Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 15:2  And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Josh NHEBJE 15:2  Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
Josh ABP 15:2  And [3were 1their 2borders] from the south unto a part [3sea 1of the 2salty] from the ridge bearing to the south.
Josh NHEBME 15:2  Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
Josh Rotherha 15:2  so their south boundary beginneth at the end of the Salt Sea,—from the bay that turneth to the south;
Josh LEB 15:2  Their southern border was from the end of the Salt Sea, from the bay facing southward;
Josh RNKJV 15:2  And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Josh Jubilee2 15:2  And their border on the side of the Negev was from the shore of the salt sea from the bay that looks toward the Negev;
Josh Webster 15:2  And their south border was from the shore of the salt-sea, from the bay that looketh southward:
Josh Darby 15:2  And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
Josh ASV 15:2  And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;
Josh LITV 15:2  And their south border was from the end of the Salt Sea, from the bay that looked southward.
Josh Geneva15 15:2  And their South border was the salt Sea coast, from the point that looketh Southward.
Josh CPDV 15:2  Its beginning was from the summit of the very salty sea, and from its bay, which looks toward the south.
Josh BBE 15:2  Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
Josh DRC 15:2  Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.
Josh GodsWord 15:2  The southern border starts from the south end of the Dead Sea
Josh JPS 15:2  And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward.
Josh KJVPCE 15:2  And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Josh NETfree 15:2  Their southern border started at the southern tip of the Salt Sea,
Josh AB 15:2  And their borders were from the south as far as a part of the Salt Sea from the high country that extends southward.
Josh AFV2020 15:2  And their south border was from the end of the Salt Sea, from the bay that looks southward.
Josh NHEB 15:2  Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
Josh NETtext 15:2  Their southern border started at the southern tip of the Salt Sea,
Josh UKJV 15:2  And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looks southward:
Josh KJV 15:2  And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Josh KJVA 15:2  And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Josh AKJV 15:2  And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looks southward:
Josh RLT 15:2  And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Josh MKJV 15:2  And their south border was from the end of the Salt Sea, from the bay that looks southward.
Josh YLT 15:2  and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
Josh ACV 15:2  And their south border was from the outermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward.
Josh VulgSist 15:2  initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
Josh VulgCont 15:2  Initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
Josh Vulgate 15:2  initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
Josh VulgHetz 15:2  initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
Josh VulgClem 15:2  Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
Josh CzeBKR 15:2  I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
Josh CzeB21 15:2  Jejich jižní hranice vede od zálivu na jižním konci Mrtvého moře,
Josh CzeCEP 15:2  Patřilo jim území Negebu od břehů Solného moře, od zálivu směřujícího k Negebu.
Josh CzeCSP 15:2  Dostalo se jim území Negebu od břehu Solného moře, od jazyku obráceného k jihu.
Josh PorBLivr 15:2  E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;
Josh Mg1865 15:2  Ary ny fari-taniny atsimo dia hatramin’ ny faran’ ny Ranomasin-tsira, dia hatramin’ ny helo-drano atsimo,
Josh FinPR 15:2  Heidän eteläinen rajansa alkaa Suolameren päästä, sen eteläisimmästä pohjukasta,
Josh FinRK 15:2  Heidän eteläinen rajansa alkaa Suolameren päästä, sen eteläisimmästä pohjukasta.
Josh ChiSB 15:2  南方的邊界起自鹽海頂端,即海灣南端,
Josh CopSahBi 15:2  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲧⲟϣ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ϫⲓⲛ ⲡⲉⲙⲛⲧ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲙⲙⲗϩ ϫⲓⲛ ⲙⲡⲕⲟⲟϩ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲙⲛⲧ
Josh ChiUns 15:2  他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
Josh BulVeren 15:2  И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
Josh AraSVD 15:2  وَكَانَ تُخْمُهُمُ ٱلْجَنُوبِيُّ أَقْصَى بَحْرِ ٱلْمِلْحِ مِنَ ٱللِّسَانِ ٱلْمُتَوَجِّهِ نَحْوَ ٱلْجَنُوبِ.
Josh Esperant 15:2  Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktiĝas suden.
