John
|
RWebster
|
17:2 |
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
|
John
|
EMTV
|
17:2 |
just as You have given Him authority over all flesh, so that He will give eternal life to all You have given Him.
|
John
|
NHEBJE
|
17:2 |
even as you gave him authority over all flesh, he will give eternal life to all whom you have given him.
|
John
|
Etheridg
|
17:2 |
As thou hast given him power over all flesh, that to all whom thou hast given him he should give the life which is eternal.
|
John
|
ABP
|
17:2 |
As you gave to him authority over all flesh, that all whom you have given to him, he gives to them life eternal.
|
John
|
NHEBME
|
17:2 |
even as you gave him authority over all flesh, he will give eternal life to all whom you have given him.
|
John
|
Rotherha
|
17:2 |
Even as thou gavest him authority over all flesh, that, as touching whatsoever thou hast given him, he might give unto them, life age-abiding.
|
John
|
LEB
|
17:2 |
just as you have given him authority over all flesh, in order that he would give eternal life to them—everyone whom you have given him.
|
John
|
BWE
|
17:2 |
You have given your Son power over all people. So all those you have given him will live for ever.
|
John
|
Twenty
|
17:2 |
Even as thou gavest him power over all mankind, that he should give Immortal Life to all those whom thou has given him.
|
John
|
ISV
|
17:2 |
ForLit. Just as you have given him authority over all humanityLit. flesh so that he might give eternal life to all those you gave him.
|
John
|
RNKJV
|
17:2 |
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
|
John
|
Jubilee2
|
17:2 |
as thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
|
John
|
Webster
|
17:2 |
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
|
John
|
Darby
|
17:2 |
as thou hast given him authority over all flesh, that [as to] all that thou hast given to him, he should give them life eternal.
|
John
|
OEB
|
17:2 |
even as you gave him power over all humanity, so that he should give eternal life to all those whom you has given him.
|
John
|
ASV
|
17:2 |
even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.
|
John
|
Anderson
|
17:2 |
as thou hast given him authority over all flesh, that he may give eternal life to all that thou hast given him.
|
John
|
Godbey
|
17:2 |
as thou didst give Him authority over all flesh, in order that whatsoever thou hast given unto Him, He may give unto them eternal life.
|
John
|
LITV
|
17:2 |
as You gave to Him authority over all flesh, so that to all which You gave to Him, He may give to them everlasting life.
|
John
|
Geneva15
|
17:2 |
As thou hast giuen him power ouer all flesh, that he shoulde giue eternall life to all them that thou hast giuen him.
|
John
|
Montgome
|
17:2 |
"since thou hast given him authority over all mankind, to give eternal life to all whom thou hast given him.
|
John
|
CPDV
|
17:2 |
just as you have given authority over all flesh to him, so that he may give eternal life to all those whom you have given to him.
|
John
|
Weymouth
|
17:2 |
even as Thou hast given Him authority over all mankind, so that on all whom Thou hast given Him He may bestow the Life of the Ages.
|
John
|
LO
|
17:2 |
as thou hast given him authority over all men, that he may bestow eternal life, on all those whom thou hast given him.
|
John
|
Common
|
17:2 |
as you have given him authority over all flesh, that he should give eternal life to all those you have given him.
|
John
|
BBE
|
17:2 |
Even as you gave him authority over all flesh, to give eternal life to all those whom you have given to him.
|
John
|
Worsley
|
17:2 |
as Thou hast given Him power over all flesh, that as to all which Thou hast given Him, He might give them eternal life;
|
John
|
DRC
|
17:2 |
As thou hast given him power over all flesh, that he may give eternal life to all whom thou hast given him.
|
John
|
Haweis
|
17:2 |
even as thou hast given him authority over all flesh, that with regard to all those whom thou hast given him, he should give to them eternal life:
|
John
|
GodsWord
|
17:2 |
After all, you've given him authority over all humanity so that he can give eternal life to all those you gave to him.
|
John
|
Tyndale
|
17:2 |
as thou hast geve him power over all fleshe that he shuld geve eternall lyfe to as many as thou hast geven him.
|
John
|
KJVPCE
|
17:2 |
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
|
John
|
NETfree
|
17:2 |
just as you have given him authority over all humanity, so that he may give eternal life to everyone you have given him.
|
John
|
RKJNT
|
17:2 |
Since you have given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as you have given him.
|
John
|
AFV2020
|
17:2 |
Since You have given Him authority over all flesh, in order that He may give eternal life to all whom You have given Him.
|
John
|
NHEB
|
17:2 |
even as you gave him authority over all flesh, he will give eternal life to all whom you have given him.
|
John
|
OEBcth
|
17:2 |
even as you gave him power over all humanity, so that he should give eternal life to all those whom you has given him.
|
John
|
NETtext
|
17:2 |
just as you have given him authority over all humanity, so that he may give eternal life to everyone you have given him.
|
John
|
UKJV
|
17:2 |
As you have given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as you have given him.
|
John
|
Noyes
|
17:2 |
according as thou gavest him authority over all flesh, that he should give everlasting life to all whom thou hast given him.
