Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John ABP 8:32  And you shall know the truth, and the truth shall free you.
John ACV 8:32  and ye will know the truth, and the truth will make you free.
John AFV2020 8:32  And you shall know the truth, and the truth shall set you free."
John AKJV 8:32  And you shall know the truth, and the truth shall make you free.
John ASV 8:32  and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
John Anderson 8:32  and you shall know the truth, and the truth shall make you free.
John BBE 8:32  And you will have knowledge of what is true, and that will make you free.
John BWE 8:32  And you will understand the truth and the truth will make you free.’
John CPDV 8:32  And you shall know the truth, and the truth shall set you free.”
John Common 8:32  And you will know the truth, and the truth will make you free."
John DRC 8:32  And you shall know the truth: and the truth shall make you free.
John Darby 8:32  and ye shall know the truth, and the truth shall set you free.
John EMTV 8:32  And you shall know the truth, and the truth shall set you free."
John Etheridg 8:32  and you shall know the truth, and the truth shall liberate you.
John Geneva15 8:32  And shall know the trueth, and the trueth shall make you free.
John Godbey 8:32  and you shall know the truth, and the truth shall make you free.
John GodsWord 8:32  You will know the truth, and the truth will set you free."
John Haweis 8:32  and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
John ISV 8:32  And you will know the truth, and the truth will set you free.”
John Jubilee2 8:32  and ye shall know the truth, and the truth shall set you free.
John KJV 8:32  And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
John KJVA 8:32  And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
John KJVPCE 8:32  And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
John LEB 8:32  and you will know the truth, and the truth will set you free.”
John LITV 8:32  And you will know the truth, and the truth will set you free.
John LO 8:32  And you shall know the truth: and the truth shall make you free.
John MKJV 8:32  And you shall know the truth, and the truth shall make you free.
John Montgome 8:32  "and you shall know the truth, and the truth will make you free."
John Murdock 8:32  And ye will know the truth; and the truth will make you free.
John NETfree 8:32  and you will know the truth, and the truth will set you free."
John NETtext 8:32  and you will know the truth, and the truth will set you free."
John NHEB 8:32  You will know the truth, and the truth will make you free."
John NHEBJE 8:32  You will know the truth, and the truth will make you free."
John NHEBME 8:32  You will know the truth, and the truth will make you free."
John Noyes 8:32  and ye will know the truth, and the truth will make you free.
John OEB 8:32  and you find out the truth, and the truth will set you free.”
John OEBcth 8:32  and you find out the truth, and the truth will set you free.”
John OrthJBC 8:32  "And you will have da'as of HaEmes (the Truth) and HaEmes will give you deror." [Vayikra 25:10; Yeshayah 61:1-3; 53:4-12]
John RKJNT 8:32  And you shall know the truth, and the truth shall make you free.
John RLT 8:32  And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
John RNKJV 8:32  And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
John RWebster 8:32  And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
John Rotherha 8:32  And ye shall know the truth, and, the truth, shall make you free.
John Twenty 8:32  And you find out the Truth, and the Truth will set you free."
John Tyndale 8:32  and shall knowe the trueth: and the trueth shall make you free.
John UKJV 8:32  And all of you shall know the truth, and the truth shall make you free.
John Webster 8:32  And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
John Weymouth 8:32  and you shall know the Truth, and the Truth will make you free."
John Worsley 8:32  And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
John YLT 8:32  and the truth shall make you free.'
John VulgClem 8:32  et cognoscetis veritatem, et veritas liberabit vos.
John VulgCont 8:32  et cognoscetis veritatem, et veritas liberabit vos.
John VulgHetz 8:32  et cognoscetis veritatem, et veritas liberabit vos.
John VulgSist 8:32  et cognoscetis veritatem, et veritas liberabit vos.
John Vulgate 8:32  et cognoscetis veritatem et veritas liberabit vos
John CzeB21 8:32  Poznáte pravdu a pravda vás osvobodí.“
John CzeBKR 8:32  A poznáte pravdu, a pravda vás vysvobodí.
John CzeCEP 8:32  Poznáte pravdu a pravda vás učiní svobodnými.“
John CzeCSP 8:32  Poznáte pravdu a pravda vás vysvobodí.“
John ABPGRK 8:32  και γνώσεσθε την αλήθειαν και η αλήθεια ελευθερώσει υμάς
John Afr1953 8:32  En julle sal die waarheid ken, en die waarheid sal julle vrymaak.
John Alb 8:32  do ta njihni të vërtetën dhe e vërteta do t'ju bëjë të lirë''.
