|
Josh
|
AB
|
11:22 |
There was not anyone left of the Anakim by the children of Israel, only there was left of them in Gaza, and in Gath, and in Ashdod.
|
|
Josh
|
ABP
|
11:22 |
He did not leave of the Anakim from the sons of Israel, but except for in Gaza, and in Gath, and in Ashdod, some were left.
|
|
Josh
|
ACV
|
11:22 |
There was none of the Anakim left in the land of the sons of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod some remained.
|
|
Josh
|
AFV2020
|
11:22 |
There were none of the Anakim left in the land of the children of Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod there remained some.
|
|
Josh
|
AKJV
|
11:22 |
There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
|
|
Josh
|
ASV
|
11:22 |
There was none of the Anakim left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
|
|
Josh
|
BBE
|
11:22 |
Not one of the Anakim was to be seen in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, some were still living.
|
|
Josh
|
CPDV
|
11:22 |
He did not leave any from the stock of the Anakim in the land of the sons of Israel, except the cities of Gaza, and Gath, and Ashdod, which alone were left behind.
|
|
Josh
|
DRC
|
11:22 |
He left not any of the stock of the Enacims, in the land of the children of Israel: except the cities of Gaza, and Geth, and Azotus, in which alone they were left.
|
|
Josh
|
Darby
|
11:22 |
There were none of the Anakim left in the land of the children of Israel; only at Gazah, at Gath, and at Ashdod there remained.
|
|
Josh
|
Geneva15
|
11:22 |
There was no Anakim left in the lande of the children of Israel: onely in Azzah, in Gath, and in Ashdod were they left.
|
|
Josh
|
GodsWord
|
11:22 |
None of the people of Anak remained in Israel. Some of them were left in Gaza, Gath, and Ashdod.
|
|
Josh
|
JPS
|
11:22 |
There was none of the Anakim left in the land of the children of Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
|
|
Josh
|
Jubilee2
|
11:22 |
There were none of the Anakims left in the land of the sons of Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
|
|
Josh
|
KJV
|
11:22 |
There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
|
|
Josh
|
KJVA
|
11:22 |
There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
|
|
Josh
|
KJVPCE
|
11:22 |
There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
|
|
Josh
|
LEB
|
11:22 |
None of the Anakites were left in the land of the ⌞Israelites⌟; some remained only in Gaza, Gath, and Ashdod.
|
|
Josh
|
LITV
|
11:22 |
There were none of the Anakim left in the land of the sons of Israel; only some remained in Gaza, in Gath, and in Ashdod.
|
|
Josh
|
MKJV
|
11:22 |
There were none of the giants left in the land of the sons of Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod there remained some.
|
|
Josh
|
NETfree
|
11:22 |
No Anakites were left in Israelite territory, though some remained in Gaza, Gath, and Ashdod.
|
|
Josh
|
NETtext
|
11:22 |
No Anakites were left in Israelite territory, though some remained in Gaza, Gath, and Ashdod.
|
|
Josh
|
NHEB
|
11:22 |
There were none of the Anakim left in the land of the children of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
|
|
Josh
|
NHEBJE
|
11:22 |
There were none of the Anakim left in the land of the children of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
|
|
Josh
|
NHEBME
|
11:22 |
There were none of the Anakim left in the land of the children of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
|
|
Josh
|
RLT
|
11:22 |
There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
|
|
Josh
|
RNKJV
|
11:22 |
There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
|
|
Josh
|
RWebster
|
11:22 |
There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
|
|
Josh
|
Rotherha
|
11:22 |
There was left remaining none of the Anakim, in the land of the sons of Israel,—save only, in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
|
|
Josh
|
UKJV
|
11:22 |
There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
|
|
Josh
|
Webster
|
11:22 |
There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
|
|
Josh
|
YLT
|
11:22 |
There hath not been left Anakim in the land of the sons of Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, were they left.
|
|
Josh
|
ABPGRK
|
11:22 |
ου κατελείφθη των Ενακίμ από των υιών Ισραήλ αλλά πλην εν Γάζη και εν Γεθ και εν Ασεδώδ κατελείφθη
|
|
Josh
|
Afr1953
|
11:22 |
Niemand van die Enakiete het oorgebly in die land van die kinders van Israel nie; net in Gasa, in Gat en in Asdod het hulle oorgebly.
