John
|
RWebster
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
EMTV
|
17:16 |
They are not of the world, just as I am not of the world.
|
John
|
NHEBJE
|
17:16 |
They are not of the world even as I am not of the world.
|
John
|
Etheridg
|
17:16 |
for they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
ABP
|
17:16 |
[2of 3the 4world 1They are not], as I [2of 3the 4world 1am not].
|
John
|
NHEBME
|
17:16 |
They are not of the world even as I am not of the world.
|
John
|
Rotherha
|
17:16 |
Of the world, they are not, even as, I, am not of the world.
|
John
|
LEB
|
17:16 |
They are not of the world, just as I am not of the world.
|
John
|
BWE
|
17:16 |
They do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
|
John
|
Twenty
|
17:16 |
They do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
|
John
|
ISV
|
17:16 |
They do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
|
John
|
RNKJV
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
Jubilee2
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
Webster
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
Darby
|
17:16 |
They are not of the world, as I am not of the world.
|
John
|
OEB
|
17:16 |
They do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
|
John
|
ASV
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
Anderson
|
17:16 |
They are not of the world, as I am not of the world.
|
John
|
Godbey
|
17:16 |
They are not of the world, as I am not of the world.
|
John
|
LITV
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
Geneva15
|
17:16 |
They are not of the worlde, as I am not of the world.
|
John
|
CPDV
|
17:16 |
They are not of the world, just as I also am not of the world.
|
John
|
Weymouth
|
17:16 |
They do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
|
John
|
LO
|
17:16 |
Of the world they are not, as I am not of the world.
|
John
|
Common
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
BBE
|
17:16 |
They are not of the world any more than I am of the world.
|
John
|
Worsley
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
DRC
|
17:16 |
They are not of the world, as I also am not of the world.
|
John
|
Haweis
|
17:16 |
They are not of the world, just as I am not of the world.
|
John
|
GodsWord
|
17:16 |
They don't belong to the world any more than I belong to the world.
|
John
|
Tyndale
|
17:16 |
They are not of the worlde as I am not of the worlde.
|
John
|
KJVPCE
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
NETfree
|
17:16 |
They do not belong to the world just as I do not belong to the world.
|
John
|
RKJNT
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
AFV2020
|
17:16 |
They are not of the world, just as I am not of the world.
|
John
|
NHEB
|
17:16 |
They are not of the world even as I am not of the world.
|
John
|
OEBcth
|
17:16 |
They do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
|
John
|
NETtext
|
17:16 |
They do not belong to the world just as I do not belong to the world.
|
John
|
UKJV
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
Noyes
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
KJV
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
KJVA
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
AKJV
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
RLT
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
OrthJBC
|
17:16 |
"They are not of the Olam Hazeh, just as I am not of the Olam Hazeh.
|
John
|
MKJV
|
17:16 |
They are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
YLT
|
17:16 |
`Of the world they are not, as I of the world am not;
|
John
|
Murdock
|
17:16 |
for they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
ACV
|
17:16 |
They are not of the world just as I am not of the world.
|
John
|
PorBLivr
|
17:16 |
Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
|
John
|
Mg1865
|
17:16 |
Tsy naman’ izao tontolo izao izy, tahaka Ahy tsy naman’ izao tontolo izao.
|
John
|
CopNT
|
17:16 |
ϩⲁⲛ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲛ ⲛⲉ ⳿ⲙⲡⲁⲣⲏϯ ϩⲱ ⲉⲧⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲛ.
|
John
|
FinPR
|
17:16 |
He eivät ole maailmasta, niinkuin en minäkään maailmasta ole.
|
John
|
NorBroed
|
17:16 |
De er ikke av verden, slik jeg ikke er av verden.
|
John
|
FinRK
|
17:16 |
He eivät ole maailmasta, niin kuin en minäkään ole maailmasta.
|
John
|
ChiSB
|
17:16 |
他們不屬於世界,就如我不屬於世界一樣。
|
John
|
CopSahBi
|
17:16 |
ⲛϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ϩⲱ ⲉⲁⲛⲅ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ
|
John
|
ArmEaste
|
17:16 |
Նրանք այս աշխարհից չեն, ինչպէս ես էլ աշխարհից չեմ:
|
John
|
ChiUns
|
17:16 |
他们不属世界,正如我不属世界一样。
|
John
|
BulVeren
|
17:16 |
Те не са от света, както и Аз не съм от света.
