Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 16:6  But because I have said these things to you, sorrow hath filled your heart.
John EMTV 16:6  "But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.
John NHEBJE 16:6  But because I have told you these things, sorrow has filled your heart.
John Etheridg 16:6  For I have told you these, and sorrow hath come and filled your hearts.
John ABP 16:6  But because these things I have spoken to you, distress has filled your heart.
John NHEBME 16:6  But because I have told you these things, sorrow has filled your heart.
John Rotherha 16:6  But, because, these things, I have told you, sorrow, hath filled your heart.
John LEB 16:6  But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts.
John BWE 16:6  Your hearts are very sad because I have told you these things.
John Twenty 16:6  Although your hearts are full of sorrow at all that I have been saying to you.
John ISV 16:6  But because I have told you this, sorrow has filled your hearts.
John RNKJV 16:6  But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
John Jubilee2 16:6  But because I have said these things unto you, sorrow has filled your heart.
John Webster 16:6  But because I have said these things to you, sorrow hath filled your heart.
John Darby 16:6  But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.
John OEB 16:6  Although your hearts are full of sorrow at all that I have been saying to you.
John ASV 16:6  But because I have spoken these things unto you, sorrow hath filled your heart.
John Anderson 16:6  But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.
John Godbey 16:6  But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.
John LITV 16:6  But because I have said these things to you, grief has filled your heart.
John Geneva15 16:6  But because I haue saide these thinges vnto you, your hearts are full of sorowe.
John Montgome 16:6  "but sorrow has filled your hearts because I have told you these things.
John CPDV 16:6  But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.
John Weymouth 16:6  But grief has filled your hearts because I have said all this to you.
John LO 16:6  But because of those things which I have foretold you, you are overwhelmed with grief.
John Common 16:6  But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
John BBE 16:6  But your hearts are full of sorrow because I have said these things.
John Worsley 16:6  sorrow hath filled your heart.
John DRC 16:6  But because I have spoken these things to you, sorrow hath filled your heart.
John Haweis 16:6  But because I have spoken these things to you, sorrow hath filled your heart.
John GodsWord 16:6  But because I've told you this, you're filled with sadness.
John Tyndale 16:6  But because I have sayde suche thinges vnto you youre hertes are full of sorowe.
John KJVPCE 16:6  But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
John NETfree 16:6  Instead your hearts are filled with sadness because I have said these things to you.
John RKJNT 16:6  But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
John AFV2020 16:6  But because I have spoken these things to you, grief has filled your hearts.
John NHEB 16:6  But because I have told you these things, sorrow has filled your heart.
John OEBcth 16:6  Although your hearts are full of sorrow at all that I have been saying to you.
John NETtext 16:6  Instead your hearts are filled with sadness because I have said these things to you.
John UKJV 16:6  But because I have said these things unto you, sorrow has filled your heart.
John Noyes 16:6  But because I have spoken these things to you, sorrow hath filled your hearts.
John KJV 16:6  But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
John KJVA 16:6  But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
John AKJV 16:6  But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
John RLT 16:6  But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
John OrthJBC 16:6  "But because I have spoken these things to you, agmat nefesh (grief) has flled your levavot (heart).
John MKJV 16:6  But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
John YLT 16:6  but because these things I have said to you, the sorrow hath filled your heart.
John Murdock 16:6  And because I have told you these things, sorrow hath come and hath filled your hearts.
John ACV 16:6  But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.
John VulgSist 16:6  Sed quia haec locutus sum vobis, tristitia implevit cor vestrum.
John VulgCont 16:6  Sed quia hæc locutus sum vobis, tristitia implevit cor vestrum.
John Vulgate 16:6  sed quia haec locutus sum vobis tristitia implevit cor vestrum
John VulgHetz 16:6  Sed quia hæc locutus sum vobis, tristitia implevit cor vestrum.
John VulgClem 16:6  sed quia hæc locutus sum vobis, tristitia implevit cor vestrum.
John CzeBKR 16:6  Ale že jsem vám tyto věci mluvil, zámutek naplnil srdce vaše.
John CzeB21 16:6  Kvůli tomu, co jsem vám řekl, naplnil vaše srdce zármutek.
