုကလည်း၊ ယခုတွင်ယုံကြပြီလော။
|
John
|
SBLGNT
|
16:31 |
ἀπεκρίθη ⸀αὐτοῖς Ἰησοῦς· Ἄρτι πιστεύετε;
|
John
|
FarTPV
|
16:31 |
عیسی پاسخ داد: «آیا حالا ایمان دارید؟
|
John
|
UrduGeoR
|
16:31 |
Īsā ne jawāb diyā, “Ab tum īmān rakhte ho?
|
John
|
SweFolk
|
16:31 |
Jesus svarade: "Nu tror ni.
|
John
|
TNT
|
16:31 |
Ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ἰησοῦς, Ἄρτι πιστεύετε;
|
John
|
GerSch
|
16:31 |
Jesus antwortete ihnen: Jetzt glaubet ihr?
|
John
|
TagAngBi
|
16:31 |
Sinagot sila ni Jesus, Ngayon baga'y nagsisisampalataya kayo?
|
John
|
FinSTLK2
|
16:31 |
Jeesus vastasi heille: "Nyt uskotte.
|
John
|
Dari
|
16:31 |
عیسی جواب داد: «آیا حالا ایمان دارید؟
|
John
|
SomKQA
|
16:31 |
Ciise ayaa ugu jawaabay, Hadda ma rumaysan tihiin?
|
John
|
NorSMB
|
16:31 |
«No trur de!» svara Jesus;
|
John
|
Alb
|
16:31 |
Jezusi u përgjigj atyre: ''A besoni tani?
|
John
|
GerLeoRP
|
16:31 |
Jesus antwortete ihnen: „Jetzt glaubt ihr?
|
John
|
UyCyr
|
16:31 |
Һәзрити Әйса уларға: — Һазир ишәндиңлар, шундақму?
|
John
|
KorHKJV
|
16:31 |
예수님께서 그들에게 응답하시되, 이제는 너희가 믿느냐?
|
John
|
MorphGNT
|
16:31 |
ἀπεκρίθη ⸀αὐτοῖς Ἰησοῦς· Ἄρτι πιστεύετε;
|
John
|
SrKDIjek
|
16:31 |
Исус им одговори: зар сад вјерујете?
|
John
|
Wycliffe
|
16:31 |
Jhesus answeride to hem, Now ye bileuen.
|
John
|
Mal1910
|
16:31 |
യേശു അവരോടു: ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നുവോ?
|
John
|
KorRV
|
16:31 |
예수께서 대답하시되 이제는 너희가 믿느냐
|
John
|
Azeri
|
16:31 |
عئسا اونلارا ددي: "ائندي ائنانيرسينيز؟!
|
John
|
GerReinh
|
16:31 |
Jesus antwortete ihnen: Jetzt glaubet ihr?
|
John
|
SweKarlX
|
16:31 |
Svarade Jesus dem: Nu tron I?
|
John
|
KLV
|
16:31 |
Jesus jangta' chaH, “ ta' SoH DaH Har?
|
John
|
ItaDio
|
16:31 |
Gesù rispose loro: Ora credete voi?
|
John
|
RusSynod
|
16:31 |
Иисус отвечал им: теперь веруете?
|
John
|
CSlEliza
|
16:31 |
Отвеща им Иисус: ныне ли веруете?
|
John
|
ABPGRK
|
16:31 |
απεκρίθη αυτοίς ο Ιησούς άρτι πιστεύετε
|
John
|
FreBBB
|
16:31 |
Jésus leur répondit : Maintenant vous croyez !
|
John
|
LinVB
|
16:31 |
Yézu azóngísí : « Boyambí sikáwa,
|
John
|
BurCBCM
|
16:31 |
ယေဇူးကလည်း သူတို့အား ယခု သင်တို့ယုံကြည်ကြပြီလော။-
|
John
|
Che1860
|
16:31 |
ᏥᏌ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᏥᎪ ᎿᎭᏉ ᎢᏦᎯᏳᎲᏍᎦ?
|
John
|
ChiUnL
|
16:31 |
耶穌曰、今爾信乎、
|
John
|
VietNVB
|
16:31 |
Đức Giê-su tiếp: Bây giờ các con tin chưa?
|
John
|
CebPinad
|
16:31 |
Si Jesus mitubag kanila, "Nagatoo na ba diay kamo karon?
|
John
|
RomCor
|
16:31 |
„Acum credeţi?” le-a răspuns Isus.
|
John
|
Pohnpeia
|
16:31 |
Sises ahpw ketin sapeng irail, mahsanih, “Ia duwe, kumwail pwosonlahr ahnsou wet?
