Josh
|
RWebster
|
16:4 |
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
NHEBJE
|
16:4 |
The children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
ABP
|
16:4 |
And [7inherited 1the 2sons 3of Joseph -- 4Manasseh 5and 6Ephraim].
|
Josh
|
NHEBME
|
16:4 |
The children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
Rotherha
|
16:4 |
So the sons of Joseph, Manasseh and Ephraim, received their inheritance.
|
Josh
|
LEB
|
16:4 |
And the descendants of Joseph, Manasseh and Ephraim, received their inheritance.
|
Josh
|
RNKJV
|
16:4 |
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
Jubilee2
|
16:4 |
So the sons of Joseph, Manasseh and Ephraim, received their inheritance.
|
Josh
|
Webster
|
16:4 |
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
Darby
|
16:4 |
And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
ASV
|
16:4 |
And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
LITV
|
16:4 |
And Manasseh and Ephraim, the sons of Joseph, inherited.
|
Josh
|
Geneva15
|
16:4 |
So the children of Ioseph, Manasseh and Ephraim tooke their inheritance.
|
Josh
|
CPDV
|
16:4 |
And Manasseh and Ephraim, the sons of Joseph, possessed it.
|
Josh
|
BBE
|
16:4 |
And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their heritage.
|
Josh
|
DRC
|
16:4 |
And Manasses and Ephraim the children of Joseph possessed it.
|
Josh
|
GodsWord
|
16:4 |
So Joseph's sons, Manasseh and Ephraim, received this land as their inheritance.
|
Josh
|
JPS
|
16:4 |
And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
KJVPCE
|
16:4 |
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
NETfree
|
16:4 |
Joseph's descendants, Manasseh and Ephraim, were assigned their land.
|
Josh
|
AB
|
16:4 |
And the sons of Joseph, Ephraim and Manasseh, took their inheritance.
|
Josh
|
AFV2020
|
16:4 |
And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
NHEB
|
16:4 |
The children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
NETtext
|
16:4 |
Joseph's descendants, Manasseh and Ephraim, were assigned their land.
|
Josh
|
UKJV
|
16:4 |
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
KJV
|
16:4 |
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
KJVA
|
16:4 |
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
AKJV
|
16:4 |
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
RLT
|
16:4 |
So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
MKJV
|
16:4 |
And the sons of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
YLT
|
16:4 |
And the sons of Joseph--Manasseh and Ephraim--inherit.
|
Josh
|
ACV
|
16:4 |
And the sons of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
|
Josh
|
PorBLivr
|
16:4 |
Receberam, pois, herança os filhos de José, Manassés e Efraim.
|
Josh
|
Mg1865
|
16:4 |
Dia azon’ i Manase sy Efraima, taranak’ i Josefa, ny lovany.
|
Josh
|
FinPR
|
16:4 |
Joosefilaiset, Manasse ja Efraim, saivat perintöosakseen tämän:
|
Josh
|
FinRK
|
16:4 |
Näin Manasse ja Efraim, Joosefin pojat, saivat perintöosansa.
|
Josh
|
ChiSB
|
16:4 |
這是若望的兒子默納協和厄弗辣因分得的產業。
|
Josh
|
CopSahBi
|
16:4 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲥⲏⲫ ⲛⲉⲫⲣⲁⲓⲙ ⲙⲛ ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ
|
Josh
|
ChiUns
|
16:4 |
约瑟的儿子玛拿西、以法莲就得了他们的地业。
|
Josh
|
BulVeren
|
16:4 |
И синовете на Йосиф, Манасия и Ефрем, получиха наследството си.
|
Josh
|
AraSVD
|
16:4 |
فَمَلَكَ ٱبْنَا يُوسُفَ مَنَسَّى وَأَفْرَايِمُ.
|
Josh
|
Esperant
|
16:4 |
Tion ricevis kiel posedaĵon Manase kaj Efraim, filoj de Jozef.
