Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 11:9  And Joshua did to them as the LORD bade him: he hamstrung their horses, and burnt their chariots with fire.
Josh NHEBJE 11:9  Joshua did to them as Jehovah told him. He hamstrung their horses and burnt their chariots with fire.
Josh ABP 11:9  And [2did 3to them 1Joshua] in so far as [2gave charge 3to him 1the lord]. [2their horses 1He hamstrung], and [2their chariots 1he burned] by fire.
Josh NHEBME 11:9  Joshua did to them as the Lord told him. He hamstrung their horses and burnt their chariots with fire.
Josh Rotherha 11:9  And Joshua did unto them, as Yahweh had said unto him,—their horses, he ham-strung, and, their chariots, burned he up with fire.
Josh LEB 11:9  And Joshua did to them as Yahweh commanded him; he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.
Josh RNKJV 11:9  And Joshua did unto them as יהוה bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
Josh Jubilee2 11:9  And Joshua did unto them as the LORD had commanded him; he hamstrung their horses and burnt their chariots with fire.
Josh Webster 11:9  And Joshua did to them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
Josh Darby 11:9  And Joshua did to them as Jehovah had said to him: he houghed their horses, and burned their chariots with fire.
Josh ASV 11:9  And Joshua did unto them as Jehovah bade him: he hocked their horses, and burnt their chariots with fire.
Josh LITV 11:9  And Joshua did to them as Jehovah said to him. He hamstrung their horses, and burned their chariots with fire.
Josh Geneva15 11:9  And Ioshua did vnto them as the Lord bade him: he houghed their horses, and burnt their charets with fire.
Josh CPDV 11:9  And he did just as the Lord had instructed him. He hamstrung their horses, and he burned their chariots with fire.
Josh BBE 11:9  And Joshua did to them as the Lord had said to him; he had the leg-muscles of their horses cut and their war-carriages burned with fire.
Josh DRC 11:9  And he did as the Lord had commanded him, he hamstringed their horses and burned their chariots.
Josh GodsWord 11:9  Joshua disabled their horses and burned their chariots, as the LORD had told him.
Josh JPS 11:9  And Joshua did unto them as HaShem bade him; he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
Josh KJVPCE 11:9  And Joshua did unto them as the Lord bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
Josh NETfree 11:9  Joshua did to them as the LORD had commanded him; he hamstrung their horses and burned their chariots.
Josh AB 11:9  And Joshua did to them as the Lord commanded him: he hamstrung their horses, and burned their chariots with fire.
Josh AFV2020 11:9  And Joshua did to them as the LORD commanded him. He hamstrung their horses and burned their chariots with fire.
Josh NHEB 11:9  Joshua did to them as the Lord told him. He hamstrung their horses and burnt their chariots with fire.
Josh NETtext 11:9  Joshua did to them as the LORD had commanded him; he hamstrung their horses and burned their chariots.
Josh UKJV 11:9  And Joshua did unto them as the LORD bade him: he cut the hamstrings of their horses, and burnt their chariots with fire.
Josh KJV 11:9  And Joshua did unto them as the Lord bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
Josh KJVA 11:9  And Joshua did unto them as the Lord bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
Josh AKJV 11:9  And Joshua did to them as the LORD bade him: he hamstrung their horses, and burnt their chariots with fire.
Josh RLT 11:9  And Joshua did unto them as Yhwh bade him: he hamstrung their horses, and burnt their chariots with fire.
Josh MKJV 11:9  And Joshua did to them as the LORD commanded him. He hamstrung their horses and burned their chariots with fire.
Josh YLT 11:9  and Joshua doth to them as Jehovah said to him; their horses he hath houghed, and their chariots burnt with fire.
Josh ACV 11:9  And Joshua did to them as Jehovah bade him. He hocked their horses, and burnt their chariots with fire.
Josh VulgSist 11:9  fecitque sicut praeceperat ei Dominus, equos eorum subnervavit, currusque combussit igni.
Josh VulgCont 11:9  fecitque sicut præceperat ei Dominus, equos eorum subnervavit, currusque combussit igni.