|
John
|
KJV
|
17:2 |
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
|
John
|
KJVA
|
17:2 |
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
|
John
|
AKJV
|
17:2 |
As you have given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as you have given him.
|
John
|
RLT
|
17:2 |
As thou hast given him authority over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
|
John
|
OrthJBC
|
17:2 |
"vi-bahlt (since) you have given him samchut (authority) over kol basar for this purpose: in order that all which you have given him, HaAv may give to them Chayyei Olam. [Daniel 7:14]
|
John
|
MKJV
|
17:2 |
even as You have given Him authority over all flesh so that He should give eternal life to all You have given Him.
|
John
|
YLT
|
17:2 |
according as Thou didst give to him authority over all flesh, that--all that Thou hast given to him--he may give to them life age-during;
|
John
|
Murdock
|
17:2 |
As thou hast given him authority over all flesh, that he might give life eternal to as many as thou hast given him.
|
John
|
ACV
|
17:2 |
just as thou gave him authority over all flesh, so that all things that thou have given him, he will give them eternal life.
|
John
|
PorBLivr
|
17:2 |
Assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que a todos quantos lhe deste, lhes dê a vida eterna.
|
John
|
Mg1865
|
17:2 |
araka ny nanomezanao Azy fahefana amin’ ny nofo rehetra mba hanome fiainana mandrakizay ho an’ izay rehetra nomenao Azy.
|
John
|
CopNT
|
17:2 |
⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲕϯ ⲉⲣϣⲓϣⲓ ⲛⲁϥ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϩⲓⲛⲁ ⲫⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲕⲧⲏⲓϥ ⲛⲁϥ ⳿ⲛⲧⲉϥϯ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲛϧ ⳿ⲛⲉⲛⲉϩ.
|
John
|
FinPR
|
17:2 |
koska sinä olet antanut hänen valtaansa kaiken lihan, että hän antaisi iankaikkisen elämän kaikille, jotka sinä olet hänelle antanut.
|
John
|
NorBroed
|
17:2 |
slik du gav ham makt over alt kjød, for at til alle som du har gitt til ham, kan han gi eonian liv til dem.
|
John
|
FinRK
|
17:2 |
Sinä olet uskonut hänen valtaansa kaikki ihmiset, jotta hän antaisi iankaikkisen elämän kaikille, jotka olet hänelle antanut.
|
John
|
ChiSB
|
17:2 |
因為你賜給了他權柄掌管凡有血肉的人,是為叫他將永生賜給一切你所賜給他的人。
|
John
|
CopSahBi
|
17:2 |
ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕϯ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁϥ ⲉϥⲉϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩⲱⲛϩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
John
|
ArmEaste
|
17:2 |
ինչպէս որ նրան իշխանութիւն տուեցիր բոլոր մարդկանց վրայ, որպէսզի յաւիտենական կեանք տայ այն ամենքին, որ նրան տուեցիր:
|
John
|
ChiUns
|
17:2 |
正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。
|
John
|
BulVeren
|
17:2 |
както си Му дал власт над всяко създание да даде вечен живот на всички, които си Му дал.
|
John
|
AraSVD
|
17:2 |
إِذْ أَعْطَيْتَهُ سُلْطَانًا عَلَى كُلِّ جَسَدٍ لِيُعْطِيَ حَيَاةً أَبَدِيَّةً لِكُلِّ مَنْ أَعْطَيْتَهُ.
|
John
|
Shona
|
17:2 |
sezvo makamupa simba pamusoro penyama yese, kuti vese vamakamupa, avape upenyu husingaperi.
|
John
|
Esperant
|
17:2 |
kiel Vi donis al li aŭtoritaton super ĉiu karno, por ke li donu eternan vivon al ĉiuj tiuj, kiujn Vi donis al li.
|
John
|
ThaiKJV
|
17:2 |
ดังที่พระองค์ได้ทรงโปรดให้พระบุตรมีอำนาจเหนือเนื้อหนังทั้งสิ้น เพื่อให้พระบุตรประทานชีวิตนิรันดร์แก่คนทั้งปวงที่พระองค์ทรงมอบแก่พระบุตรนั้น
|
John
|
BurJudso
|
17:2 |
ကိုယ်တော်သည် သားတော်လက်သို့ အပ်ပေးတော်မူသမျှသောသူတို့အား ထာဝရအသက်ကို ပေးစေ ခြင်းငှါ၊ လူမျိုးအပေါင်းတို့ကို အစိုးရသောအခွင့်တန်ခိုးကိုသားတော်အား ပေးတော်မူသည်နှင်အညီ၊ သားတော် သည် ကိုယ်တော်၏ဘုန်းကို ထင်ရှားစေပါမည်အကြောင်း သားတော်၏ဘုန်းထင်ရှားစေတော်မူပါ။
|
John
|
SBLGNT
|
17:2 |
καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ ⸀δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον.
|
John
|
FarTPV
|
17:2 |
زیرا تو اختیار تمام انسانها را به دست او سپردهای تا به همهٔ کسانیکه تو به او بخشیدهای حیات جاودان بدهد.