John CzeCEP 16:6  Ale že jsem s vámi tak mluvil, zármutek naplnil vaše srdce.
John CzeCSP 16:6  Ale že jsem vám toto pověděl, zármutek naplnil vaše srdce.
John PorBLivr 16:6  Porém, porque vos disse estas coisas, a tristeza encheu vosso coração.
John Mg1865 16:6  Fa satria nilaza izany taminareo Aho, dia vonton’ alahelo ny fonareo.
John CopNT 16:6  ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉ ⲁⲓϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲁ ⳿ⲡⲉⲙⲕⲁϩ ⳿ⲛϩⲏⲧ ⲙⲁϩ ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ.
John FinPR 16:6  Mutta koska minä olen tämän teille puhunut, täyttää murhe teidän sydämenne.
John NorBroed 16:6  Men fordi jeg har talt disse ting til dere har bedrøvelsen fylt deres hjerte.
John FinRK 16:6  Murhe täyttää sydämenne, koska olen sanonut tämän teille.
John ChiSB 16:6  只因我給你們說了這話,你們就滿心憂悶。
John CopSahBi 16:6  ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉ ⲁⲓϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲧⲗⲩⲡⲏ ⲙⲉϩ ⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ
John ArmEaste 16:6  Բայց որովհետեւ ձեզ այս բաներն ասացի, տրտմութիւնը լցրեց ձեր սրտերը:
John ChiUns 16:6  只因我将这事告诉你们,你们就满心忧愁。
John BulVeren 16:6  Но понеже ви казах това, скръб изпълни сърцата ви.
John AraSVD 16:6  لَكِنْ لِأَنِّي قُلْتُ لَكُمْ هَذَا قَدْ مَلَأَ ٱلْحُزْنُ قُلُوبَكُمْ.
John Shona 16:6  Asi nokuti ndareva zvinhu izvi kwamuri, kusuruvara kwazadza moyo wenyu.
John Esperant 16:6  Sed ĉar mi tiel parolis al vi, malĝojo plenigis vian koron.
John ThaiKJV 16:6  แต่เพราะเราได้บอกเรื่องนี้แก่พวกท่าน จิตใจของท่านจึงเต็มด้วยความทุกข์โศก
John BurJudso 16:6  ဤအကြောင်းအရာတို့ကို ငါဟောပြောသောကြောင့် သင်တို့သည်အလွန်ဝမ်းနည်းခြင်းသို့ ရောက် ကြ၏။
John SBLGNT 16:6  ἀλλʼ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.
John FarTPV 16:6  ولی چون این چیزها را به شما گفتم دلهای شما پر از غم شد.
John UrduGeoR 16:6  Is ke bajāe tumhāre dil ġhamzadā haiṅ ki maiṅ ne tum ko aisī bāteṅ batāī haiṅ.
John SweFolk 16:6  Men när jag nu har sagt er detta, är era hjärtan fyllda av sorg.
John TNT 16:6  ἀλλ᾽ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.
John GerSch 16:6  Sondern weil ich euch solches gesagt habe, ist euer Herz voll Trauer.
John TagAngBi 16:6  Nguni't sapagka't sinalita ko ang mga bagay na ito sa inyo, ay napuno ng kalumbayan ang inyong puso.
John FinSTLK2 16:6  Mutta koska olen tämän teille puhunut, murhe täyttää sydämenne.
John Dari 16:6  ولی چون این چیزها را به شما گفتم دل های شما پُر از غم شد.
John SomKQA 16:6  Waxyaalahaas aan idinkula hadlay aawadood, qalbigiinna murug baa ka buuxsantay.
John NorSMB 16:6  men for di eg hev tala dette til dykk, er hjarta dykkar fullt av sorg.
John Alb 16:6  Madje, për shkak se ju thashë këto gjëra, trishtimi e ka mbushur zemrën tuaj.
John GerLeoRP 16:6  Sondern weil ich diese [Dinge] zu euch geredet habe, hat die Traurigkeit euer Herz erfüllt.
John UyCyr 16:6  Буниң орниға, силәргә буларни ейтқанлиғим үчүн, қәлбиң­лар һәсрәт билән толди.
John KorHKJV 16:6  도리어 내가 이 일들을 너희에게 말하였으므로 너희 마음에 근심이 가득하였도다.
