|
Josh
|
AB
|
15:1 |
And the borders of the tribe of Judah according to their families were from the borders of Edom from the Wilderness of Zin, as far as Kadesh southward.
|
|
Josh
|
ABP
|
15:1 |
And [5were 1the 2boundaries 3of the tribe 4of Judah] according to their peoples; from the borders of Edom from the wilderness of Zin to the south unto Kadesh.
|
|
Josh
|
ACV
|
15:1 |
And the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the outermost part of the south.
|
|
Josh
|
AFV2020
|
15:1 |
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families: to the border of Edom, the wilderness of Zin southward, in the extreme south.
|
|
Josh
|
AKJV
|
15:1 |
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
|
|
Josh
|
ASV
|
15:1 |
And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
|
|
Josh
|
BBE
|
15:1 |
Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
|
|
Josh
|
CPDV
|
15:1 |
And so, the lot of the sons of Judah, by their families, was this: from the border of Edom, to the desert of Sin toward the south, and even to the furthest part of the southern region.
|
|
Josh
|
DRC
|
15:1 |
Now the lot of the children of Juda by their kindreds was this: From the frontier of Edom, to the desert of Sin southward, and to the uttermost part of the south coast.
|
|
Josh
|
Darby
|
15:1 |
And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
|
|
Josh
|
Geneva15
|
15:1 |
This then was the lot of the tribe of the children of Iudah by their families: euen to the border of Edom and the wildernesse of Zin, Southward on the Southcoast.
|
|
Josh
|
GodsWord
|
15:1 |
The lot was drawn for the families of the tribe of Judah. Their territory extends as far south as the territory of Edom and the desert of Zin.
|
|
Josh
|
JPS
|
15:1 |
And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
|
|
Josh
|
Jubilee2
|
15:1 |
[This] then was the lot of the tribe of the sons of Judah by their families: next to the border of Edom, of the wilderness of Zin towards the Negev on the south side.
|
|
Josh
|
KJV
|
15:1 |
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
|
|
Josh
|
KJVA
|
15:1 |
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
|
|
Josh
|
LEB
|
15:1 |
The allotment for the tribe of the descendants of Judah according to their families reached to the border of Edom, to the wilderness of Zin, ⌞to the far south⌟.
|
|
Josh
|
LITV
|
15:1 |
And the lot for the tribe of the sons of Judah for their families was to the border of Edom, the wilderness of Zin southward, in the extreme south.
|
|
Josh
|
MKJV
|
15:1 |
This then was the lot of the tribe of the sons of Judah by their families: to the border of Edom, the wilderness of Zin southward, in the extreme south.
|
|
Josh
|
NETfree
|
15:1 |
The land allotted to the tribe of Judah by its clans reached to the border of Edom, to the Wilderness of Zin in the Negev far to the south.
|
|
Josh
|
NETtext
|
15:1 |
The land allotted to the tribe of Judah by its clans reached to the border of Edom, to the Wilderness of Zin in the Negev far to the south.
|
|
Josh
|
NHEB
|
15:1 |
The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
|
|
Josh
|
NHEBJE
|
15:1 |
The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
|
|
Josh
|
NHEBME
|
15:1 |
The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
|
|
Josh
|
RLT
|
15:1 |
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
|
|
Josh
|
RNKJV
|
15:1 |
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
|
|
Josh
|
RWebster
|
15:1 |
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south border.
|
|
Josh
|
Rotherha
|
15:1 |
So then the boundary of the tribe of the sons of Judah, by their families,—reached unto the boundary of Edom, the desert of Zin southward, on the extreme south;
|
|
Josh
|
UKJV
|
15:1 |
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
|
|
Josh
|
Webster
|
15:1 |
[This] then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; [even] to the border of Edom, the wilderness of Zin southward [was] the uttermost part of the south border.
|
|
Josh
|
YLT
|
15:1 |
And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
|
|
Josh
|
ABPGRK
|
15:1 |
και εγένετο τα όρια φυλής Ιούδα κατά δήμους αυτών από των ορίων της Ιδουμαίας από της ερήμου Σιν προς λίβα έως Κάδης
|
|
Josh
|
Afr1953
|
15:1 |
En vir die stam van die kinders van Juda, volgens hulle geslagte, het die lot geval: teen die grens van Edom, suidelik na die woestyn Sin toe, tot ver in die suide;
|
|
Josh
|
Alb
|
15:1 |
Pjesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor.