|
John
|
UrduGeoR
|
17:2 |
Kyoṅki tū ne use tamām insānoṅ par iḳhtiyār diyā hai tāki wuh un sab ko abadī zindagī de jo tū ne use die haiṅ.
|
John
|
SweFolk
|
17:2 |
Du har gett honom makt över alla människor, för att han ska ge evigt liv åt alla dem som du har gett honom.
|
John
|
TNT
|
17:2 |
καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ, δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον.
|
John
|
GerSch
|
17:2 |
gleichwie du ihm Vollmacht gegeben hast über alles Fleisch, auf daß er ewiges Leben gebe allen, die du ihm gegeben hast.
|
John
|
TagAngBi
|
17:2 |
Gaya ng ibinigay mo sa kaniya ang kapamahalaan sa lahat ng laman, upang bigyan niya ng buhay na walang hanggan ang lahat ng ibinigay mo sa kaniya.
|
John
|
FinSTLK2
|
17:2 |
Koska sinä olet antanut hänen valtaansa kaiken lihan, jotta hän antaisi iankaikkisen elämän kaikille, jotka olet hänelle antanut.
|
John
|
Dari
|
17:2 |
زیرا تو اختیار بشر را به دست او سپرده ای تا به همۀ کسانی که تو به او بخشیده ای زندگی ابدی بدهد.
|
John
|
SomKQA
|
17:2 |
sidaad amar ugu siisay dadka oo dhan inuu nolosha weligeed ah siiyo kuwaad isaga siisay oo dhan.
|
John
|
NorSMB
|
17:2 |
etter di du gav honom magt yver alt kjøt, so han kann lata alle deim du hev gjeve honom få ævelegt liv,
|
John
|
Alb
|
17:2 |
sepse ti i ke dhënë pushtet mbi çdo mish, që t'u japë jetë të përjetshme të gjithë atyre që ti ia ke dhënë.
|
John
|
GerLeoRP
|
17:2 |
Schließlich hast du ihm Vollmacht gegeben über die ganze Menschheit, damit er ihnen alles gibt, was du ihm gegeben hast: ewiges Leben.
|
John
|
UyCyr
|
17:2 |
Чүнки Сән Униңға пүткүл инсанийәттин үстүн һоқуқ ата қилдиң. Буниң билән У Сән Униңға бәргән адәмләрниң һәммисигә мәңгүлүк һаят ата қилсун.
|
John
|
KorHKJV
|
17:2 |
아버지께서 그에게 모든 육체를 다스리는 권능을 주셨사오니 이것은 아버지께서 그에게 주신 모든 자들에게 그가 영원한 생명을 주게 하려 하심이니이다.
|
John
|
MorphGNT
|
17:2 |
καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ ⸀δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον.
|
John
|
SrKDIjek
|
17:2 |
Као што си му дао власт над свакијем тијелом да свему што си му дао да живот вјечни.
|
John
|
Wycliffe
|
17:2 |
As thou hast youun to hym power on ech fleisch, that al thing that thou hast youun to hym, he yyue to hem euerlastynge lijf.
|
John
|
Mal1910
|
17:2 |
നീ അവന്നു നല്കീട്ടുള്ളവൎക്കെല്ലാവൎക്കും അവൻ നിത്യജീവനെ കൊടുക്കേണ്ടതിന്നു നീ സകല ജഡത്തിന്മേലും അവന്നു അധികാരം നല്കിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
John
|
KorRV
|
17:2 |
아버지께서 아들에게 주신 모든 자에게 영생을 주게 하시려고 만민을 다스리는 권세를 아들에게 주셨음이로소이다
|
John
|
Azeri
|
17:2 |
نجه کي، بوتون ائنسانلار اوستونه سن اونا حاکئمئيّت وردئن کي، اونا وردئيئن ائنسانلارين هاميسينا ابدي حيات ورسئن.
|
John
|
GerReinh
|
17:2 |
Gleichwie du ihm Macht gegeben hast über alles Fleisch, damit er allen, die du ihm gegeben hast, ewiges Leben geben möge.
|
John
|
SweKarlX
|
17:2 |
Såsom du hafver gifvit honom magt öfver allt kött, att allom dem, som du hafver honom gifvit, skall han gifva evinnerligit lif.
|
John
|
KLV
|
17:2 |
'ach as SoH nobta' ghaH authority Dung Hoch ghab, ghaH DichDaq nob eternal yIn Daq Hoch 'Iv SoH ghaj nobpu' ghaH.
|
John
|
ItaDio
|
17:2 |
secondo che tu gli hai data podestà sopra ogni carne, acciocchè egli dia vita eterna a tutti coloro che tu gli hai dati.
|
John
|
RusSynod
|
17:2 |
так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную.
|
John
|
CSlEliza
|
17:2 |
якоже дал еси Ему власть всякия плоти, да всяко, еже дал еси Ему, даст им живот вечный:
|
John
|
ABPGRK
|
17:2 |
καθώς έδωκας αυτώ εξουσίαν πάσης σαρκός ίνα παν ο δέδωκας αυτώ δώσει αυτοίς ζωήν αιώνιον
|
John
|
FreBBB
|
17:2 |
selon que tu lui as donné puissance sur toute chair, afin qu'à tous ceux que tu lui as donnés il donne la vie éternelle.