Josh ThaiKJV 15:2  พรมแดนทางทิศใต้นั้นตั้งแต่ต้นจากปลายทะเลเค็ม คือตั้งแต่อ่าวซึ่งไปทางทิศใต้
Josh OSHB 15:2  וַיְהִ֤י לָהֶם֙ גְּב֣וּל נֶ֔גֶב מִקְצֵ֖ה יָ֣ם הַמֶּ֑לַח מִן־הַלָּשֹׁ֖ן הַפֹּנֶ֥ה נֶֽגְבָּה׃
Josh BurJudso 15:2  တောင်ဘက်အပိုင်းအခြားသည် သောဒုံအိုင်၌ တောင်အကွေ့မှထွက်၍၊
Josh FarTPV 15:2  این سرحد جنوبی از انتهای دریای مرده شروع شده
Josh UrduGeoR 15:2  Yahūdāh kī junūbī sarhad Bahīrā-e-Murdār ke junūbī sire se shurū ho kar
Josh SweFolk 15:2  Deras södra gräns började vid änden av Döda havet, vid dess sydligaste vik,
Josh GerSch 15:2  Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
Josh TagAngBi 15:2  At ang kanilang hangganang timugan ay mula sa kahulihulihang bahagi ng Dagat na Alat, mula sa dagat-dagatan na nakaharap sa dakong timugan:
Josh FinSTLK2 15:2  Heidän eteläinen rajansa alkaa Kuolleen meren päästä, sen eteläisimmästä pohjukasta,
Josh Dari 15:2  و این سرحد جنوبی از انتهای بحیرۀ شور شروع شده به جاده ایکه به طرف درۀ عَکرَبیم می رفت، ادامه داشت.
Josh SomKQA 15:2  Oo soohdintooda koonfureedna waxay gaadhsiisnayd xagga ugu shishaysa ee Badda Cusbada leh, iyo tan iyo gacanka koonfur u jeeda,
Josh NorSMB 15:2  Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
Josh Alb 15:2  Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,
Josh UyCyr 15:2  Йәһуда зимининиң җәнубий чегариси Туз деңизиниң җәнубиниң әң четидин башлинип,
Josh KorHKJV 15:2  그들의 남쪽 경계는 염해의 해안과 남쪽을 바라보는 만(灣)에서부터
Josh SrKDIjek 15:2  И бјеше им јужна међа од краја сланога мора, од залива који иде к југу.
Josh Wycliffe 15:2  the bigynnyng therof fro the hiynesse of the saltist see, and fro the arm therof, that biholdith to the south.
Josh Mal1910 15:2  അവരുടെ തെക്കെ അതിർ ഉപ്പുകടലിന്റെ അറ്റംമുതൽ തെക്കോട്ടു നീണ്ടിരിക്കുന്ന ഇടക്കടൽമുതൽതന്നേ ആയിരുന്നു.
Josh KorRV 15:2  그 남편 경계는 염해의 극단 곧 남향한 해만에서부터
Josh Azeri 15:2  اونلارين جنوب سرحدي دوز دهنزي قورتاران يردن يعني جنوبدا يِرلَشن خلئجدن باشلاييردي.
Josh SweKarlX 15:2  Så att deras södergränsor voro ifrån andanom af salthafvet, det är, ifrå den tungone som drager söderåt;
Josh KLV 15:2  chaj pemHov poS veH ghaHta' vo' the uttermost part vo' the Salt biQ'a', vo' the bay vetlh looks southward;
Josh ItaDio 15:2  Così ebbero per confine dal Mezzodì, l’estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì.
Josh RusSynod 15:2  южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
Josh CSlEliza 15:2  и быша пределы их от полудне до части моря Сланаго, от верха клонящагося к югу,
Josh ABPGRK 15:2  και εγενήθη αυτών τα όρια από λιβός έως μέρους θαλάσσης της αλυκής από της λοφίας της φερούσης επί λίβα
Josh FreBBB 15:2  Leur frontière du midi partait de l'extrémité de la mer Salée, de la partie de la mer tournée vers le midi ;
Josh LinVB 15:2  Epai ya Sudi mokili mwa bango mobandi o mbu ya Mongwa, o esika ndambo ya mokili ezingami na mai.
Josh HunIMIT 15:2  S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
Josh ChiUnL 15:2  其南界、自鹽海之隅、向南之澳、
Josh VietNVB 15:2  Địa giới miền nam bắt đầu từ vịnh ở phía nam, cuối Biển Mặn,
Josh LXX 15:2  καὶ ἐγενήθη αὐτῶν τὰ ὅρια ἀπὸ λιβὸς ἕως μέρους τῆς θαλάσσης τῆς ἁλυκῆς ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς φερούσης ἐπὶ λίβα
Josh CebPinad 15:2  Ug ang utlanan sa habagatan nagasugod gikan sa kinatumyang dapit sa Dagat nga Maasgad sukad sa look nga nagabantaaw sa habagatan;
Josh RomCor 15:2  Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea de la capătul Mării Sărate, de la sânul care caută spre miazăzi.