|
Josh
|
ThaiKJV
|
16:4 |
ลูกหลานของโยเซฟ คือคนมนัสเสห์และคนเอฟราอิม ได้รับมรดกของเขา
|
Josh
|
OSHB
|
16:4 |
וַיִּנְחֲל֥וּ בְנֵי־יוֹסֵ֖ף מְנַשֶּׁ֥ה וְאֶפְרָֽיִם׃
|
Josh
|
BurJudso
|
16:4 |
ထိုသို့ ယောသပ်၏သား မနာရှေနှင့် ဧဖရိမ်တို့ သည် အမွေခံရကြ၏။
|
Josh
|
FarTPV
|
16:4 |
پس فرزندان یوسف، یعنی طایفهٔ منسی و افرایم سهم زمین خود را گرفتند.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
16:4 |
Yih us ilāqe kī junūbī sarhad thī jo Yūsuf kī aulād Ifrāīm aur Manassī ke qabīloṅ ko wirāsat meṅ diyā gayā.
|
Josh
|
SweFolk
|
16:4 |
Detta fick Josefs barn, Manasse och Efraim, till arvedel.
|
Josh
|
GerSch
|
16:4 |
Das haben die Kinder Josephs, Manasse und Ephraim, zum Erbteil empfangen.
|
Josh
|
TagAngBi
|
16:4 |
At kinuha ang kanilang mana ng mga anak ni Jose, ng Manases, at ng Ephraim.
|
Josh
|
FinSTLK2
|
16:4 |
Joosefilaiset, Manasse ja Efraim, saivat perintöosakseen tämän:
|
Josh
|
Dari
|
16:4 |
پس اولادۀ یوسف، یعنی قبیلۀ مَنَسّی و افرایم حصۀ زمین خود را گرفتند.
|
Josh
|
SomKQA
|
16:4 |
Oo reer Yuusuf, oo ahaa reer Manaseh iyo reer Efrayim, dhaxalkoodii way qaateen.
|
Josh
|
NorSMB
|
16:4 |
Dette var det landet som Josefs-borni, Manasse og Efraim, fekk til odel og eiga.
|
Josh
|
Alb
|
16:4 |
Kështu bijtë e Jozefit, Manasi dhe Efraimi, patën secili trashëgiminë e vet.
|
Josh
|
UyCyr
|
16:4 |
Йүсүпниң оғуллири, йәни Әфрайим билән Манассәниң әвлатлири өзлиригә тәхсим қилинған зиминларға егә болди.
|
Josh
|
KorHKJV
|
16:4 |
이와 같이 요셉의 자손인 므낫세와 에브라임이 그들의 상속 재산을 얻었더라.
|
Josh
|
SrKDIjek
|
16:4 |
Тако добише нашљедство синови Јосифови, Манасија и Јефрем.
|
Josh
|
Wycliffe
|
16:4 |
whiche cuntreis Manasses and Effraym, the sones of Joseph, weldiden.
|
Josh
|
Mal1910
|
16:4 |
അങ്ങനെ യോസേഫിന്റെ പുത്രന്മാരായ മനശ്ശെക്കും എഫ്രയീമിന്നും അവകാശം ലഭിച്ചു.
|
Josh
|
KorRV
|
16:4 |
요셉의 자손 므낫세와 에브라임이 그 기업을 얻었더라
|
Josh
|
Azeri
|
16:4 |
يوسئفئن اؤولادلاري مِنَسّه و اِفرايئم ائرث تورپاقلاريني آلديلار.
|
Josh
|
SweKarlX
|
16:4 |
Detta fingo nu Josephs barn till arfvedel, Manasse och Ephraim.
|
Josh
|
KLV
|
16:4 |
The puqpu' vo' Joseph, Manasseh je Ephraim, tlhapta' chaj inheritance.
|
Josh
|
ItaDio
|
16:4 |
Così i figliuoli di Giuseppe, Manasse, ed Efraim, ebbero la loro eredità.
|
Josh
|
RusSynod
|
16:4 |
Это получили в удел сыны Иосифа: Манассия и Ефрем.
|
Josh
|
CSlEliza
|
16:4 |
И наследствоваша сынове Иосифовы Ефрем и Манассий,
|
Josh
|
ABPGRK
|
16:4 |
και εκληρονόμησαν οι υιοί Ιωσήφ Μανασσή και Εφραϊμ
|
Josh
|
FreBBB
|
16:4 |
Tel est l'héritage que reçurent les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm.
|
Josh
|
LinVB
|
16:4 |
Mabelé ma bana ba Yozefu, Manase na Efraim mango mana.