|
John
|
LinVB
|
17:2 |
Osílí opésí yě bokonzi bwa bato bánso, mpô ’te ákabela bato opésí yě bomoi bwa sékô.
|
John
|
BurCBCM
|
17:2 |
အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် သားတော်၏ လက်သို့အပ်နှံထားသော သူအပေါင်းတို့အား ထာ၀ရအသက်ကို ပေးစေခြင်းငှာ လူသားအားလုံးအပေါ်၌ အုပ်စိုးရသော တန်ခိုးအာဏာကို သားတော်အား ပေးတော်မူ၏။-
|
John
|
Che1860
|
17:2 |
ᎯᏯᎵᏍᎪᎸᏓᏁᎸᏰᏃ ᏂᎦᎥ ᎤᏇᏓᎵ, ᏧᏁᏗᏱ ᎾᎵᏍᏆᏗᏍᎬᎾ ᎬᏂᏛ ᎾᏂᎥ ᏖᎧᏁᎸᎯ ᎨᏒᎢ.
|
John
|
ChiUnL
|
17:2 |
如爾予子以權、以治凡有血氣者、俾子以永生予爾所予之者、
|
John
|
VietNVB
|
17:2 |
Vì Cha đã ban cho Con thẩm quyền trên tất cả chúng sinh, cốt để Con cũng ban sự sống vĩnh phúc cho mọi người Cha đã giao cho Con.
|
John
|
CebPinad
|
17:2 |
sanglit gihatagan mo man siyag kagahum ibabaw sa tanang katawhan aron sa paghatag ug kinabuhing dayon ngadto sa tanan nga imong gikatugyan kaniya.
|
John
|
RomCor
|
17:2 |
după cumI-ai dat putere peste orice făptură, ca să dea viaţa veşnică tuturor acelora pe care I i-ai dat Tu.
|
John
|
Pohnpeia
|
17:2 |
Pwe komwi ketikihong Sapwellimomwi menet manaman en kakaun aramas koaros, pwe en kak ketikihong mour soutuk irail koaros me komw ketikihong ie.
|
John
|
HunUj
|
17:2 |
mivel hatalmat adtál neki minden halandó felett, hogy mindazoknak, akiket neki adtál, örök életet adjon.
|
John
|
GerZurch
|
17:2 |
wie du ihm Macht über alles Fleisch gegeben hast, damit er allen, die du ihm gegeben hast, ewiges Leben gebe. (a) Joh 3:35; 6:37; Mt 11:27; 28:18
|
John
|
GerTafel
|
17:2 |
Wie Du Ihm Gewalt über alles Fleisch gegeben hast, auf daß Er ewiges Leben gebe allen, die Du Ihm gegeben hast.
|
John
|
PorAR
|
17:2 |
assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
|
John
|
DutSVVA
|
17:2 |
Gelijkerwijs Gij Hem macht gegeven hebt over alle vlees, opdat al wat Gij Hem gegeven hebt, Hij hun het eeuwige leven geve.
|
John
|
Byz
|
17:2 |
καθως εδωκας αυτω εξουσιαν πασης σαρκος ινα παν ο δεδωκας αυτω δωσει αυτοις ζωην αιωνιον
|
John
|
FarOPV
|
17:2 |
همچنانکه او را برهر بشری قدرت دادهای تا هرچه بدو دادهای به آنها حیات جاودانی بخشد.
|
John
|
Ndebele
|
17:2 |
njengoba uyinikile amandla phezu kwayo yonke inyama, ukuze bonke obanike yona, ibanike impilo elaphakade.
|
John
|
PorBLivr
|
17:2 |
Assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que a todos quantos lhe deste, lhes dê a vida eterna.
|
John
|
StatResG
|
17:2 |
Καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ, δῷς αὐτῷ ζωὴν αἰώνιον.
|
John
|
SloStrit
|
17:2 |
Kakor si mu dal oblast nad vsem človeštvom, da vsem ktere si mu dal, dá večno življenje.
|
John
|
Norsk
|
17:2 |
likesom du har gitt ham makt over alt kjød, forat han skal gi evig liv til alle dem som du har gitt ham;
|
John
|
SloChras
|
17:2 |
kakor si mu dal oblast nad vsem človeštvom, da dá večno življenje vsem, ki si mu jih dal.
|
John
|
Northern
|
17:2 |
Sən Ona bütün bəşər üzərində səlahiyyət verdin ki, Ona verdiyin şəxslərin hamısına əbədi həyat versin.
|
John
|
GerElb19
|
17:2 |
Gleichwie du ihm Gewalt gegeben hast über alles Fleisch, auf daß er allen, die du ihm gegeben, ewiges Leben gebe.
|
John
|
PohnOld
|
17:2 |
Duen komui kotiki ong i er manaman, en poedi uduk karos, pwe a en ki ong karos, me komui ki ong i er, maur soutuk.