Josh Pohnpeia 15:2  Irepen palieir tangasang ni palieir en Sehden Mehla,
Josh HunUj 15:2  Déli határuk a Sós-tenger végétől, a Délvidékre néző tengeröböltől indul ki,
Josh GerZurch 15:2  Und ihre Südgrenze lief vom Ende des Salzmeeres aus, von der Zunge des Meeres, die südwärts geht,
Josh GerTafel 15:2  Und ihre Mittagsgrenze war vom Ende des Salzmeeres an, von der Zunge, die sich gegen Mittag wendet.
Josh PorAR 15:2  O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,
Josh DutSVVA 15:2  Zodat hun landpale, tegen het zuiden, het uiterste van de Zoutzee was; van de tong af, die tegen het zuiden ziet;
Josh FarOPV 15:2  و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود.
Josh Ndebele 15:2  Lomngcele wabo weningizimu wawusuka ephethelweni loLwandle lweTshwayi, kusukela ethekwini elikhangela eningizimu.
Josh PorBLivr 15:2  E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;
Josh Norsk 15:2  Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
Josh SloChras 15:2  In njih južna meja se je začela pri kraju Slanega morja, ob jeziku, ki se razteza proti jugu;
Josh Northern 15:2  Onların cənub sərhədi Duz dənizi qurtaran yerdən – cənubda yerləşən körfəzdən başlayırdı.
Josh GerElb19 15:2  Und ihre Südgrenze war vom Ende des Salzmeeres, von der Zunge, die sich gegen Süden wendet;
Josh LvGluck8 15:2  Tā ka viņu robeža pret dienvidiem bija Sāls jūras gals no tās mēles, kas pret dienvidiem stiepjas,
Josh PorAlmei 15:2  E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
Josh ChiUn 15:2  他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
Josh SweKarlX 15:2  Så att deras södergränsor voro ifrån ändanom af salthafvet, det är, ifrå den tungone som drager söderåt;
Josh FreKhan 15:2  Leur limite méridionale commençait à l’extrémité de la mer Salée, à la pointe qui regarde le sud,
Josh FrePGR 15:2  Et leur frontière méridionale, partant de l'extrémité de la Mer Salée, de la pointe tournée au midi,
Josh PorCap 15:2  A sua fronteira, a sul, partia da extremidade do Mar do Sal, da parte que deste mar se estende para sul,
Josh JapKougo 15:2  その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
Josh GerTextb 15:2  Und zwar läuft ihre Südgrenze vom Ende des Salzmeers - von der nach Süden gewendeten Spitze - aus
Josh Kapingam 15:2  Tagageinga i-bahi-i-ngaaga o tenua deenei le e-daamada i-bahi-i-ngaaga Tai Mmade,
Josh SpaPlate 15:2  Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
Josh WLC 15:2  וַיְהִ֤י לָהֶם֙ גְּב֣וּל נֶ֔גֶב מִקְצֵ֖ה יָ֣ם הַמֶּ֑לַח מִן־הַלָּשֹׁ֖ן הַפֹּנֶ֥ה נֶֽגְבָּה׃
Josh LtKBB 15:2  Jų siena prasideda nuo Sūriosios jūros į pietus,
Josh Bela 15:2  паўднёвай мяжою іх быў край мора Салёнага ад затокі, якая прасьціралася на поўдзень;
Josh GerBoLut 15:2  daü ihre Mittagsgrenzen waren von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die gegen mittagwarts gehet,
Josh FinPR92 15:2  Alueen eteläraja alkaa Kuolleenmeren eteläpäästä.
Josh SpaRV186 15:2  Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa de la mar salada, desde la lengua que mira hacia el mediodía.
Josh NlCanisi 15:2  Hun zuidelijke grens begon onderaan de Zoutzee, van de baai af, die zuidwaarts loopt;
Josh GerNeUe 15:2  Ihre südliche Grenze begann an der Südspitze des Salzmeeres
Josh UrduGeo 15:2  یہوداہ کی جنوبی سرحد بحیرۂ مُردار کے جنوبی سرے سے شروع ہو کر
Josh AraNAV 15:2  كَمَا بَدَأَتْ حُدُودُهُمُ الْجَنُوبِيَّةُ مِنَ الْخَلِيجِ فِي أَقْصَى الطَّرَفِ الْجَنُوبِيِّ لِلْبَحْرِ الْمَيِّتِ.