Josh Vulgate 11:9  fecit sicut praeceperat ei Dominus equos eorum subnervavit currusque conbusit
Josh VulgHetz 11:9  fecitque sicut præceperat ei Dominus, equos eorum subnervavit, currusque combussit igni.
Josh VulgClem 11:9  fecitque sicut præceperat ei Dominus : equos eorum subnervavit, currusque combussit igni.
Josh CzeBKR 11:9  A učinil jim Jozue, jakož byl rozkázal jemu Hospodin, koňům jejich žily zpodřezoval, a vozy jejich ohněm popálil.
Josh CzeB21 11:9  Jozue s nimi naložil, jak mu řekl Hospodin: ochromil jim koně a jejich vozy spálil.
Josh CzeCEP 11:9  Jozue pak s nimi naložil, jak mu řekl Hospodin: jejich koně ochromil a jejich vozy spálil ohněm.
Josh CzeCSP 11:9  A Jozue s nimi naložil podle toho, co mu řekl Hospodin: Jejich koně ochromil a jejich válečné vozy spálil ohněm.
Josh PorBLivr 11:9  E Josué fez com eles como o SENHOR lhe havia mandado: aleijou seus cavalos, e seus carros queimou ao fogo.
Josh Mg1865 11:9  Ary Josoa dia nanao taminy araka izay efa nandidian’ i Jehovah azy: ny soavalin’ ireny notraingoiny ary ny kalesiny nodorany tamin’ ny afo.
Josh FinPR 11:9  Ja Joosua teki heille, niinkuin Herra oli hänelle sanonut: heidän ratsujensa vuohisjänteet hän katkoi, ja heidän vaununsa hän poltti tulessa.
Josh FinRK 11:9  Joosua teki heille niin kuin Herra oli hänelle sanonut: hän katkoi heidän ratsujensa vuohisjänteet ja poltti heidän sotavaununsa tulessa.
Josh ChiSB 11:9  若蘇厄便照上主指示他的,對待了他們,砍斷了他們的馬碲筋,火燒了他們的車輛。
Josh CopSahBi 11:9  ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲧⲱⲱⲣ ⲁϥⲃⲗⲛⲉⲩⲕⲟⲟⲃϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲁⲣⲙⲁ ⲁϥⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ
Josh ChiUns 11:9  约书亚就照耶和华所吩咐他的去行,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的车辆。
Josh BulVeren 11:9  И Иисус им направи така, както ГОСПОД му беше казал: преряза сухожилията на конете им и изгори колесниците им с огън.
Josh AraSVD 11:9  فَفَعَلَ يَشُوعُ بِهِمْ كَمَا قَالَ لَهُ ٱلرَّبُّ. عَرْقَبَ خَيْلَهُمْ، وَأَحْرَقَ مَرْكَبَاتِهِمْ بِٱلنَّارِ.
Josh Esperant 11:9  Kaj Josuo agis kun ili tiel, kiel diris al li la Eternulo: iliajn ĉevalojn li lamigis, kaj iliajn ĉarojn li forbruligis per fajro.
Josh ThaiKJV 11:9  โยชูวาได้กระทำแก่เขาตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งไว้ คือได้ตัดเอ็นน่องม้าและเผารถรบเสียด้วยไฟ
Josh OSHB 11:9  וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ יְהוֹשֻׁ֔עַ כַּאֲשֶׁ֥ר אָֽמַר־ל֖וֹ יְהוָ֑ה אֶת־סוּסֵיהֶ֣ם עִקֵּ֔ר וְאֶת־מַרְכְּבֹתֵיהֶ֖ם שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃ ס
Josh BurJudso 11:9  ထာဝရဘုရား မှာထားတော်မူသည်အတိုင်း၊ ယောရှုသည် မြင်းတို့၏ ခြေကြောကို ဖြတ်၍ ရထားတို့ကို မီးရှို့လေ၏။
Josh FarTPV 11:9  پس یوشع همان‌طور که خداوند امر فرموده بود، با آنها رفتار نمود، زردپی پاهای اسبهای ایشان راقطع کرد و تمام ارّابه‌های ایشان را آتش زد.