|
Josh
|
HunIMIT
|
16:4 |
Birtokot kaptak József fiai: Menasse és Efraim.
|
Josh
|
ChiUnL
|
16:4 |
此乃約瑟子瑪拿西以法蓮所得之業、
|
Josh
|
VietNVB
|
16:4 |
Vậy, Ma-na-se và Ép-ra-im, con cháu Giô-sép, lãnh cơ nghiệp của họ.
|
Josh
|
LXX
|
16:4 |
καὶ ἐκληρονόμησαν οἱ υἱοὶ Ιωσηφ Εφραιμ καὶ Μανασση
|
Josh
|
CebPinad
|
16:4 |
Ug ang mga anak ni Jose, si Manases ug si Ephraim mingkuha sa ilang mga panulondon.
|
Josh
|
RomCor
|
16:4 |
Acolo şi-au primit moştenirea fiii lui Iosif: Manase şi Efraim.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
16:4 |
Kadaudok en Sosep kan, kadaudok en Epraim oh palikapi en Manase, iei irail me sapwenikihla sahpwet.
|
Josh
|
HunUj
|
16:4 |
Megkapták örökségüket József fiai, Manassé és Efraim is.
|
Josh
|
GerZurch
|
16:4 |
so erhielten die Söhne Josephs, Manasse und Ephraim, Erbbesitz.
|
Josh
|
GerTafel
|
16:4 |
Und die Söhne Josephs erhielten es als Erbe, Menascheh und Ephraim.
|
Josh
|
PorAR
|
16:4 |
Assim receberam a sua herança os filhos de José, Manassés e Efraim.
|
Josh
|
DutSVVA
|
16:4 |
Alzo hebben hun erfdeel bekomen de kinderen van Jozef, Manasse en Efraïm.
|
Josh
|
FarOPV
|
16:4 |
پس پسران یوسف، منسی و افرایم، ملک خود را گرفتند.
|
Josh
|
Ndebele
|
16:4 |
Ngakho abantwana bakoJosefa, uManase loEfrayimi, balidla ilifa.
|
Josh
|
PorBLivr
|
16:4 |
Receberam, pois, herança os filhos de José, Manassés e Efraim.
|
Josh
|
Norsk
|
16:4 |
Dette var den arv som Josefs barn, Manasse og Efra'im, fikk.
|
Josh
|
SloChras
|
16:4 |
To sta prejela v dediščino Jožefova sinova Manase in Efraim.
|
Josh
|
Northern
|
16:4 |
Yusifin övladları Menaşşe və Efrayim torpaqlarını irs olaraq aldılar.
|
Josh
|
GerElb19
|
16:4 |
So erhielten die Söhne Josephs, Manasse und Ephraim, ihr Erbteil.
|
Josh
|
LvGluck8
|
16:4 |
Tā Jāzepa bērni, Manasus un Efraīms, savu daļu dabūjuši.
|
Josh
|
PorAlmei
|
16:4 |
Assim alcançaram a sua herança os filhos de José, Manasseh e Ephraim.
|
Josh
|
ChiUn
|
16:4 |
約瑟的兒子瑪拿西、以法蓮就得了他們的地業。
|
Josh
|
SweKarlX
|
16:4 |
Detta fingo nu Josephs barn till arfvedel, Manasse och Ephraim.
|
Josh
|
FreKhan
|
16:4 |
Tel fut l’héritage des enfants de Joseph, Manassé et Ephraïm.
|
Josh
|
FrePGR
|
16:4 |
C'est ce dont furent mis en possession les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm.
|
Josh
|
PorCap
|
16:4 |
Foi esta a herança dos filhos de José: Manassés e Efraim.
|
Josh
|
JapKougo
|
16:4 |
こうしてヨセフの子孫のマナセと、エフライムとは、その嗣業を受けた。
|
Josh
|
GerTextb
|
16:4 |
Und die Söhne Josephs, Manasse und Ephraim, erhielten Erbbesitz.
|
Josh
|
Kapingam
|
16:4 |
Nia hagadili o Joseph, go nia madawaawa Ephraim mo Manasseh Bahi-i-Dai, la-ne-wanga ginai nia henua aanei e-hai-mee ginai digaula.
|
Josh
|
SpaPlate
|
16:4 |
Esta es la herencia que tomaron los hijos de José, Manasés y Efraím.