|
|
Josh
|
Aleppo
|
15:1 |
ויהי הגורל למטה בני יהודה—למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן
|
|
Josh
|
AraNAV
|
15:1 |
وَهَذِهِ هِيَ قُرْعَةُ سِبْطِ يَهُوذَا بِحَسَبِ عَشَائِرِهِمْ: امْتَدَّتْ حُدُودُهُمُ الْجَنُوبِيَّةُ إِلَى آخِرِ أَطْرَافِ صَحْرَاءِ صِينَ الْمُتَاخِمَةِ لِحُدُودِ أَدُومَ.
|
|
Josh
|
AraSVD
|
15:1 |
وَكَانَتِ ٱلْقُرْعَةُ لِسِبْطِ بَنِي يَهُوذَا حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ: إِلَى تُخْمِ أَدُومَ بَرِّيَّةَ صِينَ نَحْوَ ٱلْجَنُوبِ، أَقْصَى ٱلتَّيْمَنِ.
|
|
Josh
|
Azeri
|
15:1 |
يهودا اؤولادلاري قبئلهسئنه دوشَن تورپاق، نسئللرئنه گؤره، اِدوم سرحدئنه، جنوبا طرف و اورانين لاپ جنوبوندا يِرلَشَن سئن صحراسينا قدر چاتيردي.
|
|
Josh
|
Bela
|
15:1 |
Жэрабя племю сыноў Юдавых, паводле родаў іхніх, выпала такое: сумежна зь Ідумэяю была пустыня Сін, на поўдзень, пры канцы Тэмана;
|
|
Josh
|
BulVeren
|
15:1 |
А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
|
|
Josh
|
BurJudso
|
15:1 |
ယုဒအမျိုးသားတို့သည် စာရေးတံပြု၍ အဆွေ အမျိုးအလိုက် အမွေခံရသောမြေဟူမူကား၊ တောင်မျက် နှာ၌ ဧဒုံပြည်နယ်နှင့် နီးစပ်လျက်၊ တေမန်ပြည်စွန်းမှ စ၍ ဇိနတောဖြစ်သော၊
|
|
Josh
|
CSlEliza
|
15:1 |
И быша пределы сынов Иудиных по сонмом их, от предел Идумейских, от пустыни Син к ливу даже до Кадис к югу:
|
|
Josh
|
CebPinad
|
15:1 |
Ug ang bahin alang sa banay sa mga anak ni Juda, sumala sa ilang mga panimalay, mao ang haduol sa utlanan sa Edom ngadto sa kamingawan sa Zin dapit sa habagatan, sa labing kinahabagatan gayud.
|
|
Josh
|
ChiNCVs
|
15:1 |
犹大支派按着家族抽签所得的地业,是极南的部分,达到以东的边境,去到南边寻的旷野。
|
|
Josh
|
ChiSB
|
15:1 |
猶大支派的子孫按照家族,抽籤分得的土地是在極南部,以厄東邊境為界,南至親曠野。
|
|
Josh
|
ChiUn
|
15:1 |
猶大支派按著宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
|
|
Josh
|
ChiUnL
|
15:1 |
猶大支派、循其室家、掣籤而得之地、其境至以東之邊陲、南至尋野、
|
|
Josh
|
ChiUns
|
15:1 |
犹大支派按著宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
|
|
Josh
|
CopSahBi
|
15:1 |
ⲛⲧⲟϣ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲩ ϫⲓⲛ ⲛⲧⲟϣ ⲛϯⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲁ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲓⲛ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲁⲇⲏⲥ ⲉⲡⲥⲁ ⲙⲡⲉⲙⲛⲧ
|
|
Josh
|
CroSaric
|
15:1 |
Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
|
|
Josh
|
DaOT1871
|
15:1 |
Og Judas Børns Stammes Lod efter deres Slægter gik indtil Edoms Landemærke, til Ørken Zin mod Sønden, yderst Sønder paa.
|
|
Josh
|
DaOT1931
|
15:1 |
Loddet faldt for Judæernes Stamme efter deres Slægter saaledes, at deres Landomraade strækker sig hen imod Edoms Omraade, Zins Ørken mod Syd, yderst mod Syd.