|
|
Josh
|
Alb
|
11:22 |
Nuk mbetën më Anakitë në vendin e bijve të Izraelit; mbetën disa prej tyre vetëm në Gaza, në Gath dhe në Ashod.
|
|
Josh
|
Aleppo
|
11:22 |
לא נותר ענקים בארץ בני ישראל רק בעזה בגת ובאשדוד—נשארו
|
|
Josh
|
AraNAV
|
11:22 |
فَلَمْ يَبْقَ مِنْهُمْ أَحَدٌ فِي أَرْضِ بَنِي إِسْرَائِيلَ سِوَى قِلَّةٍ لَجَأَتْ إِلَى غَزَّةَ وَجَتَّ وَأَشْدُودَ،
|
|
Josh
|
AraSVD
|
11:22 |
فَلَمْ يَتَبَقَّ عَنَاقِيُّونَ فِي أَرْضِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، لَكِنْ بَقَوْا فِي غَزَّةَ وَجَتَّ وَأَشْدُودَ.
|
|
Josh
|
Azeri
|
11:22 |
ائسرايئل اؤولادلارينين تورپاغيندا عَناقليلاردان قالمادي، لاکئن اونلاردان بعضئلري غَزّهده، گَتده و اَشدوددا قالديلار.
|
|
Josh
|
Bela
|
11:22 |
не засталося ніводнага з Энакімаў у зямлі сыноў Ізраілевых, засталіся толькі ў Газе, у Гэце і ў Азоце.
|
|
Josh
|
BulVeren
|
11:22 |
Не останаха енакими в земята на израилевите синове; останаха някои само в Газа, в Гет и в Азот.
|
|
Josh
|
BurJudso
|
11:22 |
ဂါဇမြို့၊ ဂါသမြို့၊ အာဇုတ်မြို့မှတပါး၊ ဣသ ရေလတိုင်းနိုင်ငံတွင် ကျန်ကြွင်းသော အာနကလူတ ယောက်မျှမရှိ။
|
|
Josh
|
CSlEliza
|
11:22 |
не остася ни един Енаким от сынов Израилевых, но точию в Газе и в Гефе и во Асидофе осташася.
|
|
Josh
|
CebPinad
|
11:22 |
Walay nahabilin sa mga Anachanon sa yuta sa mga anak sa Israel: sa Gaza lamang, sa Gath ug sa Asdod, ang may pipila nga nahabilin.
|
|
Josh
|
ChiNCVs
|
11:22 |
在以色列人的境内,没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特和亚实突还有余下的。
|
|
Josh
|
ChiSB
|
11:22 |
這樣以色列子民境內,沒有剩下一個阿納克人,只在迦薩、加特和阿布多得還有。
|
|
Josh
|
ChiUn
|
11:22 |
在以色列人的地沒有留下一個亞衲族人,只在迦薩、迦特,和亞實突有留下的。
|
|
Josh
|
ChiUnL
|
11:22 |
亞衲族於以色列地、靡有孑遺、惟於迦薩、迦特、亞實突有之、
|
|
Josh
|
ChiUns
|
11:22 |
在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特,和亚实突有留下的。
|
|
Josh
|
CopSahBi
|
11:22 |
ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲛ ⲥⲉⲉⲡⲉ ϩⲛⲛⲉⲧϩⲛⲁⲕⲓⲙ ⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϣⲁⲧⲛ ⲅⲁⲍⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲁⲥⲏⲇⲱⲑ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱϫⲡ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
|
|
Josh
|
CroSaric
|
11:22 |
Tako ne ostade nijedan Anakovac u svoj zemlji sinova Izraelovih, osim u Gazi, u Gatu i Ašdodu.
|
|
Josh
|
DaOT1871
|
11:22 |
Der blev ingen tilovers af Anakiterne i Israels Børns Land, ikkun i Gaza, i Gath og Asdod bleve de tilovers.
|
|
Josh
|
DaOT1931
|
11:22 |
Der blev ingen Anakiter tilbage i Israeliternes Land, kun i Gaza, Gat og Asdod blev der Levninger tilbage.
|
|
Josh
|
Dari
|
11:22 |
و از عناقیان یک نفر هم در سرزمین اسرائیل زنده نماند، اما بعضی از آن ها در غزه، جَت و اَشدُود باقی ماندند.
|
|
Josh
|
DutSVV
|
11:22 |
Er bleef niemand van de Enakieten over in het land der kinderen Israels; alleenlijk bleven zij over te Gaza, te Gath, en te Asdod.