Josh ChiNCVs 15:2  他们南方的疆界是从盐海的极南部分起,就是从南边的海湾起;
Josh ItaRive 15:2  Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
Josh Afr1953 15:2  en hulle suidelike lyn was van die end van die Soutsee, van die tong af wat na die suide toe uitsteek;
Josh RusSynod 15:2  южным пределом их был берег моря Соленого от простирающегося к югу залива;
Josh UrduGeoD 15:2  यहूदाह की जुनूबी सरहद बहीराए-मुरदार के जुनूबी सिरे से शुरू होकर
Josh TurNTB 15:2  Güney sınırları, Lut Gölü'nün güney ucundaki körfezden başlayıp
Josh DutSVV 15:2  Zodat hun landpale, tegen het zuiden, het uiterste van de Zoutzee was, van de tong af, die tegen het zuiden ziet;
Josh HunKNB 15:2  Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik;
Josh Maori 15:2  Ko to ratou rohe ki te tonga kei te pito ra ano o te Moana Tote, kei te matamata e anga ana whaka te tonga:
Josh HunKar 15:2  Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
Josh Viet 15:2  Giới hạn phía nam chạy từ đầu Biển mặn, tức là từ phía ở ngay về hướng nam;
Josh Kekchi 15:2  Ut li nuba̱l li cuan saˈ li sur, aˈan nacuulac cuan cuiˈ li palau Mar Muerto xcˈabaˈ.
Josh Swe1917 15:2  Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
Josh CroSaric 15:2  A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
Josh VieLCCMN 15:2  Ranh giới phía nam khởi sự từ cuối Biển Muối, chỗ biển ăn sâu vào phía nam,
Josh FreBDM17 15:2  Tellement que leur frontière du côté du Midi fut le dernier bout de la mer salée, depuis le bras qui regarde vers le Midi.
Josh FreLXX 15:2  Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
Josh Aleppo 15:2  ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה
Josh MapM 15:2  וַיְהִ֤י לָהֶם֙ גְּב֣וּל נֶ֔גֶב מִקְצֵ֖ה יָ֣ם הַמֶּ֑לַח מִן־הַלָּשֹׁ֖ן הַפֹּנֶ֥ה נֶֽגְבָּה׃
Josh HebModer 15:2  ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
Josh Kaz 15:2  Яһуданың оңтүстік шекарасы Өлі теңіздің оңтүстігіндегі шығанақтан басталып,
Josh FreJND 15:2  Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi ;
Josh GerGruen 15:2  Ihre Südgrenze beginnt mit dem Ende des Salzmeeres, von der nach Süden gerichteten Zunge,
Josh SloKJV 15:2  Njihova južna meja je bila od obale slanega morja, od zaliva, ki gleda proti jugu
Josh Haitian 15:2  Fwontyè tè a konmanse nan pwent sid lanmè Sale a,
Josh FinBibli 15:2  Niin että heidän lounainen maan rajansa oli Suolameren äärestä, se on, siitä lahdesta, joka menee etelään päin,
Josh Geez 15:2  ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ እምነ ፡ ሊቦስ ፡ እስከ ፡ አሐዱ ፡ ኅብር ፡ ዘባሕረ ፡ አሊቄ ፡ እምነ ፡ ፍኖት ፡ እንተ ፡ ትወስድ ፡ ላዕለ ፡ ሊባ ።
Josh SpaRV 15:2  Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
Josh WelBeibl 15:2  Roedd y ffin yn y de yn dechrau o ben isaf y Môr Marw,
Josh GerMenge 15:2  und zwar geht ihre Südgrenze vom Ende des Salzmeeres, von seiner Südspitze aus,
Josh GreVamva 15:2  Και τα μεσημβρινά αυτών όρια ήσαν από των παραλίων της αλμυράς θαλάσσης, από του κόλπου του βλέποντος προς μεσημβρίαν·
Josh UkrOgien 15:2  І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
Josh FreCramp 15:2  Leur frontière du midi partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud ;
Josh SrKDEkav 15:2  И беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
Josh PolUGdan 15:2  A ich granica południowa biegła od krańca Morza Słonego, od zatoki zwróconej ku południowi.
Josh FreSegon 15:2  Ainsi, leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.
Josh SpaRV190 15:2  Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
Josh HunRUF 15:2  Déli határuk a Sós-tenger végétől, a Délvidékre néző tengeröböltől indul ki,
Josh DaOT1931 15:2  Deres Sydgrænse begynder ved Enden af Salthavet, ved den sydlige Bugt,
Josh TpiKJPB 15:2  Na hap arere long hap saut bilong ol em i stat long nambis bilong biksi sol, i stat long hap bilong dispela wara i op i lukluk i go long hap saut.
Josh DaOT1871 15:2  Og deres Landemærke i Sønden var fra Salthavets Ende, fra den Odde, som vender imod Sønden.
Josh FreVulgG 15:2  Il commence à l’extrémité de la mer (très) salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi.
Josh PolGdans 15:2  A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
Josh JapBungo 15:2  その南の境界は鹽海の極端なる南に向へる入海より起り
Josh GerElb18 15:2  Und ihre Südgrenze war vom Ende des Salzmeeres, von der Zunge, die sich gegen Süden wendet;