|
|
Josh
|
Dari
|
15:1 |
خانواده های قبیلۀ یهودا، یک قسمت زمین را به حکم قرعه به این قرار به دست آوردند: از طرف جنوب به سرحد ادوم که دورترین نقطۀ جنوبی آن صحرای صین بود.
|
|
Josh
|
DutSVV
|
15:1 |
En het lot voor den stam der kinderen van Juda, naar hun huisgezinnen, was: aan de landpale van Edom, de woestijn Zin, zuidwaarts, was het uiterste tegen het zuiden;
|
|
Josh
|
DutSVVA
|
15:1 |
En het lot voor den stam der kinderen van Juda, naar hun huisgezinnen, was: aan de landpale van Edom, de woestijn Zin, zuidwaarts, was het uiterste tegen het zuiden;
|
|
Josh
|
Esperant
|
15:1 |
La lotaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj estis: ĉe la limo de Edom la dezerto Cin, sude, en la suda fino de la lando.
|
|
Josh
|
FarOPV
|
15:1 |
و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب بهسر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید.
|
|
Josh
|
FarTPV
|
15:1 |
زمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، از طرف جنوب به سرحد اَدوم، که دورترین نقطهٔ جنوبی آن صحرای صین بود، میرسید.
|
|
Josh
|
FinBibli
|
15:1 |
Juudan lasten suvun arpa heidän huonettensa jälkeen oli Edomin maan rajaan, Sinin korven puoleen, joka etelän puoleen on, lounaan maan äärestä asti;
|
|
Josh
|
FinPR
|
15:1 |
Juudan jälkeläisten sukukunta, heidän sukunsa, saivat arpaosansa etelästä, Edomin rajaan ja Siinin erämaahan päin, etäisintä etelää myöten.
|
|
Josh
|
FinPR92
|
15:1 |
Arpa määräsi Juudan heimon suvuille alueen, joka etelässä rajoittuu Edomiin ja Sinin autiomaahan.
|
|
Josh
|
FinRK
|
15:1 |
Juudan jälkeläisten heimolle arpa määräsi heidän sukujensa mukaan alueen, joka ulottui etelässä Edomin rajalle ja Tsiinin autiomaahan, etäisintä etelää myöten.
|
|
Josh
|
FinSTLK2
|
15:1 |
Juudan jälkeläisten sukukunta, heidän sukunsa, saivat arpaosansa etelästä Edomin rajaan ja Siinin erämaahan päin, etäisintä etelää myöten.
|
|
Josh
|
FreBBB
|
15:1 |
Et le lot échu par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut du côté de la frontière d'Edom, du désert de Tsin, vers le midi, à l'extrémité méridionale.
|
|
Josh
|
FreBDM17
|
15:1 |
Ce fut ici le sort de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles. Aux confins d’Edom, le désert de Tsin vers le Midi, fut le dernier bout de leurs pays vers le Midi.
|
|
Josh
|
FreCramp
|
15:1 |
La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Edom, jusqu'au désert de Sin vers le midi, à l'extrémité méridionale de Chanaan.
|
|
Josh
|
FreJND
|
15:1 |
Et le lot échu à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut jusqu’à la frontière d’Édom, le désert de Tsin, vers le midi, à l’extrémité sud.
|
|
Josh
|
FreKhan
|
15:1 |
Le lot qui échut à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, touchait à la frontière d’Edom, près du désert de Cîn au midi, au point extréme de cette région.
|
|
Josh
|
FreLXX
|
15:1 |
Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
|
|
Josh
|
FrePGR
|
15:1 |
Et le lot, échu par le sort à la Tribu des fils de Juda en raison de leurs familles, fut : à la frontière d'Edom le désert de Tsin, au sud, à l'extrémité méridionale.
|
|
Josh
|
FreSegon
|
15:1 |
La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Édom, jusqu'au désert de Tsin, au midi, à l'extrémité méridionale.
|
|
Josh
|
FreVulgG
|
15:1 |
Voici la part qui échut par le sort aux enfants de Juda selon leurs familles (parenté). Les limites de leur territoire sont depuis Edom, le désert de Sin vers le midi, jusqu’à l’extrémité de la contrée méridionale.
