Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 11:5  And when all these kings were met together, they came and encamped together at the waters of Merom, to fight against Israel.
Josh NHEBJE 11:5  All these kings met together; and they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel.
Josh ABP 11:5  And [3united 1all 2these kings], and came and camped together by the water of Merom to wage war against Israel.
Josh NHEBME 11:5  All these kings met together; and they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel.
Josh Rotherha 11:5  And, when all these kings were gathered together, they came in, and encamped as one man, at the waters of Merom, to fight with Israel.
Josh LEB 11:5  And all these kings joined forces, and they came and camped together by the waters of Merom to fight with Israel.
Josh RNKJV 11:5  And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.
Josh Jubilee2 11:5  All these kings united, and as they came they gathered together the camps near the waters of Merom to fight against Israel.
Josh Webster 11:5  And when all these kings were met together, they came and encamped together at the waters of Merom, to fight against Israel.
Josh Darby 11:5  And all these kings met together, and came and encamped together at the waters of Merom, to fight against Israel.
Josh ASV 11:5  And all these kings met together; and they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel.
Josh LITV 11:5  And all these kings met together. And they came and camped together at the waters of Merom, to fight with Israel.
Josh Geneva15 11:5  So all these Kings met together, and came and pitched together at the waters of Merom, for to fight against Israel.
Josh CPDV 11:5  And all these kings assembled at the waters of Merom, so that they might fight against Israel.
Josh BBE 11:5  And all these kings came together, and put their forces in position at the waters of Merom, to make war on Israel.
Josh DRC 11:5  And all these kings assembled together at the waters of Merom, to fight against Israel.
Josh GodsWord 11:5  All these kings camped together by the Springs of Merom in order to fight Israel.
Josh JPS 11:5  And all these kings met together, and they came and pitched together at the waters of Merom, to fight with Israel.
Josh KJVPCE 11:5  And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.
Josh NETfree 11:5  All these kings gathered and joined forces at the Waters of Merom to fight Israel.
Josh AB 11:5  And all the kings assembled in person, and came to the same place, and encamped at the waters of Merom to war with Israel.
Josh AFV2020 11:5  And when all these kings had met together, they came and pitched together at the waters of Merom to fight against Israel.
Josh NHEB 11:5  All these kings met together; and they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel.
Josh NETtext 11:5  All these kings gathered and joined forces at the Waters of Merom to fight Israel.
Josh UKJV 11:5  And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.
Josh KJV 11:5  And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.
Josh KJVA 11:5  And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.
Josh AKJV 11:5  And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.
Josh RLT 11:5  And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.
Josh MKJV 11:5  And when all these kings had met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.
Josh YLT 11:5  and all these kings are met together, and they come and encamp together at the waters of Merom, to fight with Israel.
Josh ACV 11:5  And all these kings met together. And they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel.
Josh VulgSist 11:5  Conveneruntque omnes reges isti in unum ad Aquas Merom, ut pugnarent contra Israel.
Josh VulgCont 11:5  Conveneruntque omnes reges isti in unum ad Aquas Merom, ut pugnarent contra Israel.
Josh Vulgate 11:5  conveneruntque omnes reges isti in unum ad aquas Merom ut pugnarent contra Israhel
Josh VulgHetz 11:5  Conveneruntque omnes reges isti in unum ad Aquas Merom, ut pugnarent contra Israel.
Josh VulgClem 11:5  Conveneruntque omnes reges isti in unum ad aquas Merom, ut pugnarent contra Israël.
Josh CzeBKR 11:5  A smluvivše se všickni králové ti, přitáhli a položili se spolu při vodách Merom, aby bojovali proti Izraelovi.
Josh CzeB21 11:5  Všichni ti králové se smluvili, přitáhli a utábořili se společně u meromských vod, aby vedli válku proti Izraeli.