|
John
|
LvGluck8
|
17:2 |
Itin kā Tu Viņam esi devis varu pār visu miesu, lai Viņš visiem tiem, ko Tu Viņam esi devis, dotu mūžīgu dzīvību.
|
John
|
PorAlmei
|
17:2 |
Assim como lhe déste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe déste.
|
John
|
ChiUn
|
17:2 |
正如你曾賜給他權柄管理凡有血氣的,叫他將永生賜給你所賜給他的人。
|
John
|
SweKarlX
|
17:2 |
Såsom du hafver gifvit honom magt öfver allt kött, att allom dem, som du hafver honom gifvit, skall han gifva evinnerligit lif.
|
John
|
Antoniad
|
17:2 |
καθως εδωκας αυτω εξουσιαν πασης σαρκος ινα παν ο δεδωκας αυτω δωσει αυτοις ζωην αιωνιον
|
John
|
CopSahid
|
17:2 |
ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕϯ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁϥ ⲉϥⲉϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩⲱⲛϩ ϣⲁⲉⲛⲉϩ
|
John
|
GerAlbre
|
17:2 |
Du hast ihm ja die Macht verliehen über alle Menschen, damit er allen, die du ihm gegeben, das ewige Leben schenke.
|
John
|
BulCarig
|
17:2 |
както си му дал власт над всяка плът, да даде живот вечен на всички които си му дал.
|
John
|
FrePGR
|
17:2 |
selon que Tu lui as donné autorité sur toute chair, afin qu'à tous ceux que Tu lui as donnés, il donne la vie éternelle.
|
John
|
JapDenmo
|
17:2 |
あなたが彼に肉なる者すべてに対する権威を与えてくださり,彼があなたのゆだねられた者すべてに永遠の命を与えることになるのと同じようにです。
|
John
|
PorCap
|
17:2 |
*segundo o poder que lhe deste sobre toda a Humanidade, a fim de que dê a vida eterna a todos os que lhe entregaste.
|
John
|
JapKougo
|
17:2 |
あなたは、子に賜わったすべての者に、永遠の命を授けさせるため、万民を支配する権威を子にお与えになったのですから。
|
John
|
Tausug
|
17:2 |
Kiyarihilan mu aku kawasa magbaya'-baya' ha katān mānusiya' ha supaya ku karihilan kabuhi' salama-lama in sasuku' sin manga tau kiyasuku' mu kāku'.
|
John
|
GerTextb
|
17:2 |
Wie du ihm Vollmacht gegeben hast über alles Fleisch, damit er, was alles du ihm gegeben hast, denselben ewiges Leben gebe.
|
John
|
SpaPlate
|
17:2 |
—conforme al señorío que le conferiste sobre todo el género humano— dando vida eterna a todos los que Tú le has dado.
|
John
|
Kapingam
|
17:2 |
I do haga-uda ang-gi de-Ia di mogobuna e-dagi nia daangada huogodoo, bolo gii-mee-ai dana wanga di mouli dee-odi gi digau huogodoo ala ne-wanga Kooe gi-de-Ia.
|
John
|
RusVZh
|
17:2 |
так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную.
|
John
|
GerOffBi
|
17:2 |
Wie (Sowie) Du ihm Vollmacht (Macht, Gewalt) über alles Fleisch (allen Fleisches) gegeben hast, damit er allen, die (jeden, den) Du ihm gegeben hast, ewiges Leben {ihnen} gebe.
|
John
|
CopSahid
|
17:2 |
ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕϯ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁϥ ⲉϥⲉϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩⲱⲛϩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ.
|
John
|
LtKBB
|
17:2 |
nes Tu davei Jam valdžią kiekvienam kūnui, kad visiems, kuriuos esi Jam davęs, Jis teiktų amžinąjį gyvenimą.
|
John
|
Bela
|
17:2 |
бо Ты даў Яму ўладу над усякаю плоцьцю, каб усяму, што Ты даў Яму, даў Ён жыцьцё вечнае:
|
John
|
CopSahHo
|
17:2 |
ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕϯ ⲛⲁϥ ⲛ̅ⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛ̅ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁϥ ⲉϥⲉϯ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲛϩ ϣⲁⲉⲛⲉϩ.
|
John
|
BretonNT
|
17:2 |
ha, hervez ar galloud ac'h eus roet dezhañ war bep kig, ma roio ar vuhez peurbadus d'an holl re ac'h eus roet dezhañ.
|
John
|
GerBoLut
|
17:2 |
gleichwie du ihm Macht hast gegeben uber alles Fleisch, auf daß er das ewige Leben gebe alien, die du ihm gegeben hast.
|
John
|
FinPR92
|
17:2 |
Sinä olet uskonut kaikki ihmiset hänen valtaansa, jotta hän antaisi ikuisen elämän kaikille, jotka olet hänelle uskonut.
|
John
|
DaNT1819
|
17:2 |
Ligesom du haver givet ham Magt over alt Kjød, paa det han maa give alle dem, som du haver givet ham, et evigt Liv.
|
John
|
Uma
|
17:2 |
Nuwai' -ama kuasa hi hawe'ea manusia', bona tauna to nuwai' -maka, kuwai' -ra katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.
