Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 15:16  And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife.
Josh NHEBJE 15:16  Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
Josh ABP 15:16  And Caleb said, Who ever should take the City of Letters, and should dominate it, I will give to him Achsah my daughter for a wife.
Josh NHEBME 15:16  Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
Josh Rotherha 15:16  Then said Caleb, He that smiteth Kiriath-sepher, and captureth it, I will give unto him Achsah, my daughter, to wife.
Josh LEB 15:16  And Caleb said, “Whoever attacks Kiriath Sepher and captures it, I will give to him my daughter Acsah as a wife.”
Josh RNKJV 15:16  And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Josh Jubilee2 15:16  And Caleb said, He that smites Kirjathsepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Josh Webster 15:16  And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife.
Josh Darby 15:16  And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
Josh ASV 15:16  And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Josh LITV 15:16  And Caleb said, He who strikes the City of Sepher, and captures it, I shall give my daughter Achsah to him for a wife.
Josh Geneva15 15:16  Then Caleb sayd, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
Josh CPDV 15:16  And Caleb said, “Whoever will have struck down Kiriath-Sepher, and will have seized it, I will give to him Achsah, my daughter, as wife.”
Josh BBE 15:16  And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
Josh DRC 15:16  And Caleb said: He that shall smite Cariath-Sepher, and take it, I will give him Axa my daughter to wife.
Josh GodsWord 15:16  Caleb said, "I will give my daughter Achsah as a wife to anyone who attacks Kiriath Sepher and captures it."
Josh JPS 15:16  And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.'
Josh KJVPCE 15:16  ¶ And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Josh NETfree 15:16  Caleb said, "To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Acsah as a wife."
Josh AB 15:16  And Caleb said, Whosoever shall take and destroy the City of Letters, and master it, to him will I give my daughter Achsah for a wife.
Josh AFV2020 15:16  And Caleb said, "He who smites Kirjath Sepher, and takes it, I will give my daughter Achsah to him for a wife."
Josh NHEB 15:16  Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
Josh NETtext 15:16  Caleb said, "To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Acsah as a wife."
Josh UKJV 15:16  And Caleb said, He that strikes Kirjathsepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Josh KJV 15:16  And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Josh KJVA 15:16  And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Josh AKJV 15:16  And Caleb said, He that smites Kirjathsepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Josh RLT 15:16  And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Josh MKJV 15:16  And Caleb said, He who smites Kirjath-sepher, and takes it, I will give my daughter Achsah to him for a wife.
Josh YLT 15:16  And Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it--I have given to him Achsah my daughter for a wife.'
Josh ACV 15:16  And Caleb said, He who smites Kiriath-sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter to wife.
Josh VulgSist 15:16  Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Josh VulgCont 15:16  Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Josh Vulgate 15:16  dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
Josh VulgHetz 15:16  Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Josh VulgClem 15:16  Dixitque Caleb : Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Josh CzeBKR 15:16  I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
Josh CzeB21 15:16  Káleb tehdy řekl: „Kdo udeří na Kiriat-sefer a dobude ho, tomu dám za ženu svou dceru Aksu.“
Josh CzeCEP 15:16  Káleb tenkrát prohlásil: „Kdo porazí Kirjat-sefer a dobude jej, tomu dám za manželku svou dceru Aksu.“
Josh CzeCSP 15:16  Káleb řekl: Kdo přepadne Kirjat–sefer a dobude ho, tomu dám svou dceru Aksu za ženu.
Josh PorBLivr 15:16  E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
Josh Mg1865 15:16  Ary hoy Kaleba: Izay mamely an’ i Kiriata-sefera ka mahafaka azy, dia homeko azy Aksa zanako-vavy ho vadiny.
Josh FinPR 15:16  Silloin Kaaleb sanoi: "Joka voittaa ja valloittaa Kirjat-Seeferin, sille minä annan tyttäreni Aksan vaimoksi".
Josh FinRK 15:16  Kaaleb sanoi: ”Sille, joka kukistaa Kirjat-Seeferin ja valloittaa sen, minä annan tyttäreni Aksan vaimoksi.”