|
John
|
HunUj
|
16:31 |
Jézus így válaszolt: „Most hiszitek?
|
John
|
GerZurch
|
16:31 |
Jesus antwortete ihnen: Jetzt glaubt ihr?
|
John
|
GerTafel
|
16:31 |
Jesus antwortete ihnen: Eben jetzt glaubet ihr.
|
John
|
PorAR
|
16:31 |
Respondeu-lhes Jesus: Credes agora?
|
John
|
DutSVVA
|
16:31 |
Jezus antwoordde hun: Gelooft gij nu?
|
John
|
Byz
|
16:31 |
απεκριθη αυτοις ο ιησους αρτι πιστευετε
|
John
|
FarOPV
|
16:31 |
عیسی به ایشان جواب داد: «آیا الان باورمی کنید؟
|
John
|
Ndebele
|
16:31 |
UJesu wabaphendula wathi: Selikholwa yini?
|
John
|
PorBLivr
|
16:31 |
Respondeu-lhes Jesus: Agora credes?
|
John
|
StatResG
|
16:31 |
Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ˚Ἰησοῦς, “Ἄρτι πιστεύετε;
|
John
|
SloStrit
|
16:31 |
Odgovorí jim Jezus: Ali sedaj verujete?
|
John
|
Norsk
|
16:31 |
Jesus svarte dem: Nu tror I;
|
John
|
SloChras
|
16:31 |
Odgovori jim Jezus: Ali sedaj verujete?
|
John
|
Northern
|
16:31 |
İsa onlara dedi: «İndi inanırsınızmı?
|
John
|
GerElb19
|
16:31 |
Jesus antwortete ihnen: Glaubet ihr jetzt?
|
John
|
PohnOld
|
16:31 |
Iesus kotin sapeng irail: Komail posonlar met?
|
John
|
LvGluck8
|
16:31 |
Tad Jēzus tiem atbildēja: “Tagad jūs ticat?
|
John
|
PorAlmei
|
16:31 |
Respondeu-lhes Jesus: Crêdes agora?
|
John
|
ChiUn
|
16:31 |
耶穌說:「現在你們信嗎?
|
John
|
SweKarlX
|
16:31 |
Svarade Jesus dem: Nu tron I?
|
John
|
Antoniad
|
16:31 |
απεκριθη αυτοις ο ιησους αρτι πιστευετε
|
John
|
CopSahid
|
16:31 |
ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓⲓⲥ ϫⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲧⲉⲧⲙⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ
|
John
|
GerAlbre
|
16:31 |
Jesus antwortete ihnen: "So? Ihr glaubt nun?
|
John
|
BulCarig
|
16:31 |
Отговори им Исус: Сега ли вервате?
|
John
|
FrePGR
|
16:31 |
Jésus leur répondit : « Maintenant vous croyez ;
|
John
|
JapDenmo
|
16:31 |
イエスは彼らに答えた,「あなた方は今は信じているのか。
|
John
|
PorCap
|
16:31 |
Disse-lhes Jesus: «Agora credes?
|
John
|
JapKougo
|
16:31 |
イエスは答えられた、「あなたがたは今信じているのか。
|
John
|
Tausug
|
16:31 |
In sambung hi Īsa kanila, “Bunnal ka yan sin magparachaya na tuud kamu kāku' bihaun?
|
John
|
GerTextb
|
16:31 |
Antwortete ihnen Jesus: glaubet ihr jetzt?
|
John
|
SpaPlate
|
16:31 |
Pero Jesús les respondió: “¿Creéis ya ahora?
|
John
|
Kapingam
|
16:31 |
Jesus ga-helekai gi digaula, “Goodou gu-hagadonu-laa dolomeenei?
|
John
|
RusVZh
|
16:31 |
Иисус отвечал им: теперь веруете?
|
John
|
GerOffBi
|
16:31 |
Jesus antwortete ihnen: Jetzt glaubt Ihr?
|
John
|
CopSahid
|
16:31 |
ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ. ϫⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲧⲉⲧⲙⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ.
|
John
|
LtKBB
|
16:31 |
Jėzus jiems atsakė: „Dabar tikite?
|
John
|
Bela
|
16:31 |
Ісус адказваў ім: цяпер веруеце?
|
John
|
CopSahHo
|
16:31 |
ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲧⲉⲧⲙ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ.
|
John
|
BretonNT
|
16:31 |
Jezuz a respontas dezho: Ha krediñ a rit bremañ?
|
John
|
GerBoLut
|
16:31 |
Jesus antwortete ihnen: Jetzt glaubet ihr.
|
John
|
FinPR92
|
16:31 |
"Nyt te kyllä uskotte", sanoi Jeesus.