|
John
|
AraSVD
|
17:16 |
لَيْسُوا مِنَ ٱلْعَالَمِ كَمَا أَنِّي أَنَا لَسْتُ مِنَ ٱلْعَالَمِ.
|
John
|
Shona
|
17:16 |
Havasi venyika, seni ndisiri wenyika.
|
John
|
Esperant
|
17:16 |
Ili ne estas el la mondo, kiel mi ne estas el la mondo.
|
John
|
ThaiKJV
|
17:16 |
เขาไม่ใช่ของโลก เหมือนดังที่ข้าพระองค์ไม่ใช่ของโลก
|
John
|
BurJudso
|
17:16 |
အကျွန်ုပ်သည် ဤလောကနှင့်မဆက်ဆံသကဲ့သို့ ဤသူတို့သည် မဆက်ဆံကြပါ။
|
John
|
SBLGNT
|
17:16 |
ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ ⸂οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου⸃.
|
John
|
FarTPV
|
17:16 |
همانطور كه من متعلّق به این جهان نیستم، ایشان هم نیستند.
|
John
|
UrduGeoR
|
17:16 |
Wuh duniyā ke nahīṅ haiṅ jis tarah maiṅ bhī duniyā kā nahīṅ hūṅ.
|
John
|
SweFolk
|
17:16 |
De tillhör inte världen, liksom inte heller jag tillhör världen.
|
John
|
TNT
|
17:16 |
ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
|
John
|
GerSch
|
17:16 |
Sie sind nicht von der Welt, gleichwie auch ich nicht von der Welt bin.
|
John
|
TagAngBi
|
17:16 |
Hindi sila taga sanglibutan, na gaya ko naman na hindi taga sanglibutan.
|
John
|
FinSTLK2
|
17:16 |
He eivät ole maailmasta, niin kuin en minäkään maailmasta ole.
|
John
|
Dari
|
17:16 |
همانطور که من متعلق به این دنیا نیستم ایشان هم نیستند.
|
John
|
SomKQA
|
17:16 |
Iyagu kuwa dunida ma aha, sidaanan kan dunida u ahayn.
|
John
|
NorSMB
|
17:16 |
Av verdi er dei ikkje, som eg ikkje er av verdi.
|
John
|
Alb
|
17:16 |
Ata nuk janë nga bota, sikurse unë nuk jam nga bota.
|
John
|
GerLeoRP
|
17:16 |
Sie sind nicht von der Welt, so wie ich nicht von der Welt bin.
|
John
|
UyCyr
|
17:16 |
Мән бу дунияға мәнсүп болмиғинимдәк, уларму бу дунияға мәнсүп әмәстур.
|
John
|
KorHKJV
|
17:16 |
내가 세상에 속하지 아니한 것 같이 그들도 세상에 속하지 아니하나이다.
|
John
|
MorphGNT
|
17:16 |
ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ ⸂οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου⸃.
|
John
|
SrKDIjek
|
17:16 |
Од свијета нијесу, као ни ја што нијесам од свијета.
|
John
|
Wycliffe
|
17:16 |
They ben not of the world, as Y am not of the world.
|
John
|
Mal1910
|
17:16 |
ഞാൻ ലൌകികനല്ലാത്തതുപോലെ അവരും ലൌകികന്മാരല്ല.
|
John
|
KorRV
|
17:16 |
내가 세상에 속하지 아니함 같이 저희도 세상에 속하지 아니하였삽나이다
|
John
|
Azeri
|
17:16 |
نجه کي، من بو دونيادان ديئلم، اونلار دا بو دونيادان ديئللر.
|
John
|
GerReinh
|
17:16 |
Aus der Welt sind sie nicht, gleichwie ich nicht aus der Welt bin;
|
John
|
SweKarlX
|
17:16 |
De äro icke af verldene; såsom ock jag icke är af verldene.