|
|
Josh
|
DutSVVA
|
11:22 |
Er bleef niemand van de Enakieten over in het land der kinderen Israëls; alleenlijk bleven zij over te Gaza, te Gath, en te Asdod.
|
|
Josh
|
Esperant
|
11:22 |
Ne restis Anakidoj en la lando de la Izraelidoj; nur en Gaza, en Gat, kaj en Aŝdod ili restis.
|
|
Josh
|
FarOPV
|
11:22 |
کسی از عناقیان در زمین بنیاسرائیل باقی نماند، لیکن در غزا و جت واشدود بعضی باقی ماندند.
|
|
Josh
|
FarTPV
|
11:22 |
از عناقیان یک نفر هم در سرزمین اسرائیل زنده نماند، امّا بعضی از آنها در غزه، جت و اشدود باقی ماندند.
|
|
Josh
|
FinBibli
|
11:22 |
Ja ei antanut yhtäkään Enakilaista jäädä Israelin lasten maalle, paitsi Gasassa, Gatissa ja Asdodissa, joihin he jäivät.
|
|
Josh
|
FinPR
|
11:22 |
Israelilaisten maahan ei jäänyt anakilaisia; ainoastaan Gassaan, Gatiin ja Asdodiin niitä jäi.
|
|
Josh
|
FinPR92
|
11:22 |
Israelilaisten maahan ei jäänyt jäljelle ainoatakaan anakilaista; heitä jäi vain Gazaan, Gatiin ja Asdodiin.
|
|
Josh
|
FinRK
|
11:22 |
Israelilaisten maahan ei jäänyt anakilaisia; heitä jäi ainoastaan Gazaan, Gatiin ja Asdodiin.
|
|
Josh
|
FinSTLK2
|
11:22 |
Israelilaisten maahan ei jäänyt anakilaisia. Ainoastaan Gassaan, Gatiin ja Asdodiin heitä jäi.
|
|
Josh
|
FreBBB
|
11:22 |
Il ne resta plus d'Anakim dans le pays des fils d'Israël ; il en resta seulement à Gaza, à Gath et à Asdod.
|
|
Josh
|
FreBDM17
|
11:22 |
Il ne resta aucun des Hanakins au pays des enfants d’Israël ; il en demeura de reste seulement à Gaza, à Gath, et à Asdod.
|
|
Josh
|
FreCramp
|
11:22 |
Il ne resta plus d'Enacim dans le pays des enfants d'Israël ; il n'en resta qu'à Gaza, à Geth et à Azoth.
|
|
Josh
|
FreJND
|
11:22 |
Il ne resta point d’Anakim dans le pays des fils d’Israël ; il en demeura seulement dans Gaza, dans Gath, et dans Asdod.
|
|
Josh
|
FreKhan
|
11:22 |
II ne resta plus d’Anakéens dans le pays des enfants d’Israël; il n’en demeura que dans Gaza, dans Gath et dans Asdod.
|
|
Josh
|
FreLXX
|
11:22 |
Et nul de la race d'Enac ne fut épargné par les fils d'Israël, hormis dans Gaza, dans Geth, et dans Aseldo, où il en fut laissé.
|
|
Josh
|
FrePGR
|
11:22 |
Il ne resta point d'Anakites dans le pays des enfants d'Israël ; il n'en resta que dans Gaza, Gath et Asdod.
|
|
Josh
|
FreSegon
|
11:22 |
Il ne resta point d'Anakim dans le pays des enfants d'Israël; il n'en resta qu'à Gaza, à Gath et à Asdod.
|
|
Josh
|
FreVulgG
|
11:22 |
Il ne laissa personne de la race des Enacim dans la terre des enfants d’Israël ; il n’en resta que dans les villes de Gaza, de Geth et d’Azot.
|
|
Josh
|
Geez
|
11:22 |
ወኢያትረፈ ፡ እምኔሆሙ ፡ ለእለ ፡ ውስተ ፡ አቂም ፡ እምውስተ ፡ እስራኤል ፡ እንበለ ፡ ውስተ ፡ ጋዜ ፡ ወውስተ ፡ [ጌት ፡ ወ]አሴዶ ፡ ዘተርፉ ።
|
|
Josh
|
GerBoLut
|
11:22 |
Und ließ keine Enakim uberbleiben im Lande der Kinder Israel, ohne zu Gasa, zu Gath, zu Asdod, da blieben ihrer übrig.