|
Josh
|
WLC
|
16:4 |
וַיִּנְחֲל֥וּ בְנֵי־יוֹסֵ֖ף מְנַשֶּׁ֥ה וְאֶפְרָֽיִם׃
|
Josh
|
LtKBB
|
16:4 |
Juozapo sūnūs Manasas ir Efraimas paveldėjo šitas žemes.
|
Josh
|
Bela
|
16:4 |
Гэта і атрымалі ў надзел сыны Язэпа: Манасія і Яфрэм.
|
Josh
|
GerBoLut
|
16:4 |
Das haben zum Erbteil genommen die Kinder Josephs, Manasse und Ephraim.
|
Josh
|
FinPR92
|
16:4 |
Tämän seudun saivat omakseen Joosefin pojat Manasse ja Efraim.
|
Josh
|
SpaRV186
|
16:4 |
Recibieron pues heredad los hijos de José, Manasés y Efraím.
|
Josh
|
NlCanisi
|
16:4 |
De zonen van Josef, Efraïm en Manasse, kregen het volgend erfdeel:
|
Josh
|
GerNeUe
|
16:4 |
Das war die Südgrenze des Gebiets, das die Nachkommen Josefs, die Stämme Efraïm und Manasse, erhielten.
|
Josh
|
UrduGeo
|
16:4 |
یہ اُس علاقے کی جنوبی سرحد تھی جو یوسف کی اولاد افرائیم اور منسّی کے قبیلوں کو وراثت میں دیا گیا۔
|
Josh
|
AraNAV
|
16:4 |
وَهَكَذَا تَسَلَّمَتْ ذُرِّيَّتَا مَنَسَى وَأَفْرَايِمَ ابْنَيْ يُوسُفَ مِيرَاثَهُمَا.
|
Josh
|
ChiNCVs
|
16:4 |
约瑟的儿子玛拿西和以法莲,也得了他们的产业。
|
Josh
|
ItaRive
|
16:4 |
I figliuoli di Giuseppe, Manasse ed Efraim, ebbero ciascuno la loro eredità.
|
Josh
|
Afr1953
|
16:4 |
So het dan die seuns van Josef, Manasse en Efraim, 'n erfdeel ontvang.
|
Josh
|
RusSynod
|
16:4 |
Это получили в удел сыны Иосифа: Манассия и Ефрем.
|
Josh
|
UrduGeoD
|
16:4 |
यह उस इलाक़े की जुनूबी सरहद थी जो यूसुफ़ की औलाद इफ़राईम और मनस्सी के क़बीलों को विरासत में दिया गया।
|
Josh
|
TurNTB
|
16:4 |
Böylece Yusuf'un soyundan gelen Manaşşe ve Efrayim paylarını almış oldular.
|
Josh
|
DutSVV
|
16:4 |
Alzo hebben hun erfdeel bekomen de kinderen van Jozef, Manasse en Efraim.
|
Josh
|
HunKNB
|
16:4 |
Ezt kapták birtokul József fiai, Manassze és Efraim.
|
Josh
|
Maori
|
16:4 |
Na ka riro i nga tama a Hohepa, i a Manahi raua ko Eparaima to ratou kainga tupu.
|
Josh
|
HunKar
|
16:4 |
Elvevék azért az ő örökségöket Józsefnek fiai: Manassé és Efraim.
|
Josh
|
Viet
|
16:4 |
Ấy là tại đó mà con cháu của Giô-sép, Ma-na-se và Ép-ra-im, lãnh phần sản nghiệp mình.
|
Josh
|
Kekchi
|
16:4 |
Aˈaneb aˈin li naˈajej li queˈtzˈak li ralal xcˈajol laj Manasés ut eb li ralal xcˈajol laj Efraín, li cuib chi ralal laj José.
|
Josh
|
Swe1917
|
16:4 |
Detta fingo nu Josefs barn, Manasse och Efraim, till arvedel.
|
Josh
|
CroSaric
|
16:4 |
To je bila baština Josipovih sinova: Manašea i Efrajima.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
16:4 |
Đó là gia nghiệp của hai con ông Giu-se là Mơ-na-se và Ép-ra-im.