Josh UrduGeoR 11:9  Rab kī hidāyat ke mutābiq Yashua ne dushman ke ghoṛoṅ kī koṅchoṅ ko kaṭwā kar us ke rathoṅ ko jalā diyā.
Josh SweFolk 11:9  Josua gjorde med dem så som Herren hade befallt honom. Han lät skära av hälsenorna på deras hästar och brände deras vagnar i eld.
Josh GerSch 11:9  Da tat ihnen Josua, wie der HERR ihm gesagt hatte: ihre Rosse lähmte er, und ihre Wagen verbrannte er mit Feuer.
Josh TagAngBi 11:9  At ginawa ni Josue sa kanila ang gaya ng iniutos ng Panginoon sa kaniya; kaniyang pinilayan ang kanilang mga kabayo, at sinilaban ng apoy ang kanilang mga karo.
Josh FinSTLK2 11:9  Joosua teki heille, niin kuin Herra oli hänelle sanonut: heidän ratsujensa vuohisjänteet hän katkoi, ja heidän vaununsa hän poltti tulessa.
Josh Dari 11:9  و یوشع همان طوریکه خداوند امر فرموده بود با آن ها معامله کرد، رگ پای اسپان شان را قطع کرد و همه عراده جات شان را آتش زد.
Josh SomKQA 11:9  Oo Yashuuca wuxuu ku sameeyey iyagii wixii Rabbigu u sheegay; oo fardahoodii wuu boqno gooyay, oo gaadhifardoodkoodiina dab buu ku wada gubay.
Josh NorSMB 11:9  Og Josva for åt med deim som Herren hadde sagt til honom; hestarne deira skar han hasarne sund på, og vognerne brende han upp.
Josh Alb 11:9  Jozueu i trajtoi si i kishte thënë Zoti preu leqet e këmbëve të kuajve të tyre dhe ua dogji qerret.
Josh UyCyr 11:9  Йошува Пәрвәрдигарниң буйруғинидәк, уларниң атлириниң сиңирини кесиветип, җәң һарвулирини көйдүрүп ташлиди.
Josh KorHKJV 11:9  여호수아가 주께서 자기에게 명령하신 대로 행하여 그들의 말들의 다리 힘줄을 끊고 그들의 병거들을 불로 태웠더라.
Josh SrKDIjek 11:9  И учини им Исус како му бјеше заповједио Господ: коњма њиховијем испресијеца жиле, и кола њихова попали огњем.
Josh Wycliffe 11:9  and he dide as the Lord comaundide to hym; he hoxide `the horsis of hem, and brente the charis.
Josh Mal1910 11:9  യഹോവ തന്നോടു കല്പിച്ചതുപോലെ യോശുവ അവരോടു ചെയ്തു: അവരുടെ കുതിരകളുടെ കുതിഞരമ്പു വെട്ടി രഥങ്ങൾ തീയിട്ടു ചുട്ടുകളഞ്ഞു.
Josh KorRV 11:9  여호수아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 행하여 그들의 말 뒷발의 힘줄을 끊고 불로 그 병거를 살랐더라
Josh Azeri 11:9  يوشَع ربّئن اونا ددئيي کئمي اونلارلا رفتار اتدي؛ آتلارينين آياق وَتَرئني کسدي و دؤيوش عارابالارينا اود ووروب يانديردي.
Josh SweKarlX 11:9  Då gjorde Josua dem såsom Herren honom budit hade, och hasade deras hästar, och brände upp deras vagnar;
Josh KLV 11:9  Joshua ta'ta' Daq chaH as joH'a' ja'ta' ghaH. ghaH hamstrung chaj horses je meQqu'pu' chaj Dujmey tlhej qul.
Josh ItaDio 11:9  E Giosuè fece loro come il Signore gli avea detto; egli tagliò i garetti a’ lor cavalli, e bruciò i lor carri col fuoco.
Josh RusSynod 11:9  И поступил Иисус с ними так, как сказал ему Господь: коням их перерезал жилы и колесницы их сожег огнем.
Josh CSlEliza 11:9  И сотвори им Иисус, якоже заповеда ему Господь: конем их жилы пресече и колесницы их сожже огнем.