|
John
|
KLV
|
17:16 |
chaH 'oH ghobe' vo' the qo' 'ach as jIH 'oH ghobe' vo' the qo'.
|
John
|
ItaDio
|
17:16 |
Essi non son del mondo, siccome io non son del mondo.
|
John
|
RusSynod
|
17:16 |
Они не от мира, как и Я не от мира.
|
John
|
CSlEliza
|
17:16 |
от мира не суть, якоже (и) Аз от мира несмь:
|
John
|
ABPGRK
|
17:16 |
εκ του κόσμου ουκ εισί καθώς εγώ εκ του κόσμου ουκ ειμί
|
John
|
FreBBB
|
17:16 |
Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
|
John
|
LinVB
|
17:16 |
Bazalí bato ba nsé té, lokóla ngáí mpé nazalí moto wa nsé té.
|
John
|
BurCBCM
|
17:16 |
အကျွန်ုပ်သည် ဤလောကနှင့် မသက်ဆိုင်သကဲ့သို့ သူတို့သည်လည်း ဤလောကနှင့် မသက်ဆိုင်ကြပါ။-
|
John
|
Che1860
|
17:16 |
ᎥᏝ ᎡᎶᎯ ᎠᏁᎯ ᏱᎩ, ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏴ ᎡᎶᎯ ᎨᎢ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎩ.
|
John
|
ChiUnL
|
17:16 |
彼不屬世、如我不屬世然、
|
John
|
VietNVB
|
17:16 |
Họ không thuộc về trần gian, cũng như Con không thuộc về trần gian.
|
John
|
CebPinad
|
17:16 |
Sila dili iya sa kalibutan, maingon nga ako dili iya sa kalibutan.
|
John
|
RomCor
|
17:16 |
Ei nu sunt din lume, după cum nici Eu nu sunt din lume.
|
John
|
Pohnpeia
|
17:16 |
Duwehte ngehi me kaidehn kisehn sampah, pil ih duwen irail, kaidehn irail kisehn sampah.
|
John
|
HunUj
|
17:16 |
Nem a világból valók, mint ahogy én sem vagyok a világból való.
|
John
|
GerZurch
|
17:16 |
Sie sind nicht aus der Welt, wie ich nicht aus der Welt bin.
|
John
|
GerTafel
|
17:16 |
Sie sind nicht aus der Welt, gleichwie Ich nicht aus der Welt bin.
|
John
|
PorAR
|
17:16 |
Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
|
John
|
DutSVVA
|
17:16 |
Zij zijn niet van de wereld, gelijkerwijs Ik van de wereld niet ben.
|
John
|
Byz
|
17:16 |
εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω εκ του κοσμου ουκ ειμι
|
John
|
FarOPV
|
17:16 |
ایشان از جهان نیستند چنانکه من از جهان نمی باشم.
|
John
|
Ndebele
|
17:16 |
Kabasibo abomhlaba, njengalokhu mina ngingesuye owomhlaba.
|
John
|
PorBLivr
|
17:16 |
Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
|
John
|
StatResG
|
17:16 |
Ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
|
John
|
SloStrit
|
17:16 |
Od sveta niso, kakor jaz nisem od sveta.
|
John
|
Norsk
|
17:16 |
De er ikke av verden, likesom jeg ikke er av verden.
|
John
|
SloChras
|
17:16 |
Od sveta niso, kakor jaz nisem od sveta.
|
John
|
Northern
|
17:16 |
Mən dünyadan olmadığım kimi onlar da dünyadan deyil.
|
John
|
GerElb19
|
17:16 |
Sie sind nicht von der Welt, gleichwie ich nicht von der Welt bin.
|
John
|
PohnOld
|
17:16 |
Irail kaidin kisan sappa, dueta ngai kaidin kisan sappa.
|
John
|
LvGluck8
|
17:16 |
Tie nav no pasaules, tā kā Es neesmu no pasaules.
|
John
|
PorAlmei
|
17:16 |
Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
|
John
|
ChiUn
|
17:16 |
他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
|
John
|
SweKarlX
|
17:16 |
De äro icke af verldene; såsom ock jag icke är af verldene.