Josh CzeCEP 11:5  Všichni tito králové se spojili, přitáhli a společně se utábořili u vod Merómu, aby bojovali s Izraelem.
Josh CzeCSP 11:5  Všichni tito králové se dohodli, přišli a utábořili se společně u vod Merómu, aby s Izraelem bojovali.
Josh PorBLivr 11:5  Todos estes reis se juntaram, e vindo reuniram os acampamentos junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
Josh Mg1865 11:5  Ary rehefa nivory ireo mpanjaka rehetra ireo, dia nandeha izy hiady tamin’ ny Isiraely ka nitoby teo anilan’ ny rano Meroma.
Josh FinPR 11:5  Ja kaikki nämä kuninkaat liittyivät yhteen, tulivat ja leiriytyivät yhdessä Meeromin veden rannalle sotiaksensa Israelia vastaan.
Josh FinRK 11:5  Kaikki nämä kuninkaat liittyivät yhteen, tulivat ja leiriytyivät yhdessä Meeromin vesien rannalle sotiakseen Israelia vastaan.
Josh ChiSB 11:5  這些王子都合一起來,來到默龍水邊紮營,要同以色列人交戰。
Josh CopSahBi 11:5  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲓⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁⲣⲣⲱⲛ ⲉⲣⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
Josh ChiUns 11:5  这诸王会合,来到米伦水边,一同安营,要与以色列人争战。
Josh BulVeren 11:5  И всичките тези царе се събраха заедно и дойдоха, и се разположиха на стан заедно при водите на Мером, за да се бият срещу Израил.
Josh AraSVD 11:5  فَٱجْتَمَعَ جَمِيعُ هَؤُلَاءِ ٱلْمُلُوكِ بِمِيعَادٍ وَجَاءُوا وَنَزَلُوا مَعًا عَلَى مِيَاهِ مَيْرُومَ لِكَيْ يُحَارِبُوا إِسْرَائِيلَ.
Josh Esperant 11:5  Kaj kuniĝis ĉiuj tiuj reĝoj, kaj venis kaj starigis siajn tendarojn kune apud la akvo Merom, por batali kontraŭ Izrael.
Josh ThaiKJV 11:5  กษัตริย์เหล่านี้ได้ร่วมกำลังกันเข้าและมาตั้งค่ายอยู่ที่ลำห้วยเมโรม เพื่อจะสู้รบกับอิสราเอล
Josh OSHB 11:5  וַיִּוָּ֣עֲד֔וּ כֹּ֖ל הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיָּבֹ֜אוּ וַיַּחֲנ֤וּ יַחְדָּו֙ אֶל־מֵ֣י מֵר֔וֹם לְהִלָּחֵ֖ם עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
Josh BurJudso 11:5  ထိုမင်းကြီးအပေါင်းတို့သည် စည်းဝေးလျက်၊ ဣသရေလအမျိုးကို တိုက်ခြင်းငှါ ချီလာ၍၊ မေရုံအိုင်နား မှာ တစုတည်း တပ်ချလျက်နေကြ၏။
Josh FarTPV 11:5  آنها همگی قوای خود را جمع کرده، یک ارتش متّحد تشکیل دادند که مثل ریگ دریا بی‌شمار بود. آنها با اسبان و ارّابه‌های جنگی در کنار چشمه‌های میرُوم اردو زده، برای جنگ با اسرائیل آماده شدند.
Josh UrduGeoR 11:5  In tamām bādshāhoṅ ne Isrāīl se laṛne ke lie muttahid ho kar apne ḳhaime Marūm ke Chashme par lagā die.
Josh SweFolk 11:5  Alla dessa kungar möttes, och de kom och slog läger tillsammans vid Meroms vatten för att strida mot Israel.
Josh GerSch 11:5  Alle diese Könige versammelten sich und kamen und lagerten sich miteinander am Wasser Merom, um mit Israel zu streiten.