|
|
Josh
|
GerElb18
|
11:22 |
Es blieben keine Enakim in dem Lande der Kinder Israel übrig; nur zu Gasa, zu Gath und zu Asdod blieben sie übrig.
|
|
Josh
|
GerElb19
|
11:22 |
Es blieben keine Enakim in dem Lande der Kinder Israel übrig; nur zu Gasa, zu Gath und zu Asdod blieben sie übrig.
|
|
Josh
|
GerGruen
|
11:22 |
So blieben keine Enakiter mehr im Lande der Israeliten. Nur in Gaza, Gat und Asdod blieb ihrer ein Rest.
|
|
Josh
|
GerMenge
|
11:22 |
Es blieben keine Enakiter im Lande der Israeliten übrig; nur in Gaza, in Gath und in Asdod erhielten sich Reste von ihnen. –
|
|
Josh
|
GerNeUe
|
11:22 |
sodass in dem eroberten Land niemand von ihnen übrig blieb. Nur in Gaza, Gat und Aschdod entkamen sie dem Untergang.
|
|
Josh
|
GerSch
|
11:22 |
Und er ließ keinen dieser Enakiter übrigbleiben im Lande der Kinder Israel, außer zu Gaza, zu Gat und zu Asdod; daselbst blieb ein Rest übrig.
|
|
Josh
|
GerTafel
|
11:22 |
Und man ließ keine Enakim im Lande der Söhne Israels übrigbleiben. Nur in Gazah, in Gath und in Aschdod verblieben sie.
|
|
Josh
|
GerTextb
|
11:22 |
Es blieben keine Enakiter im Gebiete der Israeliten übrig; bloß in Gaza, Gath und Asdod hielten sich Reste derselben.
|
|
Josh
|
GerZurch
|
11:22 |
Es blieben keine Enakiter übrig im Lande Israels; nur in Gaza, in Gath und in Asdod blieben etliche übrig.
|
|
Josh
|
GreVamva
|
11:22 |
Δεν έμεινον Ανακείμ εν τη γη των υιών Ισραήλ· μόνον εν τη Γάζη, εν τη Γαθ και εν τη Αζώτω έμεινον.
|
|
Josh
|
Haitian
|
11:22 |
Pa t' gen yon moun Anak ankò nan peyi Izrayèl la, esepte lavil Gaza, lavil Gat ak lavil Asdòd.
|
|
Josh
|
HebModer
|
11:22 |
לא נותר ענקים בארץ בני ישראל רק בעזה בגת ובאשדוד נשארו׃
|
|
Josh
|
HunIMIT
|
11:22 |
Nem maradtak meg Anákímok Izraél fiai országában; csak Azzában, Gátban és Asdódban maradtak hátra.
|
|
Josh
|
HunKNB
|
11:22 |
Egyet sem hagyott meg az enakiták fiai közül Izrael fiainak földjén, kivéve Gáza, Gát és Asdód városát: csak ezeket hagyták meg.
|
|
Josh
|
HunKar
|
11:22 |
Nem maradtak Anákok Izráel fiainak földén, csak Gázában, Gáthban és Asdódban hagyattak meg.
|
|
Josh
|
HunRUF
|
11:22 |
Nem maradtak az anákiak fiaiból Izráel fiainak földjén, csak Gázában, Gátban és Asdódban maradtak meg.
|
|
Josh
|
HunUj
|
11:22 |
Nem maradtak anákok Izráel fiainak földjén, csak Gázában, Gátban és Asdódban maradtak meg.
|
|
Josh
|
ItaDio
|
11:22 |
Non restarono alcuni Anachiti nel paese de’ figliuoli d’Israele; sol ne restarono in Gaza, in Gat, e in Asdod.
|
|
Josh
|
ItaRive
|
11:22 |
Non rimasero più Anakiti nel paese de’ figliuoli d’Israele; non ne restarono che alcuni in Gaza, in Gath e in Asdod.
|
|
Josh
|
JapBungo
|
11:22 |
然からにイスラエルの子孫の地の内にはアナク人一人も遺りをらず只ガザ、ガテ、アシドドに少く遺りをる而已
|
|
Josh
|
JapKougo
|
11:22 |
それでイスラエルの人々の地に、アナクびとは、ひとりもいなくなった。ただガサ、ガテ、アシドドには、少し残っているだけであった。
|
|
Josh
|
KLV
|
11:22 |
pa' were pagh vo' the Anakim poS Daq the puH vo' the puqpu' vo' Israel. neH Daq Gaza, Daq Gath, je Daq Ashdod, ta'ta' 'op remain.