|
|
Josh
|
Geez
|
15:1 |
ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ ለነገደ ፡ ይሁዳ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ እምነ ፡ አድዋሊሆሙ ፡ ለ[ኤዶማውያን ፡] እምነ ፡ ገዳም ፡ ዘ[ፂን] ፡ እስከ ፡ ቃዴስ ፡ መንገለ ፡ አዜብ ።
|
|
Josh
|
GerBoLut
|
15:1 |
Das Los des Stamms der Kinder Juda unter ihren Geschlechtern war die Grenze Edom an der Wuste Zin, die gegen Mittag stoliet an der Ecke der Mittagslander,
|
|
Josh
|
GerElb18
|
15:1 |
Und das Los fiel für den Stamm der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, nach der Grenze Edoms hin, der Wüste Zin, gegen Mittag, im äußersten Süden.
|
|
Josh
|
GerElb19
|
15:1 |
Und das Los fiel für den Stamm der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, nach der Grenze Edoms hin, der Wüste Zin, gegen Mittag, im äußersten Süden.
|
|
Josh
|
GerGruen
|
15:1 |
Die Sippen des Judastammes erhielten ihr Los nach der Grenze Edoms hin, südwärts nach der Wüste Sin zu, im äußersten Süden.
|
|
Josh
|
GerMenge
|
15:1 |
Für die einzelnen Geschlechter des Stammes Juda aber fiel das Los südwärts nach dem Gebiet der Edomiter, nach der Wüste Zin hin im äußersten Süden des Landes;
|
|
Josh
|
GerNeUe
|
15:1 |
Den Sippen des Stammes Juda wurde durch Losentscheid folgendes Gebiet zugewiesen: Im Süden grenzte es an die Wüste Zin, die zu Edom gehört.
|
|
Josh
|
GerSch
|
15:1 |
Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
|
|
Josh
|
GerTafel
|
15:1 |
Und das Los für den Stamm der Söhne Judahs nach ihren Familien war an der Grenze Edoms, die Wüste Zin, gegen Mittag am südlichen Ende.
|
|
Josh
|
GerTextb
|
15:1 |
Die einzelnen Geschlechter des Stammes der Judäer aber erhielten ihren Anteil nach der Grenze Edoms hin, südwärts nach der Steppe Zin hin, im äußersten Süden.
|
|
Josh
|
GerZurch
|
15:1 |
UND das Los des Stammes Juda, auf die einzelnen Geschlechter verteilt, lag in der Richtung des Gebietes von Edom, der Wüste Zin, gegen Mittag, im äussersten Süden.
|
|
Josh
|
GreVamva
|
15:1 |
Ο δε κλήρος της φυλής των υιών Ιούδα κατά τας συγγενείας αυτών ήτο εις τα όρια της Ιδουμαίας· η έρημος Σιν η προς νότον ήτο το άκρον το μεσημβρινόν.
|
|
Josh
|
Haitian
|
15:1 |
Lè yo te tire osò a, men pòsyon tè ki vin pou moun branch fanmi Jida yo. Se tè sa a yo te separe bay chak fanmi nan branch lan pòsyon pa yo. Tè a bonè nan sid ak peyi Edon an, depi dezè Zin lan rive Kadès nan direksyon sid.
|
|
Josh
|
HebModer
|
15:1 |
ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
|
|
Josh
|
HunIMIT
|
15:1 |
És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
|
|
Josh
|
HunKNB
|
15:1 |
Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. –
|
|
Josh
|
HunKar
|
15:1 |
A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
|
|
Josh
|
HunRUF
|
15:1 |
Ez jutott sorsolással Júda fiai törzsének nemzetségenként: Edóm határánál a Cin-puszta, Témán szélétől a Délvidék felé.
|
|
Josh
|
HunUj
|
15:1 |
Ez jutott sorsolással Júda fiai törzsének nemzetségenként: Edóm határánál a Cin-puszta, Témán szélétől a Délvidék felé.
|
|
Josh
|
ItaDio
|
15:1 |
OR questa fu la sorte della tribù de’ figliuoli di Giuda, per le lor nazioni: L’estremità del lor paese verso il Mezzodì fu il deserto di Sin, a’ confini di Edom, verso il Mezzodì.
