Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh AB 16:7  and to Macho, and Ataroth, and these are their villages; and they will come to Jericho, and will issue at the Jordan.
Josh ABP 16:7  and it shall go down from Janoah to Ataroth, and their towns, and to Naarath, and it shall come to Jericho, and pass out at the Jordan.
Josh ACV 16:7  and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached to Jericho, and went out at the Jordan.
Josh AFV2020 16:7  And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came again to Jericho and went out at Jordan.
Josh AKJV 16:7  And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
Josh ASV 16:7  and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at the Jordan.
Josh BBE 16:7  And from Janoah down to Ataroth, and to Naarah, and touching Jericho, it goes on to Jordan.
Josh CPDV 16:7  And it descends from Janoah to Ataroth and Naarah. and it continues to Jericho, and it extends to the Jordan.
Josh DRC 16:7  And it goeth down from Janoe into Ataroth and Naaratha: and it cometh to Jericho, and goeth out to the Jordan.
Josh Darby 16:7  and went down from Janohah to Ataroth and Naarath, and touched upon Jericho, and went out to the Jordan.
Josh Geneva15 16:7  And goeth downe from Ianohah to Ataroth, and Naarath, and commeth to Iericho, and goeth out at Iorden.
Josh GodsWord 16:7  From Janoah it descends to Ataroth and Naarah, touches Jericho, and ends at the Jordan River.
Josh JPS 16:7  And it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at the Jordan.
Josh Jubilee2 16:7  and from Janohah it goes down to Ataroth and to Naarath, and touches in Jericho and comes out at the Jordan.
Josh KJV 16:7  And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
Josh KJVA 16:7  And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
Josh KJVPCE 16:7  And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
Josh LEB 16:7  Then it goes down from Janoah to Ataroth and to Naarah; it touches Jericho and ends at the Jordan;
Josh LITV 16:7  and went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and touched on Jericho, and went out at the Jordan.
Josh MKJV 16:7  And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came again to Jericho, and went out at Jordan.
Josh NETfree 16:7  It then descended from Janoah to Ataroth and Naarah, touched Jericho, and extended to the Jordan River.
Josh NETtext 16:7  It then descended from Janoah to Ataroth and Naarah, touched Jericho, and extended to the Jordan River.
Josh NHEB 16:7  It went down from Janoah to Ataroth, to Naarah, reached to Jericho, and went out at the Jordan.
Josh NHEBJE 16:7  It went down from Janoah to Ataroth, to Naarah, reached to Jericho, and went out at the Jordan.
Josh NHEBME 16:7  It went down from Janoah to Ataroth, to Naarah, reached to Jericho, and went out at the Jordan.
Josh RLT 16:7  And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
Josh RNKJV 16:7  And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
Josh RWebster 16:7  And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and came out at Jordan.
Josh Rotherha 16:7  and goeth down from Janoah to Ataroth and to Naarah,—and toucheth upon Jericho, and goeth out at the Jordan.
Josh UKJV 16:7  And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
Josh Webster 16:7  And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and terminated at Jordan.
Josh YLT 16:7  and gone down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and touched against Jericho, and gone out at the Jordan.
Josh VulgClem 16:7  Descenditque de Janoë in Ataroth et Naaratha : et pervenit in Jericho, egrediturque ad Jordanem.
Josh VulgCont 16:7  Descenditque de Ianoe in Ataroth et Naaratha: et pervenit in Iericho, egrediturque ad Iordanem.
Josh VulgHetz 16:7  descenditque de Ianoe in Ataroth et Naaratha: et pervenit in Iericho, egrediturque ad Iordanem.
Josh VulgSist 16:7  descenditque de Ianoe in Ataroth et Naaratha: et pervenit in Iericho, egrediturque ad Iordanem.
Josh Vulgate 16:7  descenditque de Ianoe in Atharoth et Noaratha et pervenit in Hiericho et egreditur ad Iordanem
Josh CzeB21 16:7  Za Janoachem klesá k Atarotu a Naaratu, dotýká se Jericha a vybíhá k Jordánu.
Josh CzeBKR 16:7  A sstupuje z Janoe do Atarot a Nárat, a přichází do Jericha, a vychází k Jordánu.