|
John
|
GerLeoNA
|
17:2 |
Schließlich hast du ihm Vollmacht gegeben über die ganze Menschheit, damit er ihnen alles gibt, was du ihm gegeben hast: ewiges Leben.
|
John
|
SpaVNT
|
17:2 |
Como le has dado la potestad de toda carne, para que de vida eterna á todos los que le diste.
|
John
|
Latvian
|
17:2 |
Tā kā Tu esi devis Viņam varu pār ikkatru miesu, lai visiem, ko Tu Viņam esi devis, dotu mūžīgo dzīvību.
|
John
|
SpaRV186
|
17:2 |
Como le has dado poder sobre toda carne, para que a todos los que le diste, les dé vida eterna.
|
John
|
FreStapf
|
17:2 |
selon le pouvoir que tu lui as donné sur toute chair, la vie éternelle, à tous ceux que tu lui as donnés.
|
John
|
NlCanisi
|
17:2 |
Want Gij hebt Hem macht gegeven over alle vlees, om het eeuwige leven te schenken aan allen, die Gij Hem gegeven hebt.
|
John
|
GerNeUe
|
17:2 |
Du hast ihm die Macht über alle Menschen anvertraut, damit er denen, die du ihm gegeben hast, ewiges Leben schenkt.
|
John
|
Est
|
17:2 |
nagu Sa oled Temale annud meelevalla kõige liha üle, et Ta annaks igavese elu kõigile, kelled Sina oled Temale annud!
|
John
|
UrduGeo
|
17:2 |
کیونکہ تُو نے اُسے تمام انسانوں پر اختیار دیا ہے تاکہ وہ اُن سب کو ابدی زندگی دے جو تُو نے اُسے دیئے ہیں۔
|
John
|
AraNAV
|
17:2 |
فَقَدْ أَعْطَيْتَهُ السُّلْطَةَ عَلَى جَمِيعِ الْبَشَرِ، لِيَمْنَحَ جَمِيعَ الَّذِينَ قَدْ وَهَبْتَهُمْ لَهُ حَيَاةً أَبَدِيَّةً.
|
John
|
ChiNCVs
|
17:2 |
正如你把管理全人类的权柄给了他,使他赐永生给你所赐给他的人。
|
John
|
f35
|
17:2 |
καθως εδωκας αυτω εξουσιαν πασης σαρκος ινα παν ο δεδωκας αυτω δωσει αυτοις ζωην αιωνιον
|
John
|
vlsJoNT
|
17:2 |
gelijk Gij Hem macht hebt gegeven over alle vleesch, opdat Hij aan allen, die Gij Hem gegeven hebt, eeuwig leven geve!
|
John
|
ItaRive
|
17:2 |
poiché gli hai data potestà sopra ogni carne, onde egli dia vita eterna a tutti quelli che tu gli hai dato.
|
John
|
Afr1953
|
17:2 |
soos U Hom mag oor alle vlees gegee het, sodat Hy aan almal wat U Hom gegee het, die ewige lewe kan gee.
|
John
|
RusSynod
|
17:2 |
так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную.
|
John
|
FreOltra
|
17:2 |
selon que tu lui as donné autorité sur toute chair, afin qu'à tous ceux que tu lui as donnés, il donne la vie éternelle.
|
John
|
Tagalog
|
17:2 |
Binigyan mo siya ng kapamahalaan sa lahat ng tao upang siya ay magbigay ng buhay na walang hanggan. Siya ay magbibigay ng buhay na walang hanggan sa lahat ng ibinigay mo sa kaniya.
|
John
|
UrduGeoD
|
17:2 |
क्योंकि तूने उसे तमाम इनसानों पर इख़्तियार दिया है ताकि वह उन सबको अबदी ज़िंदगी दे जो तूने उसे दिए हैं।
|
John
|
TurNTB
|
17:2 |
Çünkü sen O'na bütün insanlık üzerinde yetki verdin. Öyle ki, O'na verdiklerinin hepsine sonsuz yaşam versin.
|
John
|
DutSVV
|
17:2 |
Gelijkerwijs Gij Hem macht gegeven hebt over alle vlees, opdat al wat Gij Hem gegeven hebt, Hij hun het eeuwige leven geve.
|
John
|
HunKNB
|
17:2 |
ahogy hatalommal ruháztad fel őt minden test fölött, hogy mindenkinek, akit neki adtál, örök életet adjon.
|
John
|
Maori
|
17:2 |
Kua tukua mai nei hoki e koe ki a ia nga tikanga mo nga kikokiko katoa, kia hoatu e ia te ora tonu ki te hunga katoa kua homai nei e koe ki a ia.
|
John
|
sml_BL_2
|
17:2 |
Bay aku kawakilannu magagi ma manusiya' kamemon bo' supaya buwananku kallum kakkal ni sasuku a'a ya pamasuku'nu aku.
|
John
|
HunKar
|
17:2 |
A miként te hatalmat adtál néki minden testen, hogy örök életet adjon mindennek, a mit néki adtál.