John MorphGNT 16:6  ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.
John SrKDIjek 16:6  Него што вам ово казах жалости напуни се срце ваше.
John Wycliffe 16:6  but for Y haue spokun to you these thingis, heuynesse hath fulfillid youre herte.
John Mal1910 16:6  എങ്കിലും ഇതു നിങ്ങളോടു സംസാരിക്കകൊണ്ടു നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ദുഃഖം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
John KorRV 16:6  도리어 내가 이 말을 하므로 너희 마음에 근심이 가득하였도다
John Azeri 16:6  لاکئن بو شيلري سئزه ددئيئم اوچون اوره‌يئنئز قمله دولوب.
John GerReinh 16:6  Sondern weil ich solches zu euch geredet habe, hat Traurigkeit euer Herz erfüllt.
John SweKarlX 16:6  Men efter det jag hafver detta sagt eder, är edart hjerta vordet fullt med bedröfvelse.
John KLV 16:6  'ach because jIH ghaj ja'ta' SoH Dochvammey Dochmey, QoSqu' ghajtaH tebta' lIj tIq.
John ItaDio 16:6  Anzi, perciocchè io vi ho dette queste cose, la tristizia vi ha ripieno il cuore.
John RusSynod 16:6  Но оттого, что Я сказал вам это, печалью исполнилось сердце ваше.
John CSlEliza 16:6  Но яко сия глаголах вам, скорби исполних сердца ваша.
John ABPGRK 16:6  αλλ΄ ότι ταύτα λελάληκα υμίν η λύπη πεπλήρωκεν υμών την καρδίαν
John FreBBB 16:6  mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
John LinVB 16:6  Kasi áwa nalobí na bínó mambí mâná, mitéma mya bínó mitóndí na mawa.
John BurCBCM 16:6  ငါသည်ကား ဤအကြောင်းအရာတို့ကို သင်တို့အား ပြောကြားသဖြင့် သင်တို့၏ စိတ်နှလုံးသည် ဝမ်းနည်းခြင်းဖြင့် ပြည့်လေပြီ။-
John Che1860 16:6  ᎠᏎᏃ ᎾᏍᎩ ᏂᏨᏪᏎᎸ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ, ᎤᏲ ᎠᏓᏅᏓᏗᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᎧᎵᎸ ᎢᏥᎾᏫ.
John ChiUnL 16:6  第因我以是語爾、憂充爾心矣、
John VietNVB 16:6  Vì Ta nói cho các con những điều này nên lòng các con đầy buồn lo.
John CebPinad 16:6  Apan tungod sa akong pagsugilon kaninyo niining mga butanga, ang inyong mga kasingkasing natugob sa kasubo.
John RomCor 16:6  Dar, pentru că v-am spus aceste lucruri, întristareav-a umplut inima.
John Pohnpeia 16:6  Ahpw met, pwehki ei ndaiongkumwailehr, pahtou kadirelahr mohngiongimwail kan.
John HunUj 16:6  Mivel ezeket mondom nektek, szomorúság tölti el a szíveteket.
John GerZurch 16:6  Sondern weil ich dies zu euch geredet habe, hat die Traurigkeit euer Herz erfüllt.
John GerTafel 16:6  Sondern weil Ich solches zu euch geredet habe, hat Betrübnis euer Herz erfüllt.
John PorAR 16:6  Antes, porque vos disse isto, o vosso coração se encheu de tristeza.
John DutSVVA 16:6  Maar omdat Ik deze dingen tot u gesproken heb, zo heeft de droefheid uw hart vervuld.
John Byz 16:6  αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν
John FarOPV 16:6  ولیکن چون این را به شما گفتم، دل شما از غم پر شده است.
John Ndebele 16:6  Kodwa ngoba ngikhulume lezizinto kini, usizi lugcwalise inhliziyo yenu.
John PorBLivr 16:6  Porém, porque vos disse estas coisas, a tristeza encheu vosso coração.
John StatResG 16:6  Ἀλλʼ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.
John SloStrit 16:6  Temveč ker sem vam to povedal, napolnila vam je žalost srce.
John Norsk 16:6  Men fordi jeg har talt dette til eder, har sorg fylt eders hjerte.