|
Josh
|
FreBDM17
|
16:4 |
Ainsi les enfants de Joseph, savoir Manassé et Ephraïm, prirent leur héritage.
|
Josh
|
FreLXX
|
16:4 |
Les fils de Joseph, Ephraïm et Manassé, eurent là leur héritage.
|
Josh
|
Aleppo
|
16:4 |
וינחלו בני יוסף מנשה ואפרים
|
Josh
|
MapM
|
16:4 |
וַיִּנְחֲל֥וּ בְנֵֽי־יוֹסֵ֖ף מְנַשֶּׁ֥ה וְאֶפְרָֽיִם׃
|
Josh
|
HebModer
|
16:4 |
וינחלו בני יוסף מנשה ואפרים׃
|
Josh
|
Kaz
|
16:4 |
Осылайша Жүсіптің ұлдары Манаса мен Ефремнен тараған екі ру мұралық жерлеріне ие болды.
|
Josh
|
FreJND
|
16:4 |
Et les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm, eurent [cela pour] héritage.
|
Josh
|
GerGruen
|
16:4 |
Auch Josephs Söhne, Manasse und Ephraim, erhielten Erbbesitz.
|
Josh
|
SloKJV
|
16:4 |
Tako sta Jožefova otroka, Manáse in Efrájim, vzela svojo dediščino.
|
Josh
|
Haitian
|
16:4 |
Men pòsyon tè ki te vin pou fanmi de pitit Jozèf yo: Manase ak Efrayim.
|
Josh
|
FinBibli
|
16:4 |
Nämät saivat Josephin lapset, Manasse ja Ephraim perinnöksi.
|
Josh
|
Geez
|
16:4 |
ወተወርሱ ፡ ደቂቀ ፡ ዮሴፍ ፡ ኤፍሬም ፡ ወምናሴ ።
|
Josh
|
SpaRV
|
16:4 |
Recibieron pues heredad los hijos de José, Manasés y Ephraim.
|
Josh
|
WelBeibl
|
16:4 |
Dyma'r tir gafodd ei roi i ddisgynyddion Joseff, sef llwythau Effraim a Manasse.
|
Josh
|
GerMenge
|
16:4 |
Dies ist der Erbbesitz, den die Nachkommen Josephs, die Stämme Manasse und Ephraim, erhielten.
|
Josh
|
GreVamva
|
16:4 |
Και έλαβον την κληρονομίαν αυτών οι υιοί Ιωσήφ, ο Μανασσής και ο Εφραΐμ.
|
Josh
|
UkrOgien
|
16:4 |
І посіли це Йо́сипові сини, Манасія та Єфрем.
|
Josh
|
FreCramp
|
16:4 |
Tel est l'héritage que reçurent les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
16:4 |
Тако добише наследство синови Јосифови, Манасија и Јефрем.
|
Josh
|
PolUGdan
|
16:4 |
Tak więc synowie Józefa, Manasses i Efraim, wzięli dziedzictwo.
|
Josh
|
FreSegon
|
16:4 |
C'est là que reçurent leur héritage les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm.
|
Josh
|
SpaRV190
|
16:4 |
Recibieron pues heredad los hijos de José, Manasés y Ephraim.
|
Josh
|
HunRUF
|
16:4 |
Így kapták meg örökségüket József fiai, Manassé és Efraim.
|
Josh
|
DaOT1931
|
16:4 |
Og Josefs Sønner, Manasse og Efraim, fik Arvelodder.
|
Josh
|
TpiKJPB
|
16:4 |
Olsem na ol pikinini bilong Josep, Manasa na Ifraim, i kisim ol samting papa i givim pikinini bilong ol.
|
Josh
|
DaOT1871
|
16:4 |
Og dette arvede Josefs Børn, Manasse og Efraim.
|
Josh
|
FreVulgG
|
16:4 |
C’est ce que les enfants de Joseph, Manassé et Ephraïm, ont possédé.
|
Josh
|
PolGdans
|
16:4 |
I wzięli dziedzictwo synowie Józefowi, Manase i Efraim.
|
Josh
|
JapBungo
|
16:4 |
かくヨセフの子孫マナセ及びエフライムその產業を受たり
|
Josh
|
GerElb18
|
16:4 |
So erhielten die Söhne Josephs, Manasse und Ephraim, ihr Erbteil.
|