|
|
Josh
|
Kapingam
|
11:22 |
Tangada i-nia gau o Anakim ne-dubu mouli i-lodo Israel ai, gei di-maa digau hogoohi ne-dubu i Gaza, Gath, mo Ashdod.
|
|
Josh
|
Kaz
|
11:22 |
Содан исраилдіктердің жерінде Анақтың ұрпақтарының ешқайсысы қалмай, тек Газа, Ғат пен Азот қалаларында тұратындары ғана тірі қалды.
|
|
Josh
|
Kekchi
|
11:22 |
Ma̱ jun chic ralal xcˈajol laj Anac quicana saˈ lix naˈajeb laj Israel. Abanan cuanqueb ajcuiˈ li queˈcana saˈ eb li tenamit Gaza, Gat ut Asdod.
|
|
Josh
|
KorHKJV
|
11:22 |
이스라엘 자손의 땅에는 아낙 족속 중에서 남은 자가 하나도 없었고 가자와 가드와 아스돗에만 남았더라.
|
|
Josh
|
KorRV
|
11:22 |
이스라엘 자손의 땅 안에는 아낙 사람이 하나도 남음이 없고 가사와 가드와 아스돗에만 약간 남았었더라
|
|
Josh
|
LXX
|
11:22 |
οὐ κατελείφθη τῶν Ενακιμ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἀλλὰ πλὴν ἐν Γάζῃ καὶ ἐν Γεθ καὶ ἐν Ασεδωθ κατελείφθη
|
|
Josh
|
LinVB
|
11:22 |
O ekolo Israel etikalaki lisusu ba-Anakim te, longola se o mboka Gaza, Gat na Asdod.
|
|
Josh
|
LtKBB
|
11:22 |
Izraelyje nebeliko anakiečių; jų išliko tik Gazoje, Gate ir Ašdode.
|
|
Josh
|
LvGluck8
|
11:22 |
Neviens no Enaķiešiem neatlika Israēla bērnu zemē, tik vien Gazā, Gatā un Ašdodā tie atlika.
|
|
Josh
|
Mal1910
|
11:22 |
ഗസ്സയിലും ഗത്തിലും അസ്തോദിലും മാത്രമല്ലാതെ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ ദേശത്തെങ്ങും ഒരു അനാക്യനും ശേഷിച്ചിരുന്നില്ല.
|
|
Josh
|
Maori
|
11:22 |
Kihai tetahi o nga Anakimi i mahue i te whenua o nga tama a Iharaira: toe ake ko etahi anake i Kaha, i Kata, i Aharoro.
|
|
Josh
|
MapM
|
11:22 |
לֹא־נוֹתַ֣ר עֲנָקִ֔ים בְּאֶ֖רֶץ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל רַ֗ק בְּעַזָּ֛ה בְּגַ֥ת וּבְאַשְׁדּ֖וֹד נִשְׁאָֽרוּ׃
|
|
Josh
|
Mg1865
|
11:22 |
Tsy nisy sisa tany amin’ ny tanin’ ny Zanak’ Isiraely ny Anakita; fa tany Gaza sy Gata ary Asdoda ihany no mbola nisy sisa.
|
|
Josh
|
Ndebele
|
11:22 |
Kakusalanga amaAnaki elizweni labantwana bakoIsrayeli; kuphela eGaza, eGathi, leAshidodi, asala.
|
|
Josh
|
NlCanisi
|
11:22 |
zodat er geen Anakieten meer in het land der Israëlieten overbleven, behalve in Gaza, Gat en Asjdod.
|
|
Josh
|
NorSMB
|
11:22 |
Ingen anakit vart att i Israelslandet, berre dei som var i Gasa og Gat og Asdod, fekk liva.
|
|
Josh
|
Norsk
|
11:22 |
Det blev ingen anakitter igjen i Israels barns land; bare i Gasa, i Gat og i Asdod blev nogen levnet.
|
|
Josh
|
Northern
|
11:22 |
İsrail övladlarının torpağında Anaqlılar qalmadı, onlar ancaq Qəzzədə, Qatda və Aşdodda qaldı.