John Antoniad 8:32  και γνωσεσθε την αληθειαν και η αληθεια ελευθερωσει υμας
John AraNAV 8:32  وَتَعْرِفُونَ الْحَقَّ، وَالْحَقُّ يُحَرِّرُكُمْ».
John AraSVD 8:32  وَتَعْرِفُونَ ٱلْحَقَّ، وَٱلْحَقُّ يُحَرِّرُكُمْ».
John ArmEaste 8:32  Եւ կը ճանաչէք ճշմարտութիւնը, եւ ճշմարտութիւնը ձեզ կ՚ազատի»:
John ArmWeste 8:32  ու ճշմարտութիւնը պիտի գիտնաք, եւ այդ ճշմարտութիւնը պիտի ազատէ ձեզ»:
John Azeri 8:32  و حقئقتي تانيياجاقسينيز و حقئقت سئزي آزاد اده​جک."
John BasHauti 8:32  Eta duçue eçaguturen Eguiá, eta Eguiác çuec libre eguinen çaituzte.
John Bela 8:32  І спазнаеце праўду, і праўда зробіць вас свабоднымі.
John BretonNT 8:32  Anavezout a reot ar wirionez hag ar wirionez ho tieubo.
John BulCarig 8:32  и ще познаете истината, и истината ще ви направи свободни.
John BulVeren 8:32  И ще познаете истината и истината ще ви направи свободни.
John BurCBCM 8:32  သင်တို့သည် သမ္မာတရားကို သိကြလိမ့်မည်။ ထိုသမ္မာတရားသည်လည်း သင်တို့ကို လွတ်လပ်စေလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
John BurJudso 8:32  သမ္မာတရားကိုလည်း သိကြသဖြင့်၊ ထိုတရားသည် သင်တို့ကို လွှတ်လိမ့်မည်ဟု၊ ယုံကြည်သော ယုဒ လူတို့အား မိန့်တော်မူ၏။
John Byz 8:32  και γνωσεσθε την αληθειαν και η αληθεια ελευθερωσει υμας
John CSlEliza 8:32  и уразумеете истину, и истина свободит вы.
John CebPinad 8:32  ug kamo mahibalo sa kamatuoran, ug ang kamatuoran magahatag kaninyog kagawasan."
John Che1860 8:32  ᎠᎴ ᏓᏥᎦᏙᎥᏏ ᏚᏳᎪᏛᎢ, ᏚᏳᎪᏛᏃ ᏂᏕᏥᎾᏝᎥᎾ ᏅᏓᏨᏁᎵ.
John ChiNCVs 8:32  你们必定认识真理,真理必定使你们自由。”
John ChiSB 8:32  也會認識真理,而真理必會使你們獲得自由。」
John ChiUn 8:32  你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」
John ChiUnL 8:32  爾將識眞理、而眞理將釋爾、
John ChiUns 8:32  你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。」
John CopNT 8:32  ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ⲉⲥⲟⲩⲉⲛ ⳿ⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⳿ⲑⲙⲏⲓ ⲉⲣ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲛⲣⲉⲙϩⲉ.
John CopSahBi 8:32  ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲟⲩⲛ ⲧⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲉ ⲛⲁⲣⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲣⲙϩⲉ
John CopSahHo 8:32  ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲟⲩⲛ̅ⲧⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲉ ⲛⲁⲣ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲣⲙ̅ϩⲉ.
John CopSahid 8:32  ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲟⲩⲛⲧⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲉ ⲛⲁⲣⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲣⲙϩⲉ
John CopSahid 8:32  ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲟⲩⲛ ⲧⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲉ ⲛⲁⲣ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲣⲙϩⲉ.
John CroSaric 8:32  upoznat ćete istinu i istina će vas osloboditi."
John DaNT1819 8:32  og I skulle forstaae Sandheden, og Sandheden skal frigjøre Eder.
John DaOT1871 8:32  og I skulle erkende Sandheden, og Sandheden skal frigøre eder.‟
John DaOT1931 8:32  og I skulle erkende Sandheden, og Sandheden skal frigøre eder.‟
John Dari 8:32  و حقیقت را خواهید شناخت و حقیقت شما را آزاد خواهد کرد.»
John DutSVV 8:32  En zult de waarheid verstaan, en de waarheid zal u vrijmaken.
John DutSVVA 8:32  En zult de waarheid verstaan, en de waarheid zal u vrijmaken.
John Elzevir 8:32  και γνωσεσθε την αληθειαν και η αληθεια ελευθερωσει υμας
John Esperant 8:32  kaj vi scios la veron, kaj la vero vin liberigos.