|
John
|
Viet
|
17:2 |
và nhơn quyền phép Cha đã ban cho Con cai trị loài xác thịt, Con được ban sự sống đời đời cho những kẻ mà Cha đã giao phó cho Con.
|
John
|
Kekchi
|
17:2 |
La̱at xatqˈuehoc incuanquil saˈ xbe̱n chixjunil re nak tinqˈue li junelic yuˈam reheb li xakˈaxtesiheb cue.
|
John
|
Swe1917
|
17:2 |
eftersom du har givit honom makt över allt kött, för att han skall giva evigt liv åt alla dem som du har givit åt honom.
|
John
|
KhmerNT
|
17:2 |
ដ្បិតព្រះអង្គបានប្រទានសិទ្ធិអំណាចដល់ព្រះរាជបុត្រាលើមនុស្សទាំងអស់ ដើម្បីឲ្យព្រះរាជបុត្រាប្រទានជីវិតអស់កល្បជានិច្ចដល់អស់អ្នកដែលព្រះវរបិតាបានប្រទានដល់ព្រះរាជបុត្រា
|
John
|
CroSaric
|
17:2 |
i da vlašću koju si mu dao nad svakim tijelom dade život vječni svima koje si mu dao.
|
John
|
BasHauti
|
17:2 |
Nola eman baitraucac bothere haragui guciaren gainean, hari eman drauzquioán guciey, vicitze eternala eman diecençát.
|
John
|
WHNU
|
17:2 |
καθως εδωκας αυτω εξουσιαν πασης σαρκος ινα παν ο δεδωκας αυτω δωσει δωση αυτοις ζωην αιωνιον
|
John
|
VieLCCMN
|
17:2 |
Thật vậy, Cha đã ban cho Người quyền trên mọi phàm nhân là để Người ban sự sống đời đời cho tất cả những ai Cha đã ban cho Người.
|
John
|
FreBDM17
|
17:2 |
Comme tu lui as donné pouvoir sur tous les hommes ; afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.
|
John
|
TR
|
17:2 |
καθως εδωκας αυτω εξουσιαν πασης σαρκος ινα παν ο δεδωκας αυτω δωση αυτοις ζωην αιωνιον
|
John
|
HebModer
|
17:2 |
כאשר נתת לו השלטן על כל בשר למען יתן חיי עולמים לכל אשר נתת לו׃
|
John
|
Kaz
|
17:2 |
Себебі Сен Маған берген адамдарыңның бәріне мәңгілік өмір сыйлауым үшін күллі адамзаттың билігін Менің қолыма тапсырдың.
|
John
|
OxfordTR
|
17:2 |
καθως εδωκας αυτω εξουσιαν πασης σαρκος ινα παν ο δεδωκας αυτω δωση αυτοις ζωην αιωνιον
|
John
|
UkrKulis
|
17:2 |
Яко ж дав єси Йому власть над усяким тїлом, щоб усїм, що дав єси Йому, дав вічне життє.
|
John
|
FreJND
|
17:2 |
comme tu lui as donné autorité sur toute chair, afin que, [quant à] tout ce que tu lui as donné, il leur donne la vie éternelle.
|
John
|
TurHADI
|
17:2 |
Çünkü sen O’na bütün insanlık üzerinde yetki verdin. O’na verdiğin herkese, ebedî hayat verecek.
|
John
|
Wulfila
|
17:2 |
𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌰𐍄𐌲𐌰𐍆𐍄 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌹 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌴, 𐌴𐌹 𐌰𐌻𐌻 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌰𐍄𐌲𐌰𐍆𐍄 𐌹𐌼𐌼𐌰, 𐌲𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌹𐌼 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌴𐌹𐌽𐍉𐌽.
|
John
|
GerGruen
|
17:2 |
Du hast ihm Macht verliehen über alles Fleisch, damit er allen, die du ihm anvertraut hast, ewiges Leben schenke.
|
John
|
SloKJV
|
17:2 |
kakor si mu izročil oblast nad vsem mesom, da bi on lahko dal večno življenje tolikim, kolikor si mu jih dal.
|
John
|
Haitian
|
17:2 |
Ou te ba l' otorite sou tout moun pou l' te kapab bay tout moun ou ba li yo lavi ki p'ap janm fini an.
|
John
|
FinBibli
|
17:2 |
Niinkuin sinä annoit hänelle vallan kaiken lihan päälle, antaa ijankaikkisen elämän kaikille, jotka sinä hänelle annoit.
|
John
|
SpaRV
|
17:2 |
Como le has dado la potestad de toda carne, para que dé vida eterna á todos los que le diste.
|
John
|
HebDelit
|
17:2 |
כַּאֲשֶׁר נָתַתָּ לּוֹ הַשָּׁלְטָן עַל־כָּל־בָּשָׂר לְמַעַן יִתֵּן חַיֵּי עוֹלָמִים לְכֹל אֲשֶׁר־נָתַתָּ לּוֹ׃
|
John
|
WelBeibl
|
17:2 |
Rwyt wedi rhoi awdurdod i mi dros y ddynoliaeth gyfan, i mi roi bywyd tragwyddol i'r rhai roist ti i berthyn i mi.