|
John
|
Antoniad
|
17:16 |
εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω εκ του κοσμου ουκ ειμι
|
John
|
CopSahid
|
17:16 |
ⲛϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ϩⲱ ⲉⲁⲛⲅⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ
|
John
|
GerAlbre
|
17:16 |
Sie gehören nicht zur Welt, wie ich nicht zur Welt gehöre.
|
John
|
BulCarig
|
17:16 |
От света не са както и аз не съм от света.
|
John
|
FrePGR
|
17:16 |
Ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde ;
|
John
|
JapDenmo
|
17:16 |
わたしが世のものではないのと同じように,彼らも世のものではありません。
|
John
|
PorCap
|
17:16 |
De facto, eles não são do mundo, como também Eu não sou do mundo.
|
John
|
JapKougo
|
17:16 |
わたしが世のものでないように、彼らも世のものではありません。
|
John
|
Tausug
|
17:16 |
In manga tau suku' ku sibu' na tuud iban aku sabab in pikilan nila bukun na biya' sin pikilan sin manga mānusiya' dī ha dunya.
|
John
|
GerTextb
|
17:16 |
Sie sind nicht von der Welt, so wie ich nicht von der Welt bin.
|
John
|
SpaPlate
|
17:16 |
Ellos no son ya del mundo, así como Yo no soy del mundo.
|
John
|
Kapingam
|
17:16 |
Digaula hagalee digau ni henuailala, gadoo be Au dela hagalee tangada ni henuailala.
|
John
|
RusVZh
|
17:16 |
Они не от мира, как и Я не от мира.
|
John
|
GerOffBi
|
17:16 |
Aus (Von) der Welt sind sie nicht, wie ich nicht aus (von) der Welt bin.
|
John
|
CopSahid
|
17:16 |
ⲛϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ϩⲱ ⲉⲁⲛⲅ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.
|
John
|
LtKBB
|
17:16 |
Jie nėra iš pasaulio, kaip ir Aš ne iš pasaulio.
|
John
|
Bela
|
17:16 |
яны не ад сьвету, як і Я не ад сьвету.
|
John
|
CopSahHo
|
17:16 |
ⲛ̅ϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙⲡ̅ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ϩⲱ ⲉⲁⲛⲅ̅ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.
|
John
|
BretonNT
|
17:16 |
N'int ket eus ar bed, evel n'on ket va-unan eus ar bed.
|
John
|
GerBoLut
|
17:16 |
Sie sind nicht von der Welt, gleichwie auch ich nicht von der Welt bin.
|
John
|
FinPR92
|
17:16 |
He eivät kuulu maailmaan, niin kuin en minäkään kuulu.
|
John
|
DaNT1819
|
17:16 |
De ere ikke af Verden ligesom jeg ikke af Verden.
|
John
|
Uma
|
17:16 |
Hewa Aku' bela-a doo-ra to uma mepangala', wae wo'o ana'guru-ku bela doo-ra.
|
John
|
GerLeoNA
|
17:16 |
Sie sind nicht von der Welt, so wie ich nicht von der Welt bin.
|
John
|
SpaVNT
|
17:16 |
No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
|
John
|
Latvian
|
17:16 |
Viņi nav no pasaules, tāpat kā es neesmu no pasaules.
|
John
|
SpaRV186
|
17:16 |
Ellos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
|
John
|
FreStapf
|
17:16 |
Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
|
John
|
NlCanisi
|
17:16 |
Van de wereld zijn ze niet, zoals Ik niet van de wereld ben.
|
John
|
GerNeUe
|
17:16 |
Sie gehören nicht zur Welt, genauso wie ich nicht zu ihr gehöre.
|
John
|
Est
|
17:16 |
Nad ei ole maailmast, nõnda nagu Minagi ei ole maailmast.
|
John
|
UrduGeo
|
17:16 |
وہ دنیا کے نہیں ہیں جس طرح مَیں بھی دنیا کا نہیں ہوں۔
|
John
|
AraNAV
|
17:16 |
فَهُمْ لَيْسُوا مِنْ أَهْلِ الْعَالَمِ كَمَا أَنِّي لَسْتُ مِنَ الْعَالَمِ.