Josh CzeCEP 16:7  Od Janóachu sestupuje k Atarótu a k Naaře, dotýká se Jericha a vede k Jordánu.
Josh CzeCSP 16:7  Od Janóachu sestupuje k Atarótu a k Naaře, zasahuje do Jericha a vybíhá k Jordánu.
Josh ABPGRK 16:7  και καταβήσεται από Ιανωχά εις Αταρώθ και αι κώμαι αυτών και εις Αναραθά και ελεύσεται επί Ιεριχώ και διεκβαλεί επί τον Ιορδάνην
Josh Afr1953 16:7  en van Janóag loop dit af na Atarot en Náharat en raak dan aan Jérigo en loop op die Jordaan uit.
Josh Alb 16:7  Nga Janoahu zbriste pastaj në Ataroth dhe Naarah dhe zgjatej deri në Jeriko, për të mbaruar në Jordan.
Josh Aleppo 16:7  וירד מינוחה עטרות ונערתה ופגע ביריחו ויצא הירדן
Josh AraNAV 16:7  وَتَنْحَدِرُ مِنْ يَنُوحَةَ إِلَى عَطَارُوتَ وَنَعَرَاتَ حَتَّى تَصِلَ إِلَى أَرِيحَا، اِنْتِهَاءً بِنَهْرِ الأُرْدُنِّ.
Josh AraSVD 16:7  وَنَزَلَ مِنْ يَنُوحَةَ إِلَى عَطَارُوتَ وَنَعَرَاتِ وَوَصَلَ إِلَى أَرِيحَا وَخَرَجَ إِلَى ٱلْأُرْدُنِّ.
Josh Azeri 16:7  يانوخانين ده عطاروتا و نَعه‌رايا اِنئب، اورادان اَرئحايا چاتيردي و آخيري اوردون چاييندا قورتاريردي.
Josh Bela 16:7  ад Яноха, сыходзячы да Атарота і Наарата, прымыкае да Ерыхона і даходзіць да Ярдана;
Josh BulVeren 16:7  после слизаше от Янох до Атарот и Наарат, стигаше до Ерихон и свършваше при Йордан.
Josh BurJudso 16:7  ယနောဟမြို့သို့၎င်း၊ ယနောဟမြို့မှ အတရုတ် မြို့၊ နာရတ်မြို့၊ ယေရိခေါမြို့သို့၎င်း ရောက်၍ ယော်ဒန် မြစ်၌ ဆုံးလေ၏။
Josh CSlEliza 16:7  и от Ианоха снидут во Атароф и в Наарафа и веси их: и приходят ко Иерихону и исходят ко Иордану,
Josh CebPinad 16:7  Ug kana milugsong gikan sa Janoa ngadto sa Ataroth, ug sa Naarar, ug miabut ngadto sa Jerico, ug minggula didto sa Jordan.
Josh ChiNCVs 16:7  从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,和耶利哥接壤,伸展到约旦河;
Josh ChiSB 16:7  再由雅諾亞下至阿塔洛特和納阿辣,經耶利哥直達約旦河。
Josh ChiUn 16:7  從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約旦河為止;
Josh ChiUnL 16:7  自雅挪哈、下至亞他綠與拿拉、延及耶利哥、極於約但、
Josh ChiUns 16:7  从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,达到耶利哥,通到约旦河为止;
Josh CopSahBi 16:7  ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲣⲁⲭⲱ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲁⲣⲱⲑ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲕⲉⲧⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲓⲛ ϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲓⲛ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ
Josh CroSaric 16:7  Od Janoaha spuštala se u Atarot i Naarat i onda, dotičući se Jerihona, udarala na Jordan.
Josh DaOT1871 16:7  Og det kommer ned fra Janoa til Ataroth og Naara og skyder op mod Jeriko og gaar ud til Jordan.
Josh DaOT1931 16:7  strækker sig saa fra Janoa ned til Atarot og Na'ara, støder op til Jeriko og ender ved Jordan.
Josh Dari 16:7  از یانواح بطرف جنوب تا عتاروت و نَعره و از آنجا به دریای اُردن ختم می شد.