|
John
|
DaNT1819
|
16:31 |
Jesus svarede dem: nu troe I!
|
John
|
Uma
|
16:31 |
Na'uli' Yesus: "Ha mepangala' mpu'u-mokoi wae lau?
|
John
|
GerLeoNA
|
16:31 |
Jesus antwortete ihnen: „Jetzt glaubt ihr?
|
John
|
SpaVNT
|
16:31 |
Respondióles Jesus: ¿Ahora creeis?
|
John
|
Latvian
|
16:31 |
Jēzus atbildēja viņiem: Tagad jūs ticat?
|
John
|
SpaRV186
|
16:31 |
Respondióles Jesús: ¿Ahora creéis?
|
John
|
FreStapf
|
16:31 |
«Vous croyez pour le moment, leur répondit Jésus ;
|
John
|
NlCanisi
|
16:31 |
Jesus antwoordde hun: Gelooft gij nu inderdaad?
|
John
|
GerNeUe
|
16:31 |
"Jetzt glaubt ihr?", sagte Jesus.
|
John
|
Est
|
16:31 |
Jeesus vastas neile: "Kas te nüüd usute?
|
John
|
UrduGeo
|
16:31 |
عیسیٰ نے جواب دیا، ”اب تم ایمان رکھتے ہو؟
|
John
|
AraNAV
|
16:31 |
فَرَدَّ يَسُوعُ: «أَفَالآنَ تُؤْمِنُونَ؟
|
John
|
ChiNCVs
|
16:31 |
耶稣对他们说:“现在你们信吗?
|
John
|
f35
|
16:31 |
απεκριθη αυτοις ο ιησους αρτι πιστευετε
|
John
|
vlsJoNT
|
16:31 |
Jezus antwoordde hun: Nu gelooft gij?
|
John
|
ItaRive
|
16:31 |
Gesù rispose loro: Adesso credete?
|
John
|
Afr1953
|
16:31 |
Jesus antwoord hulle: Glo julle nou?
|
John
|
RusSynod
|
16:31 |
Иисус отвечал им: «Теперь веруете?
|
John
|
FreOltra
|
16:31 |
Jésus leur répondit: «Vous croyez à présent...
|
John
|
Tagalog
|
16:31 |
Sinagot sila ni Jesus: Sumasampalataya na ba kayo ngayon?
|
John
|
UrduGeoD
|
16:31 |
ईसा ने जवाब दिया, “अब तुम ईमान रखते हो?
|
John
|
TurNTB
|
16:31 |
İsa onlara, “Şimdi iman ediyor musunuz?” diye karşılık verdi.
|
John
|
DutSVV
|
16:31 |
Jezus antwoordde hun: Gelooft gij nu?
|
John
|
HunKNB
|
16:31 |
Jézus azt felelte nekik: »Most hiszitek?
|
John
|
Maori
|
16:31 |
Ka whakahokia e Ihu ki a ratou, Katahi koutou ka whakapono?
|
John
|
sml_BL_2
|
16:31 |
Yuk si Isa ma sigām, “Magkahagad na kam bahā' buwattina'an?
|
John
|
HunKar
|
16:31 |
Felele nékik Jézus: Most hiszitek?
|
John
|
Viet
|
16:31 |
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Bây giờ các ngươi tin chăng?
|
John
|
Kekchi
|
16:31 |
Li Jesús quixye reheb: —¿Ma ya̱l nak niquine̱pa̱b anakcuan?
|
John
|
Swe1917
|
16:31 |
Jesus svarade dem: »Nu tron I?
|
John
|
KhmerNT
|
16:31 |
ព្រះយេស៊ូមានបន្ទូលទៅពួកគេថា៖ «ឥឡូវនេះ តើអ្នករាល់គ្នាជឿហើយឬ?
|
John
|
CroSaric
|
16:31 |
Odgovori im Isus: "Sada vjerujete?
|
John
|
BasHauti
|
16:31 |
Ihardets ciecen Iesusec, Orain sinhesten duçue?
|
John
|
WHNU
|
16:31 |
απεκριθη αυτοις ιησους αρτι πιστευετε
|
John
|
VieLCCMN
|
16:31 |
Đức Giê-su đáp : Bây giờ anh em tin à ?
|
John
|
FreBDM17
|
16:31 |
Jésus leur répondit : croyez vous maintenant ?
|
John
|
TR
|
16:31 |
απεκριθη αυτοις ο ιησους αρτι πιστευετε
|
John
|
HebModer
|
16:31 |
ויען אתם ישוע עתה תאמינו׃
|
John
|
Kaz
|
16:31 |
Иса оларға былай деп жауап берді:— Енді сенесіңдер ме?