|
John
|
ChiNCVs
|
17:16 |
他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
|
John
|
f35
|
17:16 |
εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω εκ του κοσμου ουκ ειμι
|
John
|
vlsJoNT
|
17:16 |
Uit de wereld zijn zij niet, zooals Ik niet uit de wereld ben.
|
John
|
ItaRive
|
17:16 |
Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.
|
John
|
Afr1953
|
17:16 |
Hulle is nie van die wêreld nie, net soos Ek nie van die wêreld is nie.
|
John
|
RusSynod
|
17:16 |
Они не от мира, как и Я не от мира.
|
John
|
FreOltra
|
17:16 |
Ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.
|
John
|
Tagalog
|
17:16 |
Sila ay hindi taga-sanlibutan tulad ko na hindi taga-sanlibutan.
|
John
|
UrduGeoD
|
17:16 |
वह दुनिया के नहीं हैं जिस तरह मैं भी दुनिया का नहीं हूँ।
|
John
|
TurNTB
|
17:16 |
Ben dünyadan olmadığım gibi, onlar da dünyadan değiller.
|
John
|
DutSVV
|
17:16 |
Zij zijn niet van de wereld, gelijkerwijs Ik van de wereld niet ben.
|
John
|
HunKNB
|
17:16 |
Nem a világból valók, mint ahogy én sem vagyok a világból való.
|
John
|
Maori
|
17:16 |
Ehara ratou i te ao, me ahau hoki ehara i te ao.
|
John
|
sml_BL_2
|
17:16 |
Pasali' sigām ni aku, pagka ngga'i ka dunya itu ya lahat sigām luggiya'.
|
John
|
HunKar
|
17:16 |
Nem e világból valók, a mint hogy én sem e világból vagyok.
|
John
|
Viet
|
17:16 |
Họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian.
|
John
|
Kekchi
|
17:16 |
La̱in ma̱cuaˈin xcomoneb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ. Joˈcan ajcuiˈ eb aˈan. Ma̱cuaˈeb chic xcomoneb li incˈaˈ nequeˈpa̱ban.
|
John
|
Swe1917
|
17:16 |
De äro icke av världen, likasom icke heller jag är av världen.
|
John
|
KhmerNT
|
17:16 |
ដូច្នេះពួកគេមិនមែនជារបស់លោកិយនេះ ដូចដែលខ្ញុំមិនមែនជារបស់លោកិយនេះដែរ
|
John
|
CroSaric
|
17:16 |
Oni nisu od svijeta kao što ni ja nisam od svijeta.
|
John
|
BasHauti
|
17:16 |
Eztituc mundutic, nola ni-ere ezpainaiz mundutic.
|
John
|
WHNU
|
17:16 |
εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου
|
John
|
VieLCCMN
|
17:16 |
Họ không thuộc về thế gian cũng như con đây không thuộc về thế gian.
|
John
|
FreBDM17
|
17:16 |
Ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde.
|
John
|
TR
|
17:16 |
εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω εκ του κοσμου ουκ ειμι
|
John
|
HebModer
|
17:16 |
מן העולם אינמו כאשר גם אנכי אינני מן העולם׃
|
John
|
Kaz
|
17:16 |
Менің осы дүниелік еместігім сияқты, бұлар да осы күнәкар дүниенің адамдары емес.
|
John
|
OxfordTR
|
17:16 |
εκ του κοσμου ουκ εισι καθως εγω εκ του κοσμου ουκ ειμι
|
John
|
UkrKulis
|
17:16 |
Не з сьвіта вони, яко ж я не з сьвіта.
|
John
|
FreJND
|
17:16 |
Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
|
John
|
TurHADI
|
17:16 |
Ben dünyaya ait olmadığım gibi onlar da bu dünyaya ait değiller.
|
John
|
Wulfila
|
17:16 |
𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍈𐌰𐌿 𐌽𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌺 𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍈𐌰𐌿 𐌽𐌹 𐌹𐌼.
|
John
|
GerGruen
|
17:16 |
Sie sind nicht von der Welt, so wie auch ich nicht von der Welt bin.