|
John
|
GerMenge
|
17:2 |
Du hast ihm ja Macht über alles Fleisch verliehen, damit er allen, die du ihm gegeben hast, ewiges Leben gebe.
|
John
|
GreVamva
|
17:2 |
καθώς έδωκας εις αυτόν εξουσίαν πάσης σαρκός, διά να δώση ζωήν αιώνιον εις πάντας όσους έδωκας εις αυτόν.
|
John
|
ManxGael
|
17:2 |
Myr t'ou er chur da pooar harrish ooilley sheelnaue, dy vod eh yn vea veayn y choyrt da whilleen as t'ou er chur da.
|
John
|
Tisch
|
17:2 |
καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον.
|
John
|
UkrOgien
|
17:2 |
бо Ти дав Йому вла́ду над тілом усяким, щоб Він дав життя вічне всім їм, яких дав Ти Йому.
|
John
|
MonKJV
|
17:2 |
таны өөрт нь өгсөн бүхэнд тэрбээр мөнхийн амьдралыг өгөхийн тулд та түүнд бүх махбодоос дээгүүрх эрх мэдэл өгсөн ёсоороо Хүүгээ алдаршуулаач.
|
John
|
SrKDEkav
|
17:2 |
Као што си Му дао власт над сваким телом да свему што си Му дао да живот вечни.
|
John
|
FreCramp
|
17:2 |
puisque vous lui avez donné autorité sur toute chair, afin qu'à tous ceux que vous lui avez donnés, il donne la vie éternelle.
|
John
|
SpaTDP
|
17:2 |
así como le diste autoridad sobre toda carne, Él dará vida eterna a todos los que le has dado.
|
John
|
PolUGdan
|
17:2 |
Jak mu dałeś władzę nad wszelkim ciałem, aby dał życie wieczne tym wszystkim, których mu dałeś.
|
John
|
FreGenev
|
17:2 |
Comme tu lui as donné puiffance fur toute chair, afin qu'il donne la vie eternelle à tous ceux que tu lui as donnez.
|
John
|
FreSegon
|
17:2 |
selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu'il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.
|
John
|
SpaRV190
|
17:2 |
Como le has dado la potestad de toda carne, para que dé vida eterna á todos los que le diste.
|
John
|
Swahili
|
17:2 |
Maana ulimpa Mwanao mamlaka juu ya watu wote ili awape uzima wa milele wote hao uliompa.
|
John
|
HunRUF
|
17:2 |
mivel hatalmat adtál neki minden halandó felett, hogy mindazoknak, akiket neki adtál, örök életet adjon.
|
John
|
FreSynod
|
17:2 |
et que, par le pouvoir que tu lui as donné sur toute créature, il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.
|
John
|
DaOT1931
|
17:2 |
ligesom du har givet ham Magt over alt Kød, for at han skal give alle dem, som du har givet ham, evigt Liv.
|
John
|
FarHezar
|
17:2 |
زیرا او را بر هر بشری قدرت دادهای تا به همة آنان که به او عطا کردهای، حیات جاویدان بخشد.
|
John
|
TpiKJPB
|
17:2 |
Olsem yu bin givim em pawa long bosim olgeta bodi, inap long em i ken givim laip i stap gut oltaim oltaim long hamas man yu bin givim em.
|
John
|
ArmWeste
|
17:2 |
քանի իշխանութիւն տուիր իրեն ամէն մարմինի վրայ, որ տայ յաւիտենական կեանքը բոլոր անոնց՝ որ տուիր իրեն:
|
John
|
DaOT1871
|
17:2 |
ligesom du har givet ham Magt over alt Kød, for at han skal give alle dem, som du har givet ham, evigt Liv.
|
John
|
JapRague
|
17:2 |
其は父より賜はりし人々に永遠の生命を與へしめんとて、之に萬民の上に権能を賜ひたればなり。
|
John
|
Peshitta
|
17:2 |
ܐܝܟܢܐ ܕܝܗܒܬ ܠܗ ܫܘܠܛܢܐ ܥܠ ܟܠ ܒܤܪ ܕܟܠ ܡܐ ܕܝܗܒܬ ܠܗ ܢܬܠ ܠܗ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
17:2 |
en donnant, selon la puissance que vous lui avez accordée sur toute chair, la vie éternelle à tous ceux que vous lui avez donnés.
|
John
|
PolGdans
|
17:2 |
Jakoś mu dał moc nad wszelkiem ciałem, aby tym wszystkim, któreś mu dał, dał żywot wieczny.
|
John
|
JapBungo
|
17:2 |
汝より賜はりし凡ての者に、永遠の生命を與へしめんとて、萬民を治むる權威を子に賜ひたればなり。
|
John
|
Elzevir
|
17:2 |
καθως εδωκας αυτω εξουσιαν πασης σαρκος ινα παν ο δεδωκας αυτω δωση αυτοις ζωην αιωνιον
|
John
|
GerElb18
|
17:2 |
Gleichwie du ihm Gewalt gegeben hast über alles Fleisch, auf daß er allen, die du ihm gegeben, ewiges Leben gebe.
|