|
|
Josh
|
ItaRive
|
15:1 |
Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
|
|
Josh
|
JapBungo
|
15:1 |
ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて籤にて獲たる地はエドムの境界に達し南の方ヂンの荒野にわたり南の極端に及ぶ
|
|
Josh
|
JapKougo
|
15:1 |
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
|
|
Josh
|
KLV
|
15:1 |
The lot vaD the tuq vo' the puqpu' vo' Judah according Daq chaj qorDu'pu' ghaHta' Daq the veH vo' Edom, 'ach Daq the ngem vo' Zin southward, Daq the uttermost part vo' the pemHov poS.
|
|
Josh
|
Kapingam
|
15:1 |
Nia madahaanau o-di madawaawa Judah ne-wanga ginai di baahi di gowaa be di hai deenei: Di gowaa e-hana gi-ngaaga gaa-tugi-loo i-di baahi ngaaga di Anggowaa o Zin, i tagageinga o Edom.
|
|
Josh
|
Kaz
|
15:1 |
Яһуда руына әулеттері бойынша үлестірілген жер ең оңтүстікте Едом елімен шектесіп, Сін атты елсіз далаға қарай созылады.
|
|
Josh
|
Kekchi
|
15:1 |
Aˈaneb aˈin li naˈajej li quiqˈueheˈ reheb li ralal xcˈajol laj Judá riqˈuin bu̱lic, aˈ yal chanru xqˈuialeb li junju̱nk chˈu̱tal: Li naˈajej aˈan naticla chak saˈ li nuba̱l re li naˈajej Edom. Nacuulac saˈ li sur toj saˈ li chaki chˈochˈ re Zin.
|
|
Josh
|
KorHKJV
|
15:1 |
그때에 유다 자손의 지파가 그들의 가족대로 제비뽑은 것은 이러하니 곧 남쪽 지경의 맨 끝 부분은 남쪽으로 신 광야, 에돔의 경계까지더라.
|
|
Josh
|
KorRV
|
15:1 |
유다 자손의 지파가 그 가족대로 제비 뽑은 땅의 극남단은 에돔 지경에 이르고 또 남으로 신 광야까지라
|
|
Josh
|
LXX
|
15:1 |
καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια φυλῆς Ιουδα κατὰ δήμους αὐτῶν ἀπὸ τῶν ὁρίων τῆς Ιδουμαίας ἀπὸ τῆς ἐρήμου Σιν ἕως Καδης πρὸς λίβα
|
|
Josh
|
LinVB
|
15:1 |
Bato ba libota lya Yuda bazwi mabelé maye engebene na bituka bya bango. Mokili mwa bango mobandi o ndelo ya Edom o eliki ya Sin, o mokili mwa Negeb, o Sudi mpenza.
|
|
Josh
|
LtKBB
|
15:1 |
Atskiros Judo giminės šeimos burtų keliu gavo žemes iki Cino dykumos, siekiančias Edomą pietuose.
|
|
Josh
|
LvGluck8
|
15:1 |
Un tā nomeslota tiesa priekš Jūda bērniem, pēc viņu radiem, bija pie Edoma robežām, pie Cin tuksneša, pašā dienvidus galā,
|
|
Josh
|
Mal1910
|
15:1 |
യെഹൂദാമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്നു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ ഓഹരി തെക്കെദേശത്തിന്റെ തെക്കെ അറ്റത്തു എദോമിന്റെ അതിരായ സീൻമരുഭൂമിവരെ തന്നേ.
|
|
Josh
|
Maori
|
15:1 |
Na ko te rota o te iwi o nga tama a Hura, he mea whakarite ki o ratou hapu, i tae atu ki te rohe ki a Eroma, ki te koraha o Hini ra ano whaka te tonga, ki te pito whakamutunga ki te tonga.
|
|
Josh
|
MapM
|
15:1 |
וַיְהִ֣י הַגּוֹרָ֗ל לְמַטֵּ֛ה בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם אֶל־גְּב֨וּל אֱד֧וֹם מִדְבַּר־צִ֛ן נֶ֖גְבָּה מִקְצֵ֥ה תֵימָֽן׃
|
|
Josh
|
Mg1865
|
15:1 |
Ary izao no anjaran’ ny firenena taranak’ i Joda tamin’ ny filokana araka ny fokony: hatramin’ ny fari-tanin’ i Edoma dia ny efitra Zina atsimo, izay faran’ ny faritany atsimo.