Josh TagAngBi 11:5  At ang lahat ng mga haring ito ay nagpipisan; at sila'y naparoon at humantong na magkakasama sa tubig ng Merom, upang makipaglaban sa Israel.
Josh FinSTLK2 11:5  Kaikki nämä kuninkaat liittyivät yhteen, tulivat ja leiriytyivät yhdessä Meeromin veden rannalle sotiakseen Israelia vastaan.
Josh Dari 11:5  آن ها همگی قوای خود را جمع کرده یک سپاه متحد تشکیل دادند که مثل ریگ دریا بیشمار بود و همراه با اسپان و عراده های جنگی در کنار چشمه های میرُوم اردو زده برای جنگ با اسرائیل آماده شدند.
Josh SomKQA 11:5  Oo boqorradaas oo dhammu way isu yimaadeen, oo waxay wada degeen biyihii Meeroom agtooda si ay reer binu Israa'iil ula diriraan.
Josh NorSMB 11:5  Alle desse kongarne sette einannan stemna, og for til Meromvatnet; der lægra dei seg alle i hop, og vilde stridast med Israel.
Josh Alb 11:5  Kështu tërë këta mbretër u bashkuan dhe erdhën në afërsitë e ujërave të Meromit për të ngritur një kamp të përbashkët dhe për të luftuar kundër Izraelit.
Josh UyCyr 11:5  Бу падишалар бирлишип, исраиллар билән уруш қилиш үчүн қошунлирини башлап, Мером йенидики су бойлириға баргаһ қурди.
Josh KorHKJV 11:5  이 모든 왕들이 함께 만나서 이스라엘과 싸우려고 나아와 메롬 물가에 함께 진을 쳤더라.
Josh SrKDIjek 11:5  Сви ти цареви договорише се и дођоше, и стадоше заједно у око на води Мерому, да ударе на Израиља.
Josh Wycliffe 11:5  And alle these kyngis camen togidere at the watris of Meron, to fiyte ayens Israel.
Josh Mal1910 11:5  ആ രാജാക്കന്മാർ എല്ലാവരും ഒന്നിച്ചുകൂടി യിസ്രായേലിനോടു യുദ്ധം ചെയ്‌വാൻ മേരോംതടാകത്തിന്നരികെ വന്നു ഒരുമിച്ചു പാളയമിറങ്ങി.
Josh KorRV 11:5  이 왕들이 모여 나아와서 이스라엘과 싸우려고 메롬 물 가에 함께 진 쳤더라
Josh Azeri 11:5  بوتون بو پادشاهلار بئرلَشدئلر و ائسرايئللی‌لرله ووروشماق اوچون گلئب مِروم سولاري يانيندا بئرلئکده اوردوگاه قوردولار.
Josh SweKarlX 11:5  Alle desse Konungar församlade sig, och kommo, och lägrade sig ihop vid det vattnet Merom, till att strida med Israel.
Josh KLV 11:5  Hoch Dochvammey joHpu' met tay'; je chaH ghoSta' je Dabta' tay' Daq the bIQmey vo' Merom, Daq Suv tlhej Israel.
Josh ItaDio 11:5  E tutti questi re, convenutisi insieme, vennero, e si accamparono insieme presso alle acque di Merom, per combattere contro ad Israele.
Josh RusSynod 11:5  И собрались все цари сии, и пришли и расположились станом вместе при водах Меромских, чтобы сразиться с Израилем.
Josh CSlEliza 11:5  И снидошася вси царие сии, и приидоша вкупе, и ополчишася при воде Маррон воевати на Израиля.
Josh ABPGRK 11:5  και συνέβαλλον πάντες οι βασιλείς ούτοι και παρεγένοντο και παρενέβαλον επι το αυτό επί του ύδατος Μερώμ πολεμήσαι τω Ισραήλ
Josh FreBBB 11:5  Et tous ces rois se trouvèrent au lieu assigné et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre avec Israël.