|
John
|
OxfordTR
|
16:31 |
απεκριθη αυτοις ο ιησους αρτι πιστευετε
|
John
|
UkrKulis
|
16:31 |
Відказав їм Ісус: Тепер віруєте?
|
John
|
FreJND
|
16:31 |
Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant ?
|
John
|
TurHADI
|
16:31 |
İsa şöyle karşılık verdi: “Şimdi iman ediyor musunuz?
|
John
|
Wulfila
|
16:31 |
𐌰𐌽𐌳𐌷𐍉𐍆 𐌹𐌼 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃: 𐌽𐌿 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌸?
|
John
|
GerGruen
|
16:31 |
Und Jesus sprach zu ihnen: "Jetzt glaubt ihr.
|
John
|
SloKJV
|
16:31 |
Jezus jim je odgovoril: „Sedaj verujete?
|
John
|
Haitian
|
16:31 |
Jezi reponn yo: Nou sèten nou kwè koulye a?
|
John
|
FinBibli
|
16:31 |
Jesus vastasi heitä: nyt te uskotte.
|
John
|
SpaRV
|
16:31 |
Respondióles Jesús: ¿Ahora creéis?
|
John
|
HebDelit
|
16:31 |
וַיַּעַן אֹתָם יֵשׁוּעַ עַתָּה תַאֲמִינוּ׃
|
John
|
WelBeibl
|
16:31 |
“Dych chi'n credu ydych chi?” meddai Iesu.
|
John
|
GerMenge
|
16:31 |
Jesus antwortete ihnen: »Jetzt glaubt ihr?
|
John
|
GreVamva
|
16:31 |
Απεκρίθη προς αυτούς ο Ιησούς· Τώρα πιστεύετε;
|
John
|
ManxGael
|
16:31 |
Dreggyr Yeesey ad, Vel shiu nish credjal?
|
John
|
Tisch
|
16:31 |
ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἄρτι πιστεύετε;
|
John
|
UkrOgien
|
16:31 |
Ісус їм відповів: „Тепер віруєте?
|
John
|
MonKJV
|
16:31 |
Есүс тэдэнд, Та нар одоо итгэж байна уу?
|
John
|
SrKDEkav
|
16:31 |
Исус им одговори: Зар сад верујете?
|
John
|
FreCramp
|
16:31 |
Jésus leur répondit : " Vous croyez à présent... "
|
John
|
SpaTDP
|
16:31 |
Jesús les contestó, «¿Ahora creen?
|
John
|
PolUGdan
|
16:31 |
Jezus im odpowiedział: Teraz wierzycie?
|
John
|
FreGenev
|
16:31 |
Jefus refpondit, Croyez-vous maintenant ?
|
John
|
FreSegon
|
16:31 |
Jésus leur répondit: Vous croyez maintenant.
|
John
|
SpaRV190
|
16:31 |
Respondióles Jesús: ¿Ahora creéis?
|
John
|
Swahili
|
16:31 |
Yesu akawajibu, "Je, mnaamini sasa?
|
John
|
HunRUF
|
16:31 |
Jézus így válaszolt: Most hiszitek?
|
John
|
FreSynod
|
16:31 |
Jésus leur répondit: Vous croyez maintenant?
|
John
|
DaOT1931
|
16:31 |
Jesus svarede dem: „Nu tro I!
|
John
|
FarHezar
|
16:31 |
عیسی به آنها گفت: «آیا اکنون واقعاً ایمان دارید؟
|
John
|
TpiKJPB
|
16:31 |
Jisas i bekim tok long ol, Nau yupela i bilip?
|
John
|
ArmWeste
|
16:31 |
Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Կը հաւատա՞ք հիմա:
|
John
|
DaOT1871
|
16:31 |
Jesus svarede dem: „Nu tro I!
|
John
|
JapRague
|
16:31 |
イエズス彼等に答へ給ひけるは、汝等は今信ずるか、
|
John
|
Peshitta
|
16:31 |
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܗܝܡܢܘ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
16:31 |
Jésus leur répondit : Vous croyez à présent ?
|
John
|
PolGdans
|
16:31 |
Odpowiedział im Jezus: Teraz wierzycie.
|
John
|
JapBungo
|
16:31 |
イエス答へ給ふ『なんぢら今、信ずるか。
|
John
|
Elzevir
|
16:31 |
απεκριθη αυτοις ο ιησους αρτι πιστευετε
|
John
|
GerElb18
|
16:31 |
Jesus antwortete ihnen: Glaubet ihr jetzt?
|