|
|
Josh
|
OSHB
|
11:22 |
לֹֽא־נוֹתַ֣ר עֲנָקִ֔ים בְּאֶ֖רֶץ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל רַ֗ק בְּעַזָּ֛ה בְּגַ֥ת וּבְאַשְׁדּ֖וֹד נִשְׁאָֽרוּ׃
|
|
Josh
|
Pohnpeia
|
11:22 |
Sohte emen mehn Anak me luhwehdi nan wehin Israel; ahpw mie mehkei me malaulau, me luhwehdi nan Kasa, Kad, oh Asdod.
|
|
Josh
|
PolGdans
|
11:22 |
Nie został nikt z Enakitów, w ziemi synów Izraelskich; tylko w Gazie, w Gad, i w Azdod zostali.
|
|
Josh
|
PolUGdan
|
11:22 |
Nikt z Anakitów nie został w ziemi synów Izraela; zostali tylko w Gazie, w Gat i w Azdodzie.
|
|
Josh
|
PorAR
|
11:22 |
Não foi deixado nem sequer um dos anaquins na terra dos filhos de Israel; somente ficaram alguns em Gaza, em Gate, e em Asdode.
|
|
Josh
|
PorAlmei
|
11:22 |
Nenhum dos enaquins ficou de resto na terra dos filhos d'Israel: sómente ficaram de resto em Gaza, em Gath, e em Asdod.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
11:22 |
Nenhum dos anaquins restou na terra dos filhos de Israel; somente restaram em Gaza, em Gate, e em Asdode.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
11:22 |
Nenhum dos anaquins restou na terra dos filhos de Israel; somente restaram em Gaza, em Gate, e em Asdode.
|
|
Josh
|
PorCap
|
11:22 |
*Não ficou nem um único anaquita na terra dos filhos de Israel; escaparam apenas alguns em Gaza, Gat e Asdod.
|
|
Josh
|
RomCor
|
11:22 |
N-au rămas deloc anachimi în ţara copiilor lui Israel; n-au rămas decât la Gaza, la Gat şi la Asdod.
|
|
Josh
|
RusSynod
|
11:22 |
не осталось [ни одного] из Енакимов в земле сынов Израилевых, остались только в Газе, в Гефе и в Азоте.
|
|
Josh
|
RusSynod
|
11:22 |
не осталось ни одного из енаков в земле сынов Израилевых, остались только в Газе, в Гефе и в Азоте.
|
|
Josh
|
SloChras
|
11:22 |
Nobenega teh Enakimov ni ostalo v deželi Izraelovih sinov, samo v Gazi, v Gatu in v Asdodu jih je preostalo nekaj.
|
|
Josh
|
SloKJV
|
11:22 |
Nobeden izmed Anákovcev ni ostal v deželi Izraelovih otrok. Ostali so samo v Gazi, Gatu in v Ašdódu.
|
|
Josh
|
SomKQA
|
11:22 |
Oo dalkii reer binu Israa'iil mid reer Canaaq ahu kuma hadhin, laakiinse waxaa wuxoogaa ku hadhay Gaasa, iyo Gad, iyo Ashdood oo keliya.
|
|
Josh
|
SpaPlate
|
11:22 |
No quedaron enaceos en el país de los hijos de Israel, quedaron solamente en Gaza, en Gat y en Azoto.
|
|
Josh
|
SpaRV
|
11:22 |
Ninguno de los Anaceos quedó en la tierra de los hijos de Israel; solamente quedaron en Gaza, en Gath, y en Asdod.
|
|
Josh
|
SpaRV186
|
11:22 |
Ninguno de los Enaceos quedó en la tierra de los hijos de Israel: solamente quedaron en Gaza, en Get, y en Azoto.
|
|
Josh
|
SpaRV190
|
11:22 |
Ninguno de los Anaceos quedó en la tierra de los hijos de Israel; solamente quedaron en Gaza, en Gath, y en Asdod.
|
|
Josh
|
SrKDEkav
|
11:22 |
Ниједан Енаким не оста у земљи синова Израиљевих; само у Гази, у Гату и у Азоту осташе.
|
|
Josh
|
SrKDIjek
|
11:22 |
Ниједан Енаким не оста у земљи синова Израиљевих; само у Гази, у Гату и у Азоту осташе.
|
|
Josh
|
Swe1917
|
11:22 |
I Israels barns land lämnades inga anakiter kvar; allenast i Gasa, Gat och Asdod blevo några kvar.