Josh ChiSB 15:16  加肋布說:「誰能征服或拿下克黎雅特色費爾,我便將我的女兒阿革撒給他為妻。」
Josh CopSahBi 15:16  ⲁⲩⲱ ⲭⲁⲗⲉⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲛⲉⲥϩⲁⲓ ⲛϥⲧⲁⲕⲟⲥ ϯⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲉⲥⲭⲁ ⲧⲁϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ
Josh ChiUns 15:16  迦勒说:「谁能攻打基列‧西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。」
Josh BulVeren 15:16  И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
Josh AraSVD 15:16  وَقَالَ كَالَبُ: «مَنْ يَضْرِبُ قَرْيَةَ سِفْرٍ وَيَأْخُذُهَا أُعْطِيهِ عَكْسَةَ ٱبْنَتِي ٱمْرَأَةً».
Josh Esperant 15:16  Kaj Kaleb diris: Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos ĝin, al tiu mi donos mian filinon Aĥsa kiel edzinon.
Josh ThaiKJV 15:16  และคาเลบกล่าวว่า “ผู้ใดโจมตีเมืองคีริยาทเสเฟอร์และยึดได้ เราจะยกอัคสาห์บุตรสาวของเราให้เป็นภรรยา”
Josh OSHB 15:16  וַיֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב אֲשֶׁר־יַכֶּ֥ה אֶת־קִרְיַת־סֵ֖פֶר וּלְכָדָ֑הּ וְנָתַ֥תִּי ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃
Josh BurJudso 15:16  ကိရယဿေဖါမြို့ကို တိုက်ယူလုပ်ကြံသောသူ အား ငါသည် သမီးအာခသကို ပေးစားမည်ဟုဆိုလျှင်၊
Josh FarTPV 15:16  کالیب اعلام کرد و گفت: «هرکسی که به قریت سفر حمله کند و آن را تصرّف نماید من دختر خود، عکسه را به او می‌‌دهم.»
Josh UrduGeoR 15:16  Kālib ne kahā, “Jo Qiriyat-sifar par fatah pā kar qabzā karegā us ke sāth maiṅ apnī beṭī Aksā kā rishtā bāndhūṅgā.”
Josh SweFolk 15:16  Och Kaleb sade: ”Den som angriper Kirjat-Sefer och intar det ska jag ge min dotter Aksa till hustru.”
Josh GerSch 15:16  Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
Josh TagAngBi 15:16  At sinabi ni Caleb, Ang sumakit sa Chiriath-sepher at sumakop, sa kaniya ko papagaasawahin si Axa na aking anak na babae.
Josh FinSTLK2 15:16  Silloin Kaaleb sanoi: "Joka voittaa ja valloittaa Kirjat-Seeferin, sille minä annan tyttäreni Aksan vaimoksi."
Josh Dari 15:16  کالیب به افراد خود گفت: «هر کسیکه به قریۀ سِفر حمله ببرد و آنرا تصرف کند، من دختر خود، عَکسه را به او می دهم.»
Josh SomKQA 15:16  Oo Kaaleeb wuxuu yidhi, Kii Qiryad Sefer intuu wax ku dhufta qabsada, waxaan u guurin doonaa gabadhayda Caksaah.
Josh NorSMB 15:16  Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
Josh Alb 15:16  Dhe Kalebi tha: "Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t'i jap për grua vajzën time Aksah".
Josh UyCyr 15:16  Йәһуда қәбилисиниң башлиғи Калиб: — Қиръат-Сефәр шәһирини ким алса, қизим Аксаһни шуниңға беримән, — деди.
Josh KorHKJV 15:16  ¶갈렙이 말하기를, 기럇세벨을 쳐서 그것을 빼앗는 자에게는 내가 내 딸 악사를 아내로 주리라, 하였더니
Josh SrKDIjek 15:16  И рече Халев: ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
Josh Wycliffe 15:16  And Caleph seide, Y schal yyue Axa, my douyter, wijf to hym that schal smyte Cariathsepher, and schal take it.
Josh Mal1910 15:16  കിൎയ്യത്ത്-സേഫെർ ജയിക്കുന്നവന്നു ഞാൻ എന്റെ മകൾ അക്സയെ ഭാൎയ്യയായി കൊടുക്കും എന്നു കാലേബ് പറഞ്ഞു.
Josh KorRV 15:16  갈렙이 말하기를 기럇 세벨을 쳐서 그것을 취하는 자에게는 내가 내 딸 악사를 아내로 주리라 하였더니
Josh Azeri 15:16  کالئب ددي: "کئم قئريَت‌سِفِرلی‌لري قيريب اوراني آلسا، قيزيم عَکساني اونا اَره وره‌جيم."