John SloChras 16:6  Temuč ker sem vam to povedal, je vam žalost napolnila srce.
John Northern 16:6  Amma sizə bu şeyləri söylədiyim üçün ürəyiniz kədərlə doldu.
John GerElb19 16:6  sondern weil ich dieses zu euch geredet habe, hat Traurigkeit euer Herz erfüllt.
John PohnOld 16:6  A pweki ai padaki ong komail mepukat, mongiong omail me dir en insensued.
John LvGluck8 16:6  Bet kad Es to uz jums esmu runājis, tad jūsu sirds ir palikusi pilna noskumšanas.
John PorAlmei 16:6  Antes, porque-vos tenho dito estas coisas, o vosso coração se encheu de tristeza.
John ChiUn 16:6  只因我將這事告訴你們,你們就滿心憂愁。
John SweKarlX 16:6  Men efter det jag hafver detta sagt eder, är edart hjerta vordet fullt med bedröfvelse.
John Antoniad 16:6  αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν
John CopSahid 16:6  ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉ ⲁⲓϫⲉⲛⲁⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲧⲗⲩⲡⲏ ⲙⲉϩⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ
John GerAlbre 16:6  Doch weil ich so zu euch geredet habe, ist euer Herz voll Traurigkeit.
John BulCarig 16:6  Но понеже ви изказах това, скръб изпълни сърцата ви.
John FrePGR 16:6  Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
John JapDenmo 16:6  だが,わたしがこれらの事をあなた方に告げてきたために,悲嘆があなた方の心を満たしている。
John PorCap 16:6  Mas, por vos ter anunciado estas coisas, o vosso coração ficou cheio de tristeza.
John JapKougo 16:6  かえって、わたしがこれらのことを言ったために、あなたがたの心は憂いで満たされている。
John Tausug 16:6  Na, bihaun landu' nasusa in lawm atay niyu pasal sin biyayta' ku kaniyu.
John GerTextb 16:6  Sondern weil ich das zu euch geredet habe, ist euer Herz voll Trauer.
John Kapingam 16:6  Di manawa-gee gu-haga-honu godou lodo i-di Au ne-hagi-adu gi goodou nia mee aanei.
John SpaPlate 16:6  sino que la tristeza ha ocupado vuestros corazones porque os he dicho esto.
John RusVZh 16:6  Но от того, что Я сказал вам это, печалью исполнилось сердце ваше.
John GerOffBi 16:6  Aber weil ich dies (diese Dinge) Euch gesagt habe, hat die Trauer Euer Herz erfüllt.
John CopSahid 16:6  ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉ ⲁⲓϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲏⲧⲛ. ⲁⲧⲗⲩⲡⲏ ⲙⲉϩ ⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ.
John LtKBB 16:6  Kadangi jums tai pasakiau, liūdesys jūsų širdis užliejo.
John Bela 16:6  Але таму, што Я сказаў вам гэта, жальбай напоўнілася сэрца ваша.
John CopSahHo 16:6  ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉ ⲁⲓ̈ϫⲉⲛⲁⲓ̈ ⲛⲏⲧⲛ̅. ⲁⲧⲗⲩⲡⲏ ⲙⲉϩⲡⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ.
John BretonNT 16:6  Hag abalamour ma em eus lavaret deoc'h an traoù-mañ, an dristidigezh he deus leuniet ho kalon.
John GerBoLut 16:6  sondern dieweil ich solches zu euch geredet habe, ist euer Herz voll Trauerns worden.
John FinPR92 16:6  vaan sydämenne on täynnä murhetta sen johdosta, mitä teille sanoin.
John DaNT1819 16:6  Men fordi jeg haver talet dette til Eder, haver Bedrøvelse opfyldt Eders Hjerte.
John Uma 16:6  Wule' susa' nono-ni-wadi mpo'epe lolita-ku we'i to mpo'uli' neo' hilou-ama.
John GerLeoNA 16:6  Sondern weil ich diese [Dinge] zu euch geredet habe, hat die Traurigkeit euer Herz erfüllt.
John SpaVNT 16:6  Antes porque os he hablado estas cosas, tristeza ha henchido vuestro corazon.