Josh ABPGRK 11:9  και εποίησεν αυτοίς ο Ιησούς καθότι ενετείλατο αυτώ κύριος τους ίππους αυτών ενευροκόπησε και τα άρματα αυτών ενέπρησεν εν πυρί
Josh FreBBB 11:9  Et Josué les traita comme l'Eternel le lui avait dit ; il coupa les jarrets à leurs chevaux et brûla leurs chars.
Josh LinVB 11:9  Yozue asali bango se lokola Yawe alobelaki ye ; akati misisa mya makolo ma farasa ya bango mpe atumbi makalo ma bango.
Josh HunIMIT 11:9  És tett velük Józsua, amint mondta neki az Örökkévaló: lovaikat megbénította és szekereiket elégette tűzben.
Josh ChiUnL 11:9  約書亞遵耶和華命而行、斷其馬筋、焚其車輛、
Josh VietNVB 11:9  Giô-suê đối xử với chúng nó như CHÚA đã phán dặn: ông cắt nhượng ngựa và đốt xe của họ.
Josh LXX 11:9  καὶ ἐποίησεν αὐτοῖς Ἰησοῦς ὃν τρόπον ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος τοὺς ἵππους αὐτῶν ἐνευροκόπησεν καὶ τὰ ἅρματα αὐτῶν ἐνέπρησεν ἐν πυρί
Josh CebPinad 11:9  Ug si Josue nagbuhat kanila sumala sa gisugo ni Jehova kaniya: iyang gipangitingan ang ilang mga kabayo, ug gisunog sa kalayo ang ilang mga carro.
Josh RomCor 11:9  Iosua le-a făcut cum îi spusese Domnul: cailor le-a tăiat vinele picioarelor, iar carele lor le-a ars în foc.
Josh Pohnpeia 11:9  Sosua wiahiong irail dahme KAUN-O ketin koasoanehdi: e kalipwelipwehda neirail oahs akan oh isikala wararail werennansapw akan.
Josh HunUj 11:9  Úgy tett velük Józsué, ahogyan meghagyta neki az Úr: Lovaik inát átvágatta, harci kocsijaikat pedig fölgyújtotta.
Josh GerZurch 11:9  Da tat ihnen Josua, wie ihm der Herr geboten hatte: ihre Rosse lähmte er und ihre Wagen verbrannte er.
Josh GerTafel 11:9  Und Joschua tat ihnen, wie ihm Jehovah gesagt hatte: Ihre Rosse lähmte er und verbrannte ihre Streitwagen im Feuer.
Josh PorAR 11:9  Fez-lhes Josué como o Senhor lhe dissera: os seus cavalos jarretou, e os seus carros queimou a fogo.
Josh DutSVVA 11:9  Jozua nu deed hun, gelijk hem de Heere gezegd had; hun paarden verlamde hij, en hun wagenen verbrandde hij met vuur.
Josh FarOPV 11:9  و یوشع به طوری که خداوند به وی گفته بود با ایشان رفتار نموده، اسبان ایشان را پی کرد و ارابه های ایشان را به آتش سوزانید.
Josh Ndebele 11:9  UJoshuwa wasesenza kiwo njengokutsho kweNkosi kuye; waquma imisipha yamabhiza awo, watshisa inqola zawo ngomlilo.
Josh PorBLivr 11:9  E Josué fez com eles como o SENHOR lhe havia mandado: aleijou seus cavalos, e seus carros queimou ao fogo.
Josh Norsk 11:9  Og Josva gjorde med dem som Herren hadde sagt til ham; deres hester skar han hasene over på, og deres vogner brente han op med ild.
Josh SloChras 11:9  In Jozue jim stori, kakor mu je ukazal Gospod: ohromil jim je konje in sežgal vozove z ognjem.
Josh Northern 11:9  Yeşua Rəbbin ona dediyi kimi onlarla rəftar etdi; atlarının ayaq vətərini kəsdi və döyüş arabalarına od vurub yandırdı.
Josh GerElb19 11:9  Und Josua tat ihnen, so wie Jehova ihm gesagt hatte: ihre Rosse lähmte er, und ihre Wagen verbrannte er mit Feuer.