Josh SweKarlX 15:16  Och Caleb sade: Den som slår KiriathSepher, och vinner det, honom vill jag gifva mina dotter Achsa till hustru.
Josh KLV 15:16  Caleb ja'ta', “ ghaH 'Iv strikes Kiriath Sepher, je takes 'oH, Daq ghaH DichDaq jIH nob Achsah wIj puqbe' as be'nal.”
Josh ItaDio 15:16  E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie.
Josh RusSynod 15:16  И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
Josh CSlEliza 15:16  И рече Халев: иже аще возмет кто Град Писмен и возобладает им, дам ему Асхань дщерь мою в жену.
Josh ABPGRK 15:16  και είπε Χαλέβ ος εάν λάβη την πόλιν των γραμμάτων και κυριεύση αυτής δώσω αυτώ την Άχσαν θυγατέρα μου εις γυναίκα
Josh FreBBB 15:16  Et Caleb dit : Celui qui frappera Kirjath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
Josh LinVB 15:16  Na nsima Kaleb alobi : « Moto akobunda na Kiriat-Sefer mpe akobotolo yango, nakobalisa ye mwana wa ngai Aksa. »
Josh HunIMIT 15:16  S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
Josh ChiUnL 15:16  迦勒曰、擊基列西弗而取之者、我必以女押撒妻之、
Josh VietNVB 15:16  Ca-lép nói: Ta sẽ gả Ạc-sa, con gái ta, cho người nào tấn công và chiếm được Ki-ri-át Sê-phe.
Josh LXX 15:16  καὶ εἶπεν Χαλεβ ὃς ἐὰν λάβῃ καὶ ἐκκόψῃ τὴν Πόλιν τῶν γραμμάτων καὶ κυριεύσῃ αὐτῆς δώσω αὐτῷ τὴν Αχσαν θυγατέρα μου εἰς γυναῖκα
Josh CebPinad 15:16  Ug si Caleb miingon: Ang modaug sa Chiriath-seper, ug mokuha niana, kaniya akong igahatag ang akong anak nga babaye nga si Axa aron iyang maasawa.
Josh RomCor 15:16  Caleb a zis: „Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.”
Josh Pohnpeia 15:16  Kalep eri nda, “I pahn kihong nei serepein Aksa en pwoudiki ohl me pahn kalowehdi Kiriad Seper.”
Josh HunUj 15:16  Akkor ezt mondta Káléb: Aki megveri és elfoglalja Kirjat-Széfert, annak adom a lányomat, Akszát feleségül.
Josh GerZurch 15:16  Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und einnimmt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben. (a) Ri 1:12-15
Josh GerTafel 15:16  Und Kaleb sprach: Wer Kirjath Sepher schlägt und es erobert, dem gebe ich meine Tochter Achsah zum Weibe.
Josh PorAR 15:16  Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
Josh DutSVVA 15:16  En Kaleb zeide: Wie Kirjath-sefer zal slaan, en nemen haar in, dien zal ik ook mijn dochter Achsa tot een vrouw geven.
Josh FarOPV 15:16  و کالیب گفت: «هر‌که قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد.
Josh Ndebele 15:16  UKalebi wasesithi: Lowo otshaya iKiriyathi-Seferi, ayithumbe, ngizamupha uAkisa indodakazi yami abe ngumkakhe.
Josh PorBLivr 15:16  E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
Josh Norsk 15:16  Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
Josh SloChras 15:16  In Kaleb je dejal: Kdor udari Kirjat-sefer in ga dobi, njemu hočem dati Akso, svojo hčer za ženo.
Josh Northern 15:16  Kalev dedi: «Kim Qiryat-Seferliləri qırıb oranı alarsa, qızım Aksanı ona ərə verəcəyəm».
Josh GerElb19 15:16  Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe.
Josh LvGluck8 15:16  Un Kālebs sacīja: kas Kiriat-Zeveri kaus un uzņems, tam es savu meitu Aksu došu par sievu.
Josh PorAlmei 15:16  E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
Josh ChiUn 15:16  迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
Josh SweKarlX 15:16  Och Caleb sade: Den som slår KiriathSepher, och vinner det, honom vill jag gifva mina dotter Achsa till hustru.
Josh FreKhan 15:16  Et Caleb dit: "Celui qui vaincra Kiryath-Sêfer et s’en rendra maître, je lui donnerai ma fille Akhsa pour femme."
Josh FrePGR 15:16  Et Caleb dit : A celui qui réduira et prendra Kiriath-Sépher, je donnerai pour femme Achsa, ma fille.