|
|
Josh
|
Ndebele
|
15:1 |
Lenkatho yesizwe sabantwana bakoJuda ngokwensendo zabo yayisemngceleni weEdoma, inkangala yeZini ngeningizimu ephethelweni eningizimu.
|
|
Josh
|
NlCanisi
|
15:1 |
Wat door het lot aan de families van de stam der Judeërs werd toegewezen, strekte zich uit tot het gebied van Edom, van de woestijn Sin af tot Kadesj in het zuiden.
|
|
Josh
|
NorSMB
|
15:1 |
Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
|
|
Josh
|
Norsk
|
15:1 |
Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
|
|
Josh
|
Northern
|
15:1 |
Nəsillərinə görə Yəhuda övladları qəbiləsinin irs torpağı Edom sərhədinə, cənuba doğru və oranın ən cənubunda yerləşən Zin səhrasına qədər idi.
|
|
Josh
|
OSHB
|
15:1 |
וַיְהִ֣י הַגּוֹרָ֗ל לְמַטֵּ֛ה בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם אֶל־גְּב֨וּל אֱד֧וֹם מִדְבַּר־צִ֛ן נֶ֖גְבָּה מִקְצֵ֥ה תֵימָֽן׃
|
|
Josh
|
Pohnpeia
|
15:1 |
Peneinei kan en kadaudok en Suda ale peliensapw nin duwen me pahn wad pah: sahpw me mihmi oh leldilahng palieir en sapwtehn Sin, ni irepen Edom.
|
|
Josh
|
PolGdans
|
15:1 |
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
|
|
Josh
|
PolUGdan
|
15:1 |
Taki był los pokolenia synów Judy według ich rodzin: aż do granic Edomu przy pustkowiu Cin na południu sięgał kraniec granicy południowej.
|
|
Josh
|
PorAR
|
15:1 |
A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional
|
|
Josh
|
PorAlmei
|
15:1 |
E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
15:1 |
E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
15:1 |
E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.
|
|
Josh
|
PorCap
|
15:1 |
*A parte que tocou em sorte à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, estendia-se até à fronteira de Edom, no deserto de Cin, na extremidade meridional do país.
|
|
Josh
|
RomCor
|
15:1 |
Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului până la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
|
|
Josh
|
RusSynod
|
15:1 |
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
|
|
Josh
|
RusSynod
|
15:1 |
Жребий колену сынов Иудиных по племенам их выпал такой: границей с Идумеей была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
|
|
Josh
|
SloChras
|
15:1 |
In delež rodu Judovih sinov po njih rodovinah je bil: do edomske meje, ob Zinski puščavi, južno, na skrajnem jugu.
|
|
Josh
|
SloKJV
|
15:1 |
To je bil torej žreb Judovih otrok po njihovih družinah, celó do meje Edóma, Cinska divjina proti jugu je bila najskrajnejši del južne pokrajine.
|
|
Josh
|
SomKQA
|
15:1 |
Oo reer Yahuudah qabiilkoodii waxay qayb u heleen sidii ay reerahoodu ahaayeen ilaa soohdinta Edom, iyo tan iyo xataa cidlada Sin ee xagga koonfureed ka xigta, iyo xagga koonfureed ee ugu shishaysa.
|
|
Josh
|
SpaPlate
|
15:1 |
El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
|
|
Josh
|
SpaRV
|
15:1 |
Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
|
|
Josh
|
SpaRV186
|
15:1 |
Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá por sus familias junto al término de Edom del desierto de Zin al mediodía al lado del Sur.
|
|
Josh
|
SpaRV190
|
15:1 |
Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
|
|
Josh
|
SrKDEkav
|
15:1 |
А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
|
|
Josh
|
SrKDIjek
|
15:1 |
А ово бјеше дио синова Јудинијех по породицама њиховијем: уз међу Едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
|
|
Josh
|
Swe1917
|
15:1 |
Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
|
|
Josh
|
SweFolk
|
15:1 |
Juda barns stam fick efter sina släkter sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Zin, längst ner i söder.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
15:1 |
Juda barnas slägtes lott, efter deras ätter, var in emot Edoms landsändar, vid den öknen, Zin, som söderut stöter inpå söderlanden;
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
15:1 |
Juda barnas slägtes lott, efter deras ätter, var in emot Edoms landsändar, vid den öknen Zin, som söderut stöter inpå söderlanden;
|
|
Josh
|
TagAngBi
|
15:1 |
At naging kapalaran ng lipi ng mga anak ni Juda ayon sa kanilang mga angkan ay hanggang sa hangganan ng Edom; hanggang sa ilang ng Zin na dakong timugan, sa kahulihulihang bahagi ng timugan.