|
|
Josh
|
SweFolk
|
11:22 |
Inga anakiter lämnades kvar i Israels barns land. Det var bara i Gaza, Gat och Ashdod som några blev kvar.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
11:22 |
Och lät ingen Enakim igenblifva i Israels barnas land, förutan i Gasa, i Gath, och i Asdod; der blefvo de igen.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
11:22 |
Och lät ingen Enakim igenblifva i Israels barnas land, förutan i Gasa, i Gath, och i Asdod; der blefvo de igen.
|
|
Josh
|
TagAngBi
|
11:22 |
Walang naiwan sa mga Anaceo sa lupain ng mga anak ni Israel: sa Gaza, sa Gath, at sa Asdod lamang, nagiwan siya ng ilan.
|
|
Josh
|
ThaiKJV
|
11:22 |
ไม่มีคนอานาคเหลืออยู่ในแผ่นดินของประชาชนอิสราเอล เว้นแต่ในกาซา กัทและอัชโดด ที่ยังมีเหลืออยู่บ้าง
|
|
Josh
|
TpiKJPB
|
11:22 |
I no gat wanpela bilong ol lain Anak i stap yet long hap bilong ol pikinini bilong Isrel. Long Gasa, long Gat, na long Asdot tasol, i gat i stap yet.
|
|
Josh
|
TurNTB
|
11:22 |
İsrailliler'in elindeki topraklarda hiç Anaklı kalmadı. Yalnız Gazze, Gat ve Aşdot'ta sağ kalanlar oldu.
|
|
Josh
|
UkrOgien
|
11:22 |
Не позоставив ве́летня в кра́ї Ізраїлевих синів, — вони позостали тільки в Аззі, в Ґаті та в Ашдоді.
|
|
Josh
|
UrduGeo
|
11:22 |
اسرائیل کے پورے علاقے میں عناقیوں میں سے ایک بھی نہ بچا۔ صرف غزہ، جات اور اشدود میں کچھ زندہ رہے۔
|
|
Josh
|
UrduGeoD
|
11:22 |
इसराईल के पूरे इलाक़े में अनाक़ियों में से एक भी न बचा। सिर्फ़ ग़ज़्ज़ा, जात और अशदूद में कुछ ज़िंदा रहे।
|
|
Josh
|
UrduGeoR
|
11:22 |
Isrāīl ke pūre ilāqe meṅ Anāqiyoṅ meṅ se ek bhī na bachā. Sirf Ġhazzā, Jāt aur Ashdūd meṅ kuchh zindā rahe.
|
|
Josh
|
UyCyr
|
11:22 |
Исраилларниң зимини ичидә анақларниң әвлатлиридин һечким қалмиди. Бирақ улардин азғина бир қисми Газа, Гат, вә Ашдод шәһәрлиридә қелип қалди.
|
|
Josh
|
VieLCCMN
|
11:22 |
Không còn sót lại một người A-nác nào nữa trong đất con cái Ít-ra-en, ngoại trừ ở Ga-da, Gát và Át-đốt.
|
|
Josh
|
Viet
|
11:22 |
Chẳng còn người A-na-kim nào trong xứ Y-sơ-ra-ên, chỉ ở tại Ga-xa, Gát, và Ách-đốt thì có.
|
|
Josh
|
VietNVB
|
11:22 |
Trong khắp lãnh thổ Y-sơ-ra-ên không còn một người A-na-kim nào, ngoại trừ Ga-xa, Gát và Ách-đốt là nơi có người khổng lồ sống sót.
|
|
Josh
|
WLC
|
11:22 |
לֹֽא־נוֹתַ֣ר עֲנָקִ֔ים בְּאֶ֖רֶץ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל רַ֗ק בְּעַזָּ֛ה בְּגַ֥ת וּבְאַשְׁדּ֖וֹד נִשְׁאָֽרוּ׃
|
|
Josh
|
WelBeibl
|
11:22 |
Doedd neb o ddisgynyddion Anac ar ôl lle mae pobl Israel yn byw. Ond roedd rhai yn dal ar ôl yn Gasa, Gath ac Ashdod.
|
|
Josh
|
Wycliffe
|
11:22 |
He lefte not ony man of the generacioun of Enachim in the lond of the sones of Israel, without the citees of Gasa, and Geth, and Azotus, in whiche aloone thei weren left.
|