Josh PorCap 15:16  «Darei por mulher minha filha Acsa – disse Caleb – àquele que assaltar e tomar Quiriat-Séfer.»
Josh JapKougo 15:16  カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
Josh GerTextb 15:16  Und Kaleb verhieß: Wer Kirjath Sepher bezwingt und es einnimmt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben!
Josh Kapingam 15:16  Caleb ga-helekai, “Au gaa-wanga dagu dama-ahina go Achsah e-hai dono lodo gi tangada dela ma-gaa-kumi di waahale go Kiriath=Sepher.”
Josh SpaPlate 15:16  Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
Josh WLC 15:16  וַיֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב אֲשֶׁר־יַכֶּ֥ה אֶת־קִרְיַת־סֵ֖פֶר וּלְכָדָ֑הּ וְנָתַ֥תִּי ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃
Josh LtKBB 15:16  Kalebas tarė: „Kas užims Kirjat Seferą, tam duosiu savo dukterį Achsą į žmonas“.
Josh Bela 15:16  І сказаў Халеў: хто разаб'е Кірыят-Сэтэр і возьме яго, таму аддам Ахсу, дачку маю, за жонку.
Josh GerBoLut 15:16  Und Kaleb sprach: Wer Kiriath-Sepher schlagt und gewinnet, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
Josh FinPR92 15:16  Kaleb ilmoitti: "Sille, joka kukistaa Kirjat-Seferin ja valloittaa sen, minä annan vaimoksi tyttäreni Aksan."
Josh SpaRV186 15:16  Y dijo Caleb: Al que hiriere a Cariat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Aja por mujer.
Josh NlCanisi 15:16  Toen zei Kaleb: Wie Kirjat-Séfer aanvalt en inneemt, geef ik mijn dochter Aksa tot vrouw.
Josh GerNeUe 15:16  "Wer Kirjat-Sefer erobert", versprach er ‹seinen Männern›, "bekommt meine Tochter Achsa zur Frau!"
Josh UrduGeo 15:16  کالب نے کہا، ”جو قِریَت سِفر پر فتح پا کر قبضہ کرے گا اُس کے ساتھ مَیں اپنی بیٹی عکسہ کا رشتہ باندھوں گا۔“
Josh AraNAV 15:16  فَقَالَ كَالَبُ: «مَنْ يُهَاجِمُ قَرْيَةَ سِفْرٍ وَيَسْتَوْلِي عَلَيْهَا، أُزَوِّجُهُ ابْنَتِي عَكْسَةَ»
Josh ChiNCVs 15:16  迦勒说:“谁能攻打基列.西弗,把基列.西弗夺取,我就把我的女儿押撒给他作妻子。”
Josh ItaRive 15:16  E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola".
Josh Afr1953 15:16  en Kaleb het gesê: Hy wat Kirjat-Sefer verslaan en dit inneem, aan hom sal ek my dogter Agsa as vrou gee.
Josh RusSynod 15:16  И сказал Халев: «Кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жены».
Josh UrduGeoD 15:16  कालिब ने कहा, “जो क़िरियत-सिफ़र पर फ़तह पाकर क़ब्ज़ा करेगा उसके साथ मैं अपनी बेटी अकसा का रिश्ता बाँधूँगा।”
Josh TurNTB 15:16  Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa'yı eş olarak vereceğim” dedi.
Josh DutSVV 15:16  En Kaleb zeide: Wie Kirjath-Sefer zal slaan, en nemen haar in, dien zal ik ook mijn dochter Achsa tot een vrouw geven.
Josh HunKNB 15:16  Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.«
Josh Maori 15:16  Na ka mea a Karepe, Ko te tangata e patua ai a Kiriata Hepere, a ka horo i a ia, ka hoatu e ahau a Akaha, taku tamahine hei wahine mana.
Josh HunKar 15:16  És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
Josh Viet 15:16  Ca-lép nói rằng: Ta sẽ gả con gái ta là Aïc-sa, làm vợ cho người nào đánh và chiếm lấy Ki-ri-át-Sê-phe.
Josh Kekchi 15:16  Laj Caleb quixye: —Li ani ta̱xic chi pletic ut ta̱re̱chani li tenamit Quiriat-sefer, la̱in tinqˈue lix Acsa lin rabin chokˈ rixakil, chan.