Josh LvGluck8 11:9  Un Jozuas tiem darīja, kā Tas Kungs viņam bija sacījis; viņu zirgus viņš darīja tizlus un viņu ratus viņš sadedzināja ar uguni.
Josh PorAlmei 11:9  E fez-lhes Josué como o Senhor lhe dissera: os seus cavallos jarretou, e os seus carros queimou a fogo.
Josh ChiUn 11:9  約書亞就照耶和華所吩咐他的去行,砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的車輛。
Josh SweKarlX 11:9  Då gjorde Josua dem såsom Herren honom budit hade, och hasade deras hästar, och brände upp deras vagnar;
Josh FreKhan 11:9  Et Josué, se conformant aux ordres de l’Eternel, coupa les jarrets de leurs chevaux et brûla leurs chars.
Josh FrePGR 11:9  Et Josué les traita conformément à ce que lui avait dit l'Éternel ; il coupa le tendon à leurs chevaux et brûla leurs chars au feu.
Josh PorCap 11:9  Josué tratou-os conforme o Senhor lhe dissera: cortou os jarretes dos seus cavalos e incendiou os seus carros.
Josh JapKougo 11:9  ヨシュアは主が命じられたとおりに彼らに行い、彼らの馬の足の筋を切り、戦車を火で焼いた。
Josh GerTextb 11:9  Josua aber verfuhr mit ihnen, wie ihm Jahwe geboten hatte: ihre Rosse lähmte er und verbrannte ihre Streitwagen.
Josh SpaPlate 11:9  Josué hizo con ellos según le había mandado Yahvé: desjarretó sus caballos y entregó sus carros al fuego.
Josh Kapingam 11:9  Joshua guu-hai gii-hai be-di waalanga Dimaadua ne-hai gi mee: Mee guu-hai nia hoodo gi-deemee di heehee, guu-dudu nia waga hai heebagi gii-wwele.
Josh WLC 11:9  וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ יְהוֹשֻׁ֔עַ כַּאֲשֶׁ֥ר אָֽמַר־ל֖וֹ יְהוָ֑ה אֶת־סוּסֵיהֶ֣ם עִקֵּ֔ר וְאֶת־מַרְכְּבֹתֵיהֶ֖ם שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
Josh LtKBB 11:9  Jozuė padarė taip, kaip jam liepė Viešpats: žirgams jis pakirto kojas, o kovos vežimus sudegino.
Josh Bela 11:9  І абышоўся Ісус зь імі так, як сказаў яму Гасподзь: коням іх перарэзаў жылы і калясьніцы іхнія спаліў агнём.
Josh GerBoLut 11:9  Da tat ihnen Josua, wie der HERR ihm gesagt hatte, und verlahmte ihre Rosse und verbrannte ihre Wagen.
Josh FinPR92 11:9  Joosua teki niin kuin Herra oli määrännyt. Hän katkoi vihollisten hevosilta jalkojen jänteet ja poltti heidän sotavaununsa.
Josh SpaRV186 11:9  Y Josué hizo con ellos como Jehová le había mandado; desjarretó sus caballos, y sus carros quemó a fuego.
Josh NlCanisi 11:9  Josuë deed met hen, zoals Jahweh hem had gezegd; hun paarden sneed hij de pezen door, en hun strijdwagens verbrandde hij.
Josh GerNeUe 11:9  Nach Jahwes Befehl ließ Josua ihre Pferde lähmen und die Streitwagen verbrennen.
Josh UrduGeo 11:9  رب کی ہدایت کے مطابق یشوع نے دشمن کے گھوڑوں کی کونچوں کو کٹوا کر اُس کے رتھوں کو جلا دیا۔
Josh AraNAV 11:9  وَفَعَلَ بِهِمْ يَشُوعُ كَمَا أَمَرَهُ الرَّبُّ، فَعَرْقَبَ خُيُولَهُمْ وَأَحْرَقَ مَرْكَبَاتِهِمْ بِالنَّارِ.
Josh ChiNCVs 11:9  约书亚照着耶和华吩咐他的对待他们;他砍断了他们的马蹄筋,用火烧了他们的车辆。
Josh ItaRive 11:9  E Giosuè li tratto come gli avea detto l’Eterno: tagliò i garetti ai loro cavalli e dette fuoco ai loro carri.