John Latvian 16:6  Bet tāpēc, ka es jums to pateicu, skumjas piepildīja jūsu sirdis.
John SpaRV186 16:6  Mas, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha henchido vuestro corazón.
John FreStapf 16:6  mais parce que je vous ai ainsi parlé votre coeur s'est rempli de tristesse.
John NlCanisi 16:6  Maar omdat Ik dit tot u heb gezegd, is uw hart van droefheid vervuld.
John GerNeUe 16:6  Stattdessen hat euch das, was ich gesagt habe, mit Traurigkeit erfüllt.
John Est 16:6  Ainult et Mina seda teile olen ütelnud, siis on kurbus täitnud teie südame.
John UrduGeo 16:6  اِس کے بجائے تمہارے دل غم زدہ ہیں کہ مَیں نے تم کو ایسی باتیں بتائی ہیں۔
John AraNAV 16:6  عِنْدَمَا أَخْبَرْتُكُمْ بِهَذَا مَلأَ الْحُزْنُ قُلُوبَكُمْ.
John ChiNCVs 16:6  然而因为我把这些事告诉了你们,你们心里就充满忧愁。
John f35 16:6  αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν
John vlsJoNT 16:6  Maar omdat Ik dit tot u gesproken heb, heeft de droefheid uw harte vervuld.
John ItaRive 16:6  Invece, perché v’ho detto queste cose, la tristezza v’ha riempito il cuore.
John Afr1953 16:6  Maar omdat Ek dit vir julle gesê het, het droefheid julle hart vervul.
John RusSynod 16:6  Но оттого, что Я сказал вам это, печалью исполнилось сердце ваше.
John FreOltra 16:6  mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.
John Tagalog 16:6  Dahil sinabi ko sa inyo ang mga bagay na ito, natigib ng lumbay ang inyong mga puso.
John UrduGeoD 16:6  इसके बजाए तुम्हारे दिल ग़मज़दा हैं कि मैंने तुमको ऐसी बातें बताई हैं।
John TurNTB 16:6  Ama bunları söylediğim için yüreğiniz kederle doldu.
John DutSVV 16:6  Maar omdat Ik deze dingen tot u gesproken heb, zo heeft de droefheid uw hart vervuld.
John HunKNB 16:6  Hanem, mivel ezeket mondtam, szomorúság töltötte be szíveteket.
John Maori 16:6  Otira i taku korerotanga i enei mea ki a koutou, ka ki o koutou ngakau i te pouri.
John sml_BL_2 16:6  Makalandu' na kasusahanbi pagka kam kahaka'anku na.
John HunKar 16:6  Hanem, mivelhogy ezeket beszéltem néktek, a szomorúság eltöltötte a szíveteket.
John Viet 16:6  Nhưng vì ta đã nói những điều đó cho các ngươi, thì lòng các ngươi chứa chan sự phiền não.
John Kekchi 16:6  Xrahoˈ saˈ e̱chˈo̱l xban li cˈaˈru xinye e̱re.
John Swe1917 16:6  Men edra hjärtan äro uppfyllda av bedrövelse, därför att jag har sagt eder detta.
John KhmerNT 16:6  ដ្បិត​ចិត្ដ​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​ពេញ​ដោយ​សេចក្ដី​ព្រួយ​ដោយ​សារ​ខ្ញុំ​ប្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​អំពី​សេចក្ដី​ទាំងនេះ។​
John CroSaric 16:6  Naprotiv, žalošću se ispunilo vaše srce što vam ovo kazah.
John BasHauti 16:6  Baina ceren gauca hauc erran drauzquiçuedan, tristitiác bethe du çuen bihotza,
John WHNU 16:6  αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν
John VieLCCMN 16:6  Nhưng vì Thầy nói ra các điều ấy, nên lòng anh em tràn ngập ưu phiền.
John FreBDM17 16:6  Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.
John TR 16:6  αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν
John HebModer 16:6  אך על דברי את אלה אליכם מלא לבבכם עצבת׃
John Kaz 16:6  Қайта, Менің айтқандарымнан көңілдерің жабырқап, мұңайып тұрсыңдар.
John OxfordTR 16:6  αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν
John UkrKulis 16:6  Та що се сказав я вам, смуток сповнив ваше серце.
John FreJND 16:6  Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
John TurHADI 16:6  Bunları söylediğim için yüreğiniz kederle doldu.
John Wulfila 16:6  𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍂𐍉𐌳𐌹𐌳𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌲𐌰𐌿𐍂𐌹𐌸𐌰 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐌱𐌹𐌳𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉.
John GerGruen 16:6  Weil ich euch dies gesagt habe, hat Trauer euer Herz erfüllt.
John SloKJV 16:6  Toda ker sem vam povedal te stvari, je vaše srce napolnila bridkost.
John Haitian 16:6  Men, paske mwen pale konsa ak nou, kè nou kase.
John FinBibli 16:6  Vaan että minä olen näitä teille puhunut, niin murhe täyttää teidän sydämenne.
John SpaRV 16:6  Antes, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha henchido vuestro corazón.
John HebDelit 16:6  אַךְ עַל־דַּבְּרִי אֶת־אֵלֶּה אֲלֵיכֶם מָלֵא לְבַבְכֶם עַצָּבֶת׃
John WelBeibl 16:6  Ond am fy mod wedi dweud hyn, dych chi'n drist i gyd.
John GerMenge 16:6  sondern weil ich dies zu euch gesagt habe, hat die Traurigkeit euer Herz erfüllt.
John GreVamva 16:6  Αλλ' επειδή ελάλησα προς εσάς ταύτα, η λύπη εγέμισε την καρδίαν σας.
John ManxGael 16:6  Agh er-yn-oyr dy vel mee er ghra ny reddyn shoh riu, ta trimshey er lhieeney ny creeaghyn eu.
John Tisch 16:6  ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.
John UkrOgien 16:6  Та від того, що це Я сказав вам, серце ваше напо́внилось смутком.
John MonKJV 16:6  Гэтэл би та нарт эдгээрийг хэлснээс болоод харуусал та нарын зүрх сэтгэлийг дүүргэжээ.
John FreCramp 16:6  Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
John SrKDEkav 16:6  Него што вам ово казах жалости напуни се срце ваше.
John SpaTDP 16:6  Como les he dicho estas cosas, la preocupación ha embargado sus corazones.
John PolUGdan 16:6  Ale ponieważ wam to powiedziałem, smutek napełnił wasze serce.
John FreGenev 16:6  Mais parce que je vous ai dit ces chofes, la trifteffe a rempli voftre cœur.
John FreSegon 16:6  Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
John Swahili 16:6  Kwa kuwa nimewaambieni mambo hayo mmejaa huzuni mioyoni mwenu.
John SpaRV190 16:6  Antes, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha henchido vuestro corazón.
John HunRUF 16:6  Mivel azonban ezeket mondom nektek, szomorúság tölti el a szíveteket.
John FreSynod 16:6  Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.
John DaOT1931 16:6  Men fordi jeg har talt dette til eder, har Bedrøvelsen opfyldt eders Hjerte.
John FarHezar 16:6  امّا به‌‌سبب شنیدن سخنانم، دل شما آکنده از غم شده است.
John TpiKJPB 16:6  Tasol bikos mi bin tokim ol dispela samting long yupela, bel hevi i bin pulimapim bel bilong yupela.
John ArmWeste 16:6  Բայց քանի որ այս բաները խօսեցայ ձեզի, ձեր սիրտը տրտմութեամբ լեցուեցաւ:
John DaOT1871 16:6  Men fordi jeg har talt dette til eder, har Bedrøvelsen opfyldt eders Hjerte.
John JapRague 16:6  然れど斯く語りしに因りて、憂汝等の心に満てり。
John Peshitta 16:6  ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܗܠܝܢ ܘܐܬܬ ܟܪܝܘܬܐ ܘܡܠܬ ܠܒܘܬܟܘܢ ܀
John FreVulgG 16:6  Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
John PolGdans 16:6  Ale żem wam to powiedział, smutek napełnił serce wasze.
John JapBungo 16:6  唯これらの事を語りしによりて、憂なんぢらの心にみてり。
John Elzevir 16:6  αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν
John GerElb18 16:6  sondern weil ich dieses zu euch geredet habe, hat Traurigkeit euer Herz erfüllt.