|
|
Josh
|
ThaiKJV
|
15:1 |
ที่ดินส่วนของตระกูลคนยูดาห์ตามครอบครัวของเขานั้น ด้านใต้ถึงพรมแดนเมืองเอโดม คือถึงถิ่นทุรกันดารศินเป็นที่สุดปลายเขตด้านใต้
|
|
Josh
|
TpiKJPB
|
15:1 |
¶ Nau dispela em i hap satu bilong lain bilong ol pikinini bilong Juda long ol famili bilong ol, yes, i go inap long hap arere bilong Idom, long ples i no gat man bilong Sin, i go long hap saut em i hap arere stret bilong hap arere saut.
|
|
Josh
|
TurNTB
|
15:1 |
Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölü'ne kadar uzanıyordu.
|
|
Josh
|
UkrOgien
|
15:1 |
І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
|
|
Josh
|
UrduGeo
|
15:1 |
جب اسرائیلیوں نے قرعہ ڈال کر ملک کو تقسیم کیا تو یہوداہ کے قبیلے کو اُس کے کنبوں کے مطابق کنعان کا جنوبی حصہ مل گیا۔ اِس علاقے کی سرحد ملکِ ادوم اور انتہائی جنوب میں صین کا ریگستان تھا۔
|
|
Josh
|
UrduGeoD
|
15:1 |
जब इसराईलियों ने क़ुरा डालकर मुल्क को तक़सीम किया तो यहूदाह के क़बीले को उसके कुंबों के मुताबिक़ कनान का जुनूबी हिस्सा मिल गया। इस इलाक़े की सरहद मुल्के-अदोम और इंतहाई जुनूब में सीन का रेगिस्तान था।
|
|
Josh
|
UrduGeoR
|
15:1 |
Jab Isrāīliyoṅ ne qurā ḍāl kar mulk ko taqsīm kiyā to Yahūdāh ke qabīle ko us ke kunboṅ ke mutābiq Kanān kā junūbī hissā mil gayā. Is ilāqe kī sarhad Mulk-e-Adom aur intahāī junūb meṅ Sīn kā registān thā.
|
|
Josh
|
UyCyr
|
15:1 |
Йәһуда қәбилисигә җамаәтләр бойичә зимин тәхсим қилип берилгән болуп, бу зиминларниң әң җәнуптики чегариси Идом чегарасидики Зин чөлиниң четигичә тутушатти.
|
|
Josh
|
VieLCCMN
|
15:1 |
Phần chi tộc con cái Giu-đa bắt thăm được, để chia cho các thị tộc của họ, nằm ở vùng giáp giới Ê-đôm trong sa mạc Xin, về phía nam, mãi tận cùng phía nam.
|
|
Josh
|
Viet
|
15:1 |
Phần đất bắt thăm trúng về chi phái Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng, chạy từ phía giới hạn Ê-đôm tại đồng vắng Xin về phía nam, đến cuối miền nam.
|
|
Josh
|
VietNVB
|
15:1 |
Phần đất chia cho chi tộc Giu-đa theo từng họ hàng, trải dài đến lãnh thổ Ê-đôm và tận sa mạc Xin ở miền cực nam.
|
|
Josh
|
WLC
|
15:1 |
וַיְהִ֣י הַגּוֹרָ֗ל לְמַטֵּ֛ה בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם אֶל־גְּב֨וּל אֱד֧וֹם מִדְבַּר־צִ֛ן נֶ֖גְבָּה מִקְצֵ֥ה תֵימָֽן׃
|
|
Josh
|
WelBeibl
|
15:1 |
Roedd y tir gafodd ei roi i lwyth Jwda yn dilyn y ffin gydag Edom i Anialwch Sin yn y Negef, i lawr yn y de.
|
|
Josh
|
Wycliffe
|
15:1 |
Therfor this was the part of the sones of Juda, bi her kynredis; fro the terme of Edom `til to deseert of Syn ayens the south, and `til to the laste part of the south coost,
|