John Est 8:32  ja tunnetate tõe, ja tõde teeb teid vabaks!"
John FarHezar 8:32  و حقیقت را خواهید شناخت، و حقیقت شما را آزاد خواهد کرد.»
John FarOPV 8:32  و حق راخواهید شناخت و حق شما را آزاد خواهد کرد.»
John FarTPV 8:32  و حقیقت را خواهید شناخت و حقیقت شما را آزاد خواهد كرد.»
John FinBibli 8:32  Ja teidän pitää totuuden ymmärtämän, ja totuuden pitää teidät vapahtaman.
John FinPR 8:32  ja te tulette tuntemaan totuuden, ja totuus on tekevä teidät vapaiksi".
John FinPR92 8:32  Te opitte tuntemaan totuuden, ja totuus tekee teistä vapaita."
John FinRK 8:32  ja tulette tuntemaan totuuden, ja totuus tekee teistä vapaita.”
John FinSTLK2 8:32  ja tulette tuntemaan totuuden, ja totuus on tekevä teidät vapaiksi."
John FreBBB 8:32  et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres.
John FreBDM17 8:32  Et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres.
John FreCramp 8:32  vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres. "
John FreGenev 8:32  Et connoiftrez la verité, & la verité vous affranchira.
John FreJND 8:32  et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira.
John FreOltra 8:32  vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira,»
John FrePGR 8:32  et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres. »
John FreSegon 8:32  vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira.
John FreStapf 8:32  vous connaîtrez la vérité et la vérité vous rendra libres.»
John FreSynod 8:32  vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira.
John FreVulgG 8:32  et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres.
John GerAlbre 8:32  Dann werdet ihr auch die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen."
John GerBoLut 8:32  und werdet die Wahrheit erkennen; und die Wahrheit wird euch freimachen.
John GerElb18 8:32  und ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.
John GerElb19 8:32  und ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.
John GerGruen 8:32  Ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen."
John GerLeoNA 8:32  und ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.“
John GerLeoRP 8:32  und ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.“
John GerMenge 8:32  und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.«
John GerNeUe 8:32  Dann werdet ihr die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen."
John GerOffBi 8:32  und Ihr werdet die Wahrheit erkennen und die Wahrheit wird Euch befreien (frei machen).
John GerReinh 8:32  Und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch freimachen.
John GerSch 8:32  und ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen!
John GerTafel 8:32  Und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.
John GerTextb 8:32  und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.
John GerZurch 8:32  und ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen. (a) Jak 1:25
John GreVamva 8:32  και θέλετε γνωρίσει την αλήθειαν, και η αλήθεια θέλει σας ελευθερώσει.
John Haitian 8:32  N'a konnen verite a, lè sa a verite a va ban nou libète nou.
John HebDelit 8:32  וִידַעְתֶּם אֶת־הָאֱמֶת וְהָאֱמֶת תְּשִׂימְכֶם לִבְנֵי חוֹרִין׃
John HebModer 8:32  וידעתם את האמת והאמת תשימכם לבני חורין׃
John HunKNB 8:32  megismeritek az igazságot, és az igazság szabaddá tesz titeket.«
John HunKar 8:32  És megismeritek az igazságot, és az igazság szabadokká tesz titeket.
John HunRUF 8:32  megismeritek az igazságot, és az igazság megszabadít titeket.
John HunUj 8:32  megismeritek az igazságot, és az igazság megszabadít titeket.”
John ItaDio 8:32  e conoscerete la verità, e la verità vi francherà.
John ItaRive 8:32  e conoscerete la verità, e la verità vi farà liberi.
John JapBungo 8:32  また眞理を知らん、而して眞理は汝らに自由を得さすべし』
John JapDenmo 8:32  あなた方は真理を知り,真理はあなた方を自由にするだろう」 。
John JapKougo 8:32  また真理を知るであろう。そして真理は、あなたがたに自由を得させるであろう」。
John JapRague 8:32  眞理は汝等を自由ならしめん、と曰ひしかば、
John KLV 8:32  SoH DichDaq Sov the vIt, je the vIt DichDaq chenmoH SoH free.” { Note: bom 119:45 }
John Kapingam 8:32  Goodou ga-iloo di tonu, gei di tonu ga-haga-mehede goodou.”
John Kaz 8:32  Сонда ақиқатты біле түсесіңдер, ал ақиқат сендерді азаттыққа жеткізеді. —
John Kekchi 8:32  Te̱nau chic li xya̱lal. Ut nak acak xenau chic li xya̱lal, libre chic cua̱nkex, chan.