|
John
|
SloKJV
|
17:16 |
Niso od sveta, celó kakor jaz nisem od sveta.
|
John
|
Haitian
|
17:16 |
Yo pa moun lemonn, menm jan mwen pa moun lemonn.
|
John
|
FinBibli
|
17:16 |
Ei he ole maailmasta, niinkuin en minäkään maailmasta ole.
|
John
|
SpaRV
|
17:16 |
No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
|
John
|
HebDelit
|
17:16 |
מִן־הָעוֹלָם אֵינֵמוֹ כַּאֲשֶׁר גַּם־אָנֹכִי אֵינֶנִּי מִן־הָעוֹלָם׃
|
John
|
WelBeibl
|
17:16 |
Dŷn nhw ddim yn perthyn i'r byd fwy na dw i'n perthyn i'r byd.
|
John
|
GerMenge
|
17:16 |
Sie gehören nicht zur Welt, wie auch ich nicht der Welt angehöre.
|
John
|
GreVamva
|
17:16 |
Εκ του κόσμου δεν είναι, καθώς εγώ δεν είμαι εκ του κόσμου.
|
John
|
ManxGael
|
17:16 |
Cha vel adsyn jeh'n theihll, myr nagh vel mish jeh'n theihll.
|
John
|
Tisch
|
17:16 |
ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
|
John
|
UkrOgien
|
17:16 |
Не від світу вони, як і Я не від світу.
|
John
|
MonKJV
|
17:16 |
Би энэ дэлхийнх биш адил тэд энэ дэлхийнх биш юм.
|
John
|
SrKDEkav
|
17:16 |
Од света нису, као ни ја што нисам од света.
|
John
|
FreCramp
|
17:16 |
Ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.
|
John
|
SpaTDP
|
17:16 |
No son del mundo así como yo tampoco soy del mundo.
|
John
|
PolUGdan
|
17:16 |
Nie są ze świata, jak i ja nie jestem ze świata.
|
John
|
FreGenev
|
17:16 |
Ils ne font point du monde, comme auffi je ne fuis point du monde.
|
John
|
FreSegon
|
17:16 |
Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
|
John
|
SpaRV190
|
17:16 |
No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
|
John
|
Swahili
|
17:16 |
Wao si wa ulimwengu, kama vile nami nisivyo wa ulimwengu.
|
John
|
HunRUF
|
17:16 |
Nem a világból valók, mint ahogy én sem vagyok a világból való.
|
John
|
FreSynod
|
17:16 |
Ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.
|
John
|
DaOT1931
|
17:16 |
De ere ikke af Verden, ligesom jeg ikke er af Verden.
|
John
|
FarHezar
|
17:16 |
آنها به این دنیا تعلق ندارند، چنانکه من نیز تعلق ندارم.
|
John
|
TpiKJPB
|
17:16 |
Ol i no bilong dispela graun, yes, olsem mi no bilong dispela graun.
|
John
|
ArmWeste
|
17:16 |
Անոնք աշխարհէն չեն, ինչպէս ես աշխարհէն չեմ:
|
John
|
DaOT1871
|
17:16 |
De ere ikke af Verden, ligesom jeg ikke er af Verden.
|
John
|
JapRague
|
17:16 |
我も世のものに非ざる如く、彼等は世のものに非ず、
|
John
|
Peshitta
|
17:16 |
ܠܐ ܗܘܘ ܓܝܪ ܡܢ ܥܠܡܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܢܐ ܠܐ ܗܘܝܬ ܡܢ ܥܠܡܐ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
17:16 |
Ils ne sont pas du monde, comme moi non plus, je ne suis pas du monde.
|
John
|
PolGdans
|
17:16 |
Nie sąć z świata, jako i ja nie jestem z świata.
|
John
|
JapBungo
|
17:16 |
我の世のものならぬ如く、彼らも世のものならず。
|
John
|
Elzevir
|
17:16 |
εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω εκ του κοσμου ουκ ειμι
|
John
|
GerElb18
|
17:16 |
Sie sind nicht von der Welt, gleichwie ich nicht von der Welt bin.
|