Josh Afr1953 11:9  En Josua het met hulle gedoen soos die HERE aan hom gesê het: hulle perde se hakskeensenings het hy afgesny en hulle strydwaens met vuur verbrand.
Josh RusSynod 11:9  И поступил Иисус с ними так, как сказал ему Господь: коням их перерезал жилы и колесницы их сжег огнем.
Josh UrduGeoD 11:9  रब की हिदायत के मुताबिक़ यशुअ ने दुश्मन के घोड़ों की कोंचों को कटवाकर उसके रथों को जला दिया।
Josh TurNTB 11:9  Yeşu, RAB'bin kendisine buyurduğu gibi yaptı, atlarını sakatladı, savaş arabalarını ateşe verdi.
Josh DutSVV 11:9  Jozua nu deed hun, gelijk hem de HEERE gezegd had; hun paarden verlamde hij, en hun wagenen verbrandde hij met vuur.
Josh HunKNB 11:9  Aztán úgy tett, amint az Úr megparancsolta neki: lovaik inát elvágta, szekereiket pedig tűzben elégette.
Josh Maori 11:9  A rite tonu ta Hohua i mea ai ki a ratou ki ta Ihowa i korero ai ki a ia: i whakangongea e ia a ratou hoiho, i tahuna hoki a ratou hariata ki te ahi.
Josh HunKar 11:9  És úgy cselekedék velök Józsué, a mint megmondotta vala néki az Úr: az ő lovaikat megbénítá, szekereiket pedig tűzzel égeté el.
Josh Viet 11:9  Giô-suê làm cho chúng nó y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn người, cắt nhượng ngựa, và đốt xe cộ của chúng nó nơi lửa.
Josh Kekchi 11:9  Laj Josué quixba̱nu joˈ quiyeheˈ re xban li Ka̱cuaˈ. Quixtok rokeb lix cacua̱yeb ut quixcˈateb lix carruaje.
Josh Swe1917 11:9  Och Josua gjorde med dem såsom HERREN hade befallt honom: på deras hästar lät han avskära fotsenorna, och deras vagnar lät han bränna upp i eld.
Josh CroSaric 11:9  Jošua učini kako mu je Jahve zapovjedio: konje im osakati, a kola im ognjem spali.
Josh VieLCCMN 11:9  Ông Giô-suê xử với chúng như ĐỨC CHÚA đã phán với ông : Ông đã chặt nhượng chân ngựa và phóng hoả đốt chiến xa.
Josh FreBDM17 11:9  Et Josué leur fit comme l’Eternel lui avait dit ; il coupa les jarrets de leurs chevaux, et brûla au feu leurs chariots.
Josh FreLXX 11:9  Josué les traita comme l'avait prescrit le Seigneur : il coupa les jarrets de leurs chevaux, et brûla leurs chars.
Josh Aleppo 11:9  ויעש להם יהושע כאשר אמר לו יהוה  את סוסיהם עקר ואת מרכבתיהם שרף באש  {ס}
Josh MapM 11:9  וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ יְהוֹשֻׁ֔עַ כַּאֲשֶׁ֥ר אָמַר־ל֖וֹ יְהֹוָ֑ה אֶת־סוּסֵיהֶ֣ם עִקֵּ֔ר וְאֶת־מַרְכְּבֹתֵיהֶ֖ם שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
Josh HebModer 11:9  ויעש להם יהושע כאשר אמר לו יהוה את סוסיהם עקר ואת מרכבתיהם שרף באש׃
Josh Kaz 11:9  Ешуа Жаратқан Иенің айтқанын жүзеге асырып олардың аттарының тілерсектерін қиып, соғыс күймелерін өртеп жіберді.
Josh FreJND 11:9  Et Josué leur fit comme l’Éternel lui avait dit : il coupa les jarrets à leurs chevaux, et brûla au feu leurs chars.
Josh GerGruen 11:9  Josue tat an ihnen, wie ihm der Herr gesagt. Ihre Rosse lähmte er und verbrannte ihre Streitwagen.
Josh SloKJV 11:9  Józue jim je storil, kakor mu je Gospod zaukazal. Njihovim konjem je prerezal Ahilove tetive in njihove bojne vozove zažgal z ognjem.
Josh Haitian 11:9  Jozye fè yo tou sa Seyè a te ba li lòd fè a: li koupe jarèt chwal yo, li boule tout cha lagè yo.
Josh FinBibli 11:9  Niin teki myös Josua heille, niinkuin Herra oli hänelle käskenyt, ja teki rivinomaksi heidän hevosensa ja poltti heidän vaununsa tulella.
Josh Geez 11:9  ወገብሮሙ ፡ ኢየሱስ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ መተረ ፡ ሥረዊሆን ፡ ለአፍራሲሆሙ ፡ ወሰረገላቲሆሙኒ ፡ አውዐየ ፡ በእሳት ።
Josh SpaRV 11:9  Y Josué hizo con ellos como Jehová le había mandado: desjarretó sus caballos, y sus carros quemó al fuego.
Josh WelBeibl 11:9  Wedyn dyma Josua yn gwneud y ceffylau'n gloff ac yn llosgi'r cerbydau rhyfel, yn union fel roedd yr ARGLWYDD wedi gorchymyn.
Josh GerMenge 11:9  Josua verfuhr dann mit ihnen, wie der HERR ihm geboten hatte: ihre Rosse lähmte er, und ihre Kriegswagen verbrannte er im Feuer.
Josh GreVamva 11:9  Και έκαμεν ο Ιησούς εις αυτούς καθώς προσέταξεν εις αυτόν ο Κύριος· τους ίππους αυτών ενευροκόπησε και τας αμάξας αυτών κατέκαυσεν εν πυρί.
Josh UkrOgien 11:9  І зробив їм Ісус, як сказав йому Господь: їхнім ко́ням попідрізував жили, а їхні колесни́ці попалив ув огні.
Josh SrKDEkav 11:9  И учини им Исус како му беше заповедио Господ: коњима њиховим испресеца жиле, и кола њихова попали огњем.
Josh FreCramp 11:9  Josué les traita comme Yahweh le lui avait dit : il coupa les jarrets à leurs chevaux et il livra au feu leurs chars.
Josh PolUGdan 11:9  I Jozue uczynił im tak, jak mu Pan rozkazał: ich koniom podciął ścięgna, a ich rydwany spalił ogniem.
Josh FreSegon 11:9  Josué les traita comme l'Éternel lui avait dit; il coupa les jarrets à leurs chevaux, et il brûla leurs chars au feu.
Josh SpaRV190 11:9  Y Josué hizo con ellos como Jehová le había mandado: desjarretó sus caballos, y sus carros quemó al fuego.
Josh HunRUF 11:9  Úgy tett velük Józsué, ahogyan meghagyta neki az Úr: Lovaik inát átvágatta, harci kocsijaikat pedig fölgyújtotta.
Josh DaOT1931 11:9  Josua gjorde derpaa med dem, som HERREN havde sagt ham; deres Heste lammede han, og deres Vogne brændte han.
Josh TpiKJPB 11:9  Na Josua i mekim long ol olsem BIKPELA i tok strong long em. Em i katim rop bilong lek bilong ol hos bilong ol, na kukim olgeta ol karis bilong ol wantaim paia.
Josh DaOT1871 11:9  Da gjorde Josva ved dem, saaledes som Herren havde sagt til ham; han ødelagde deres Heste og opbrændte deres Vogne med Ild.
Josh FreVulgG 11:9  Il coupa le nerf des jambes de leurs chevaux, et fit mettre le feu à leurs chariots, comme le Seigneur le lui avait commandé.
Josh PolGdans 11:9  I uczynił im Jozue, jako mu był rozkazał Pan; koniom ich żyły poderznął, a wozy ich popalił ogniem.
Josh JapBungo 11:9  ヨシユアすなはちヱホバの己に命じたまひしことにしたがひて彼らに馬の足の筋を截り火をもてその車を焚り
Josh GerElb18 11:9  Und Josua tat ihnen, so wie Jehova ihm gesagt hatte: ihre Rosse lähmte er, und ihre Wagen verbrannte er mit Feuer.