Josh LinVB 11:5  Bakonzi baye banso bayokani ’te bakosangana esika yoko, bayei kopika nganda penepene na mai ma Merom mpo ya kobundisa ba-Israel.
Josh HunIMIT 11:5  Összetalálkoztak mind e királyok, odajöttek és táboroztak együtt a Méróm vize mellett, hogy harcoljanak Izraéllel.
Josh ChiUnL 11:5  列王咸集、建營米倫水濱、欲與以色列人戰、
Josh VietNVB 11:5  Tất cả các vua ấy hẹn nhau đem quân đóng trại chung gần hồ Mê-rôm để tuyên chiến với dân Y-sơ-ra-ên.
Josh LXX 11:5  καὶ συνῆλθον πάντες οἱ βασιλεῖς οὗτοι καὶ παρεγένοντο ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ τοῦ ὕδατος Μαρρων πολεμῆσαι τὸν Ισραηλ
Josh CebPinad 11:5  Ug kining tanang mga hari nanagkatigum; ug sila nangadto nga mingpahaluna sa katubigan sa Merom, sa pagpakig-away batok sa Israel.
Josh RomCor 11:5  Toţi împăraţii aceştia au hotărât un loc de întâlnire şi au venit de au tăbărât împreună la apele Merom, ca să lupte împotriva lui Israel.
Josh Pohnpeia 11:5  Nanmwarki pwukat koaros eri ehukipene ar kehl koaros oh kauwada ar kahnimpwal kan ni Piletik Merom pwe re en mahweniong Israel.
Josh HunUj 11:5  Mindezek a királyok egyesültek, és amikor megérkeztek, közösen ütöttek tábort a Méróm vizénél, hogy harcoljanak Izráel ellen.
Josh GerZurch 11:5  Alle diese Könige taten sich zusammen und kamen und lagerten sich miteinander am Wasser von Merom, um mit Israel zu streiten.
Josh GerTafel 11:5  Und es taten sich zusammen alle diese Könige, und kamen und lagerten beisammen an den Wassern Merom, um mit Israel zu streiten.
Josh PorAR 11:5  Todos esses reis, reunindo-se, vieram e juntos se acamparam às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.
Josh DutSVVA 11:5  Al deze koningen werden vergaderd, en kwamen en legerden zich samen aan de wateren van Merom, om tegen Israël te krijgen.
Josh FarOPV 11:5  و تمامی این ملوک جمع شده، آمدند ونزد آبهای میروم در یک جا اردو زدند تا بااسرائیل جنگ کنند.
Josh Ndebele 11:5  Wonke lamakhosi asehlangana, eza amisa inkamba ndawonye emanzini eMeroma, ukulwa emelene loIsrayeli.
Josh PorBLivr 11:5  Todos estes reis se juntaram, e vindo reuniram os acampamentos junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
Josh Norsk 11:5  Alle disse konger satte hverandre stevne; og de kom og leiret sig sammen ved Merom-vannet for å stride mot Israel.
Josh SloChras 11:5  Vsi ti kralji se zbero in pridejo ter se utabore pri vodi v Meromu, da bi se bojevali z Izraelom.
Josh Northern 11:5  Bütün bu padşahlar birləşdilər və İsraillilərlə vuruşmaq üçün gəlib Merom suları yanında birgə ordugah qurdular.
Josh GerElb19 11:5  Und alle diese Könige trafen zusammen und kamen und lagerten sich miteinander am Wasser Merom, um mit Israel zu streiten.
Josh LvGluck8 11:5  Visi šie ķēniņi sapulcējās un nāca un kopā apmetās lēģerī pie Meroma ūdens, karot pret Israēli.
Josh PorAlmei 11:5  Todos estes reis se ajuntaram, e vieram e se acamparam junto ás aguas de Merom, para pelejarem contra Israel.
Josh ChiUn 11:5  這諸王會合,來到米倫水邊,一同安營,要與以色列人爭戰。
Josh SweKarlX 11:5  Alle desse Konungar församlade sig, och kommo, och lägrade sig ihop vid det vattnet Merom, till att strida med Israel.
Josh FreKhan 11:5  Tous ces rois, s’étant donné rendez-vous, vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom pour livrer bataille à Israël.
Josh FrePGR 11:5  Et après être convenus du rendez-vous, tous ces Rois vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom pour en venir aux mains avec Israël.
Josh PorCap 11:5  Reuniram-se todos e vieram acampar juntos, perto das águas de Merom, a fim de combater Israel.
Josh JapKougo 11:5  これらの王たちはみな軍を集め、進んできて、共にメロムの水のほとりに陣をしき、イスラエルと戦おうとした。
Josh GerTextb 11:5  Und alle jene Könige trafen miteinander Verabredung, zogen hin und lagerten sich miteinander am Gewässer Merom, um den Israeliten eine Schlacht zu liefern.
Josh SpaPlate 11:5  Todos estos reyes se coligaron y fueron a acampar juntos cerca de las aguas de Merom para luchar contra Israel.
Josh Kapingam 11:5  Nia king huogodoo aanei guu-buni, gu-lloomoi gi-di gowaa e-dahi, guu-hai di-nadau gowaa noho i-baahi di monowai dulii go Merom belee heebagi gi digau Israel.
Josh WLC 11:5  וַיִּוָּ֣עֲד֔וּ כֹּ֖ל הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיָּבֹ֜אוּ וַיַּחֲנ֤וּ יַחְדָּו֙ אֶל־מֵ֣י מֵר֔וֹם לְהִלָּחֵ֖ם עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃
Josh LtKBB 11:5  Visi šitie karaliai atžygiavę pasistatė stovyklas prie Meromo vandenų ir pasiruošė kariauti su Izraeliu.
Josh Bela 11:5  І сабраліся ўсе цары гэтыя, і прыйшлі і разьмясьціліся табарам разам каля водаў Мэромскіх, каб зацяцца зь Ізраілем.
Josh GerBoLut 11:5  Alle diese Konige versammelten sich und kamen und lagerten sich zuhauf an das Wasser Merom, zu streiten mit Israel.
Josh FinPR92 11:5  Kaikki kuninkaat liittyivät yhteen ja asettuivat joukkoineen leiriin Meromin lähteiden luo ryhtyäkseen sotaan israelilaisia vastaan.
Josh SpaRV186 11:5  Todos estos reyes se juntaron, y viniendo juntaron los campos junto a las aguas de Merom, para pelear contra Israel.
Josh NlCanisi 11:5  En toen al die koningen zich hadden verenigd, gingen ze gezamenlijk hun tenten opslaan bij de wateren van Merom, om Israël te bestrijden.
Josh GerNeUe 11:5  Ihr gemeinsames Feldlager zum Kampf gegen Israel schlugen sie am Wasser von Merom auf.
Josh UrduGeo 11:5  اِن تمام بادشاہوں نے اسرائیل سے لڑنے کے لئے متحد ہو کر اپنے خیمے میروم کے چشمے پر لگا دیئے۔
Josh AraNAV 11:5  وَالْتَقَى جَمِيعُ هَؤُلاَءِ الْمُلُوكِ فِي مَوْعِدٍ مُحَدَّدٍ حَيْثُ خَيَّمُوا مَعاً عِنْدَ مِيَاهِ مَيْرُومَ لِمُحَارَبَةِ الإِسْرَائِيلِيِّينَ.
Josh ChiNCVs 11:5  这些王都联合起来,来到米伦水边,在那里一起安营,要与以色列人作战。
Josh ItaRive 11:5  Tutti questi re si riunirono e vennero ad accamparsi assieme presso le acque di Merom per combattere contro Israele.
Josh Afr1953 11:5  en al hierdie konings het volgens afspraak byeengekom en saam laer opgeslaan by die waters van Merom, om met Israel oorlog te voer.
Josh RusSynod 11:5  И собрались все цари эти, и пришли и расположились станом вместе при водах меромских, чтобы сразиться с Израилем.
Josh UrduGeoD 11:5  इन तमाम बादशाहों ने इसराईल से लड़ने के लिए मुत्तहिद होकर अपने ख़ैमे मरूम के चश्मे पर लगा दिए।
Josh TurNTB 11:5  Bütün bu krallar İsrailliler'e karşı savaşmak üzere birleşerek Merom suları kıyısına gelip hep birlikte ordugah kurdular.
Josh DutSVV 11:5  Al deze koningen werden vergaderd, en kwamen en legerden zich samen aan de wateren van Merom, om tegen Israel te krijgen.
Josh HunKNB 11:5  Aztán összegyűltek mindezek a királyok a Merom vizénél, hogy hadakozzanak Izraellel.
Josh Maori 11:5  Na ka huihui enei kingi katoa; a ka haere mai ratou, ka noho huihui ki nga wai o Meromo, ki te whawhai ki a Iharaira.
Josh HunKar 11:5  És összegyülének mindezek a királyok, és megindulának, és táborba szállának együttesen Méromnak vizeinél, hogy hadakozzanak Izráel ellen.
Josh Viet 11:5  Hết thảy các vua này đã hẹn nhau đến đóng trại chung gần nước Mê-rôm, đặng giao chiến cùng Y-sơ-ra-ên.
Josh Kekchi 11:5  Chixjunileb li rey aˈin queˈxchˈutub ribeb ut queˈco̱eb chi pletic riqˈuineb laj Israel. Ut queˈxyi̱b lix muheba̱leb chire li palau Merom.
Josh Swe1917 11:5  Alla dessa konungar rotade sig samman; och de kommo och lägrade sig tillhopa vid Meroms vatten, för att strida mot Israel.
Josh CroSaric 11:5  Udruže se, dakle, svi ti kraljevi i utabore se zajedno na vodama Meroma da se bore protiv Izraela.
Josh VieLCCMN 11:5  Tất cả các vua đó liên minh với nhau thành một khối, kéo nhau đến đóng trại gần bờ suối ở Mê-rôm, để giao chiến với Ít-ra-en.
Josh FreBDM17 11:5  Tous ces Rois-là s’étant donnés assignation, vinrent, et se campèrent ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.
Josh FreLXX 11:5  Et tous leurs rois se réunirent, et ils arrivèrent en même temps vers les eaux de Maron, et ils y campèrent pour combattre Israël.
Josh Aleppo 11:5  ויועדו כל המלכים האלה ויבאו ויחנו יחדו אל מי מרום להלחם עם ישראל  {פ}
Josh MapM 11:5  וַיִּוָּ֣עֲד֔וּ כֹּ֖ל הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיָּבֹ֜אוּ וַיַּחֲנ֤וּ יַחְדָּו֙ אֶל־מֵ֣י מֵר֔וֹם לְהִלָּחֵ֖ם עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃
Josh HebModer 11:5  ויועדו כל המלכים האלה ויבאו ויחנו יחדו אל מי מרום להלחם עם ישראל׃
Josh Kaz 11:5  Осы патшалардың бәрі Исраилге қарсы шайқасу үшін Мером су көздерінің маңында жиналып, қостарын тікті.
Josh FreJND 11:5  Et tous ces rois-là se donnèrent rendez-vous, et vinrent et campèrent ensemble vers les eaux de Mérom pour faire la guerre contre Israël.
Josh GerGruen 11:5  Und alle Könige kamen einhellig zusammen und lagerten insgesamt beim Wasser von Merom, wider Israel zu streiten.
Josh SloKJV 11:5  Ko so se vsi ti kralji srečali skupaj, so prišli in se skupaj utaborili pri vodah Meróma, da se borijo zoper Izrael.
Josh Haitian 11:5  Wa yo pran randevou, yo mete tout sòlda yo ansanm. Yo rive, yo moute kan yo yonn sou kote lòt, toupre dlo Mewòm yo, pou yo atake pèp Izrayèl la.
Josh FinBibli 11:5  Kaikki nämät kuninkaat kokoontuivat ja he tulivat ja sioittivat heitänsä yhteen Meromin vetten tykönä, sotimaan Israelia vastaan.
Josh Geez 11:5  ወተጋብኡ ፡ ኵሎሙ ፡ ነገሥቶሙ ፡ ወመጽኡ ፡ ኅቡረ ፡ ወተአኅዝዎሙ ፡ ይትቃተልዎሙ ፡ ለእስራኤል ፡ በኀበ ፡ ማየ ፡ መሮን ።
Josh SpaRV 11:5  Todos estos reyes se juntaron, y viniendo reunieron los campos junto á las aguas de Merom, para pelear contra Israel.
Josh WelBeibl 11:5  Daethon nhw i gyd at ei gilydd wrth ffynnon Merom, i ymladd yn erbyn Israel.
Josh GerMenge 11:5  Alle diese Könige, die sich verbündet hatten, rückten ins Feld und schlugen gemeinsam ihr Lager am Wasser von Merom auf, um den Israeliten eine Schlacht zu liefern.
Josh GreVamva 11:5  Και συναχθέντες πάντες ούτοι οι βασιλείς, ήλθον και εστρατοπέδευσαν ομού πλησίον των υδάτων Μερώμ, διά να πολεμήσωσι τον Ισραήλ.
Josh UkrOgien 11:5  І змо́вилися всі ці царі, і прийшли й таборува́ли ра́зом при озері Мером, іцоб воювати з Ізраїлем.
Josh SrKDEkav 11:5  Сви ти цареви договорише се и дођоше, и стадоше заједно у логор на води Мерому, да ударе на Израиља.
Josh FreCramp 11:5  Tous ces rois se rassemblèrent et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre Israël.
Josh PolUGdan 11:5  A gdy wszyscy ci królowie zgromadzili się, przybyli i razem rozbili obóz nad wodami Meromu, aby walczyć przeciwko Izraelowi.
Josh FreSegon 11:5  Tous ces rois fixèrent un lieu de réunion, et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.
Josh SpaRV190 11:5  Todos estos reyes se juntaron, y viniendo reunieron los campos junto á las aguas de Merom, para pelear contra Israel.
Josh HunRUF 11:5  Mindezek a királyok összefogtak, és amikor megérkeztek, közösen ütöttek tábort a Méróm vizénél, hogy harcoljanak Izráel ellen.
Josh DaOT1931 11:5  Alle disse Konger slog sig sammen og kom og lejrede sig i Forening ved Meroms Vand for at angribe Israel.
Josh TpiKJPB 11:5  Na taim olgeta dispela king i bung wantaim, ol i kam na sanapim ol haus sel wantaim long ol wara bilong Merom, long pait birua long Isrel.
Josh DaOT1871 11:5  Og alle disse Konger samledes, og de kom, og de lejrede sig tilsammen ved Søen Merom, at stride imod Israel.
Josh FreVulgG 11:5  Et tous ces rois se joignirent vers les eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.
Josh PolGdans 11:5  A zgromadziwszy się wszyscy oni królowie przyszli, i położyli się pospołu obozem u wód Merom, aby zwiedli bitwę z Izraelem.
Josh JapBungo 11:5  これらの王たち皆あひ會して進みきたり共にメロムの水の邊に陣をとりてイスラエルと戰はんとす
Josh GerElb18 11:5  Und alle diese Könige trafen zusammen und kamen und lagerten sich miteinander am Wasser Merom, um mit Israel zu streiten.