John KhmerNT 8:32  ពេល​នោះ​ អ្នក​រាល់គ្នា​នឹង​ស្គាល់​សេចក្ដី​ពិត​ ហើយ​សេចក្ដី​ពិត​នឹង​ដោះ​អ្នក​រាល់គ្នា​ឲ្យ​មាន​សេរីភាព»។​
John KorHKJV 8:32  또 너희가 진리를 알리니 진리가 너희를 자유롭게 하리라, 하시니라.
John KorRV 8:32  진리를 알지니 진리가 너희를 자유케 하리라
John Latvian 8:32  Un jūs atzīsiet patiesību, un patiesība darīs jūs brīvus.
John LinVB 8:32  bôngó bokoyéba bosôló, mpé bo­sôló bokopésa bínó bonsómí. »
John LtKBB 8:32  ir jūs pažinsite tiesą, ir tiesa padarys jus laisvus“.
John LvGluck8 8:32  Un atzīsiet patiesību, un patiesība jūs atsvabinās.”
John Mal1910 8:32  സത്യം അറികയും സത്യം നിങ്ങളെ സ്വതന്ത്രന്മാരാക്കുകയും ചെയ്യും എന്നു പറഞ്ഞു.
John ManxGael 8:32  As bee toiggal eu jeh'n irriney, as nee yn irriney shiu y heyrey.
John Maori 8:32  A e matau koutou ki te pono, ma te pono ano koutou ka rangatira ai.
John Mg1865 8:32  ka ho fantatrareo ny marina, ary ny marina hahafaka anareo tsy ho andevo.
John MonKJV 8:32  Тэгээд та нар үнэнийг мэдэх бөгөөд тэрхүү үнэн та нарыг чөлөөлөх болно гэв.
John MorphGNT 8:32  καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
John Ndebele 8:32  lizalazi iqiniso, leqiniso lizalikhulula.
John NlCanisi 8:32  dan zult gij de waarheid kennen, en de waarheid zal u bevrijden.
John NorBroed 8:32  og dere skal kjenne sannheten, og sannheten skal frigjøre dere.
John NorSMB 8:32  og de skal læra å kjenna sanningi, og sanningi skal gjera dykk frie.»
John Norsk 8:32  og I skal kjenne sannheten, og sannheten skal frigjøre eder.
John Northern 8:32  Onda siz həqiqəti biləcəksiniz və həqiqət sizi azad edəcək».
John OxfordTR 8:32  και γνωσεσθε την αληθειαν και η αληθεια ελευθερωσει υμας
John Peshitta 8:32  ܘܬܕܥܘܢ ܫܪܪܐ ܘܗܘ ܫܪܪܐ ܢܚܪܪܟܘܢ ܀
John PohnOld 8:32  O komail pan asala melel, o melel pan kamaio komail da.
John Pohnpeia 8:32  Oh kumwail pahn dehdehki dahme mehlel, oh me mehlelo pahn kasaledengkumwailla.”
John PolGdans 8:32  Poznacie prawdę, a prawda was wyswobodzi.
John PolUGdan 8:32  I poznacie prawdę, a prawda was wyzwoli.
John PorAR 8:32  e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
John PorAlmei 8:32  E conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
John PorBLivr 8:32  E conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
John PorBLivr 8:32  E conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
John PorCap 8:32  conhecereis a verdade e a verdade vos tornará livres.»
John RomCor 8:32  veţi cunoaşte adevărul, şi adevărul vă va face slobozi”.
John RusSynod 8:32  и познаете истину, и истина сделает вас свободными.
John RusSynod 8:32  и познаете истину, и истина сделает вас свободными».
John RusVZh 8:32  и познаете истину, и истина сделает вас свободными.
John SBLGNT 8:32  καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
John Shona 8:32  uye muchaziva chokwadi, uye chokwadi chichakusunungurai.
John SloChras 8:32  in spoznate resnico, in resnica vas osvobodi.
John SloKJV 8:32  in spoznali boste resnico in resnica vas bo osvobodila.“
John SloStrit 8:32  In razpoznali boste resnico, in resnica vas bo osvobodila.
John SomKQA 8:32  Oo waxaad garan doontaan runta; runtiina waa idin xorayn doontaa.
John SpaPlate 8:32  y conoceréis la verdad, y la verdad os hará libres”.
John SpaRV 8:32  Y conoceréis la verdad, y la verdad os libertará.
John SpaRV186 8:32  Y conoceréis la verdad, y la verdad os hará libres.
John SpaRV190 8:32  Y conoceréis la verdad, y la verdad os libertará.
John SpaTDP 8:32  Conocerán la verdad, y la verdad los hará libres.»
John SpaVNT 8:32  Y conoceréis la verdad, y la verdad os libertará
John SrKDEkav 8:32  И познаћете истину, и истина ће вас избавити.
John SrKDIjek 8:32  И познаћете истину, и истина ће вас избавити.
John StatResG 8:32  Καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.”
John Swahili 8:32  Mtaujua ukweli, nao ukweli utawapeni uhuru."
John Swe1917 8:32  Och I skolen då förstå sanningen, och sanningen skall göra eder fria.»
John SweFolk 8:32  Ni ska lära känna sanningen, och sanningen ska göra er fria."
John SweKarlX 8:32  Och I skolen förstå sanningen; och sanningen skall göra eder fri.
John SweKarlX 8:32  Och I skolen förstå sanningen; och sanningen skall göra eder fri.
John TNT 8:32  καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
John TR 8:32  και γνωσεσθε την αληθειαν και η αληθεια ελευθερωσει υμας
John TagAngBi 8:32  At inyong makikilala ang katotohanan, at ang katotohana'y magpapalaya sa inyo.
John Tagalog 8:32  Malalaman ninyo ang katotohanan at ang katotohanan ang magpapalaya sa inyo.
John Tausug 8:32  Makaingat na kamu sin kasabunnalan tuud dayn ha Tuhan. In yan amu in makalimaya kaniyu dayn ha namamanyaga' kaniyu.”
John ThaiKJV 8:32  และท่านทั้งหลายจะรู้จักความจริง และความจริงนั้นจะทำให้ท่านทั้งหลายเป็นไทย”
John TpiKJPB 8:32  Na yupela bai save long tok tru, na tok tru bai mekim yupela fri.
John TurHADI 8:32  Hakikati bileceksiniz ve hakikat sizi hür kılacak.”
John TurNTB 8:32  İsa kendisine iman etmiş olan Yahudiler'e, “Eğer benim sözüme bağlı kalırsanız, gerçekten öğrencilerim olursunuz. Gerçeği bileceksiniz ve gerçek sizi özgür kılacak” dedi.
John UkrKulis 8:32  і зрозумієте правду, й правда визволить вас.
John UkrOgien 8:32  і пізна́єте правду, — а правда вас вільними зробить!“
John Uma 8:32  Pai' ane topetuku' -ku mpu'u-mokoi, ni'inca mpu'u mpai' tudui' to makono, alaa-na tebahaka-mokoi."
John UrduGeo 8:32  پھر تم سچائی کو جان لو گے اور سچائی تم کو آزاد کر دے گی۔“
John UrduGeoD 8:32  फिर तुम सच्चाई को जान लोगे और सच्चाई तुमको आज़ाद कर देगी।”
John UrduGeoR 8:32  Phir tum sachchāī ko jān loge aur sachchāī tum ko āzād kar degī.”
John UyCyr 8:32  Һәқиқәтни билисиләр вә һәқиқәт силәрни әркинликкә ериштүриду, — деди.
John VieLCCMN 8:32  các ông sẽ biết sự thật, và sự thật sẽ giải phóng các ông.
John Viet 8:32  các ngươi sẽ biết lẽ thật, và lẽ thật sẽ buông tha các ngươi.
John VietNVB 8:32  Các người sẽ hiểu biết chân lý và chính chân lý đó sẽ giải phóng các người!
John WHNU 8:32  και γνωσεσθε την αληθειαν και η αληθεια ελευθερωσει υμας
John WelBeibl 8:32  Byddwch yn dod i wybod beth sy'n wir, a bydd y gwirionedd hwnnw'n rhoi rhyddid i chi.”
John Wulfila 8:32  𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍆𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌸 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍉 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰 𐍆𐍂𐌹𐌾𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌹𐌸.
John Wycliffe 8:32  and ye schulen knowe the treuthe, and the treuthe schal make you fre.
John f35 8:32  και γνωσεσθε την αληθειαν και η αληθεια ελευθερωσει υμας
John sml_BL_2 8:32  Makata'u du kam bang ingga ya kasab'nnalan min Tuhan, jari kasab'nnalan ya angaliyus ka'am min pagbanyaga'an.”
John vlsJoNT 8:32  Zij antwoordden Hem: Wij zijn Abrahams nakomelingen en nooit hebben wij iemand gediend! hoe zegt Gij dan: Gij zult vrij worden?