Josh Swe1917 15:16  Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
Josh CroSaric 15:16  Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
Josh VieLCCMN 15:16  Ông Ca-lếp nói : Ai đánh và chiếm được Kia-giát Xê-phe, thì tôi sẽ gả Ác-xa con gái tôi cho người ấy.
Josh FreBDM17 15:16  Et Caleb dit : Je donnerai ma fille Hacsa pour femme à celui qui battra Kirjath-sépher, et la prendra.
Josh FreLXX 15:16  Et Caleb dit : Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
Josh Aleppo 15:16  ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה—ונתתי לו את עכסה בתי לאשה
Josh MapM 15:16  וַיֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב אֲשֶׁר־יַכֶּ֥ה אֶת־קִרְיַת־סֵ֖פֶר וּלְכָדָ֑הּ וְנָתַ֥תִּי ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃
Josh HebModer 15:16  ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
Josh Kaz 15:16  Халеп: «Кирият-Сеферге шабуыл жасап, оны иемденіп алған адамға мен қызым Ахсаны қосамын», — деп уәде етті.
Josh FreJND 15:16  Et Caleb dit : À qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
Josh GerGruen 15:16  Und Kaleb versprach: "Wer Kirjat Sepher bezwingt und erobert, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe."
Josh SloKJV 15:16  Kaléb je rekel: „Kdor udari Kirját Sefer in ga zavzame, njemu bom dal svojo hčer Ahso za ženo.“
Josh Haitian 15:16  Lè sa a, Kalèb di konsa: -Moun ki va resi kraze moun Kiriyat-Sefè yo, epi ki va pran lavil la nan men yo, m'a ba li Aksa, pitit fi mwen an, pou madanm.
Josh FinBibli 15:16  Ja Kaleb sanoi: joka lyö KirjatSepherin ja voittaa sen, hänelle annan minä tyttäreni Aksan emännäksi.
Josh Geez 15:16  ወይቤ ፡ ካሌብ ፡ ዘነሥኣ ፡ ወቀተላ ፡ ለሀገረ ፡ መጽሐፍ ፡ ወአስተጋብኣ ፡ እሁቦ ፡ አ[ስ]ካ ፡ ወለትየ ፡ ትኵኖ ፡ ብእሲተ ።
Josh SpaRV 15:16  Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
Josh WelBeibl 15:16  Roedd Caleb wedi dweud, “Bydd pwy bynnag sy'n ymosod ar dref Ciriath-seffer ac yn ei choncro yn cael priodi fy merch Achsa.”
Josh GerMenge 15:16  Als nun Kaleb bekanntmachte: »Wer Kirjath-Sepher bezwingt und erobert, dem gebe ich meine Tochter Achsa zur Frau«
Josh GreVamva 15:16  Και είπεν ο Χάλεβ, Όστις πατάξη την Κιριάθ-σεφέρ και κυριεύση αυτήν, θέλω δώσει εις τούτον Αχσάν την θυγατέρα μου εις γυναίκα.
Josh UkrOgien 15:16  І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
Josh FreCramp 15:16  Caleb dit : « A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
Josh SrKDEkav 15:16  И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
Josh PolUGdan 15:16  I Kaleb powiedział: Kto pobije Kiriat-Sefer i zdobędzie je, temu dam swoją córkę Aksę za żonę.
Josh FreSegon 15:16  Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra.
Josh SpaRV190 15:16  Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
Josh HunRUF 15:16  Akkor ezt mondta Káléb: Aki megveri és elfoglalja Kirjat-Széfert, annak adom a lányomat, Akszát feleségül.
Josh DaOT1931 15:16  Da sagde Kaleb: »Den, som slaar Kirjat-Sefer og indtager det, giver jeg min Datter Aksa til Hustru!«
Josh TpiKJPB 15:16  Na Kelep i tok, Man husat i paitim Kiriat-sefer, na kisim dispela, long em bai mi givim Aksa, pikinini meri bilong mi, long maritim.
Josh DaOT1871 15:16  Og Kaleb sagde: Hvo som slaar Kirjath-Sefer og indtager den, ham vil jeg give min Datter Aksa til Hustru.
Josh FreVulgG 15:16  Et Caleb dit : Je donnerai ma fille Axa en mariage à quiconque prendra et détruira Cariath-Sépher.
Josh PolGdans 15:16  I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
Josh JapBungo 15:16  カレブ言けらくキリアテセペルを撃てこれを取る者には我女子アクサを妻に與へんと
Josh GerElb18 15:16  Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe.