JONAH
Chapter 3
Jona | DRC | 3:1 | And the word of the Lord came to Jonah the second time saying: | |
Jona | KJV | 3:1 | And the word of the Lord came unto Jonah the second time, saying, | |
Jona | VulgClem | 3:1 | Et factum est verbum Domini ad Jonam secundo, dicens : | |
Jona | DRC | 3:2 | Arise, and go to Ninive, the great city: and preach in it the preaching that I bid thee. | |
Jona | KJV | 3:2 | Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee. | |
Jona | VulgClem | 3:2 | Surge, et vade in Niniven, civitatem magnam, et prædica in ea prædicationem quam ego loquor ad te. | |
Jona | DRC | 3:3 | And Jonah arose, and went to Ninive, according to the word of the Lord: now Ninive was a great city of three days' journey. | |
Jona | KJV | 3:3 | So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the Lord. Now Nineveh was an exceeding great city of three days’ journey. | |
Jona | VulgClem | 3:3 | Et surrexit Jonas, et abiit in Niniven juxta verbum Domini : et Ninive erat civitas magna, itinere trium dierum. | |
Jona | DRC | 3:4 | And Jonah began to enter into the city one day's journey: and he cried and said: Yet forty days and Ninive shall be destroyed. | |
Jona | KJV | 3:4 | And Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. | |
Jona | VulgClem | 3:4 | Et cœpit Jonas introire in civitatem itinere diei unius : et clamavit, et dixit : Adhuc quadraginta dies, et Ninive subvertetur. | |
Jona | DRC | 3:5 | And the men of Ninive believed in God: and they proclaimed a fast, and put on sackcloth from the greatest to the least. | |
Jona | KJV | 3:5 | So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them. | |
Jona | VulgClem | 3:5 | Et crediderunt viri Ninivitæ in Deum, et prædicaverunt jejunium, et vestiti sunt saccis, a majore usque ad minorem. | |
Jona | DRC | 3:6 | And the word came to the king of Ninive: and he rose up out of his throne, and cast away his robe from him, and was clothed in sackcloth, and sat in ashes. | |
Jona | KJV | 3:6 | For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes. | |
Jona | VulgClem | 3:6 | Et pervenit verbum ad regem Ninive : et surrexit de solio suo, et abjecit vestimentum suum a se, et indutus est sacco, et sedit in cinere. | |
Jona | DRC | 3:7 | And he caused it to be proclaimed and published in Ninive, from the mouth of the king and of his princes, saying: Let neither men nor beasts, oxen, nor sheep taste anything: let them not feed, nor drink water. | |
Jona | KJV | 3:7 | And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water: | |
Jona | VulgClem | 3:7 | Et clamavit, et dixit in Ninive ex ore regis et principum ejus, dicens : Homines, et jumenta, et boves, et pecora non gustent quidquam : nec pascantur, et aquam non bibant. | |
Jona | DRC | 3:8 | And let men and beasts be covered with sackcloth, and cry to the Lord with all their strength, and let them turn every one from his evil way, and from the iniquity that is in their hands. | |
Jona | KJV | 3:8 | But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands. | |
Jona | VulgClem | 3:8 | Et operiantur saccis homines et jumenta, et clament ad Dominum in fortitudine : et convertatur vir a via sua mala, et ab iniquitate quæ est in manibus eorum. | |
Jona | DRC | 3:9 | Who can tell if God will turn, and forgive: and will turn away from his fierce anger, and we shall not perish? | |
Jona | KJV | 3:9 | Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not? | |
Jona | VulgClem | 3:9 | Quis scit si convertatur et ignoscat Deus, et revertatur a furore iræ suæ, et non peribimus ? | |
Jona | DRC | 3:10 | And God saw their works, that they were turned from their evil way: and God had mercy with regard to the evil which he had said that he would do to them, and he did it not. | |
Jona | KJV | 3:10 | And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did it not. | |
Jona | VulgClem | 3:10 | Et vidit Deus opera eorum, quia conversi sunt de via sua mala : et misertus est Deus super malitiam quam locutus fuerat ut faceret eis, et non fecit. | |