Josh DutSVV 16:7  En komt af van Janoah naar Ataroth en Naharoth, en stoot aan Jericho, en gaat uit aan de Jordaan.
Josh DutSVVA 16:7  En komt af van Janoah naar Ataroth en Naharoth, en stoot aan Jericho, en gaat uit aan de Jordaan.
Josh Esperant 16:7  Kaj ĝi malleviĝas de Janoaĥ al Atarot kaj Naara, kaj tuŝas Jeriĥon, kaj finiĝas ĉe Jordan.
Josh FarOPV 16:7  و از یانوحه به عطاروت و نعره پایین آمده، به اریحا رسید و به اردن منتهی شد.
Josh FarTPV 16:7  از یانوحه به طرف جنوب تا عطاروت و نعره و از آنجا به رود اردن ختم می‌‌شد.
Josh FinBibli 16:7  Ja tulee Janoasta Atarotiin ja Naarataan, ja antaa itsensä Jerihoa vastaan ja menee Jordaniin.
Josh FinPR 16:7  Janohasta se laskeutuu Atarotiin ja Naaraan, koskettaa Jerikoa ja päättyy Jordaniin.
Josh FinPR92 16:7  Janoahista raja laskeutuu Atarotiin ja Naaraan, sivuaa Jerikoa ja jatkuu Jordaniin asti.
Josh FinRK 16:7  Janohasta se laskeutuu Atarotiin ja Naaraan, sivuaa Jerikoa ja päättyy Jordaniin.
Josh FinSTLK2 16:7  Janohasta se laskeutuu Atarotiin ja Naaraan, koskettaa Jerikoa ja päättyy Jordaniin.
Josh FreBBB 16:7  De Janoha, elle descendait à Ataroth et à Naarath, touchait à Jéricho et aboutissait au Jourdain.
Josh FreBDM17 16:7  Puis descendre de vers Janoah à Hataroth, et vers Naharath, et se rencontrer à Jérico, et sortir au Jourdain.
Josh FreCramp 16:7  De Janoé, elle descendait à Ataroth et à Naaratha, touchait à Jéricho et aboutissait au Jourdain.
Josh FreJND 16:7  et descendait de Janokha à Ataroth et à Naaratha, et touchait à Jéricho, et aboutissait au Jourdain.
Josh FreKhan 16:7  descendait de Yanoha vers Atarot et Naara, atteignait Jéricho et aboutissait au Jourdain.
Josh FreLXX 16:7  De Macho, d'Ataroth et de leurs villages ; puis, elle va vers Jéricho et finit au Jourdain,
Josh FrePGR 16:7  ensuite de Janoha elle descendait à Ataroth et Naaratha pour toucher à Jéricho et aboutir au Jourdain.
Josh FreSegon 16:7  De Janoach elle descendait à Atharoth et à Naaratha, touchait à Jéricho, et se prolongeait jusqu'au Jourdain.
Josh FreVulgG 16:7  passe de l’orient jusqu’à Janoë, de Janoë descend jusqu’à Ataroth et à Naaratha, vient jusqu’à Jéricho, et se termine au Jourdain.
Josh Geez 16:7  ወውስተ ፡ መራኮ ፡ ወአጣሮት ፡ ወአዕጻዳቲሆን ፡ ወይበውእ ፡ ዲበ ፡ ኢያሪኮ ፡ ወይወፅእ ፡ ዲበ ፡ ዮርዳንስ ።
Josh GerBoLut 16:7  und kommt herab von Janoha gen Atharoth und Naaratha und stoßt an Jericho und gehet aus am Jordan.
Josh GerElb18 16:7  und sie stieg von Janocha hinab nach Ataroth und Naarath, und stieß an Jericho und lief aus am Jordan;
Josh GerElb19 16:7  und sie stieg von Janocha hinab nach Ataroth und Naarath, und stieß an Jericho und lief aus am Jordan;
Josh GerGruen 16:7  Von Janoach lief sie nach Atarot und Naarat hinab, stieß an Jericho und endete am Jordan.
Josh GerMenge 16:7  Von Janoha senkt sie sich nach Ataroth und Naarath hinab, berührt dann Jericho und endet am Jordan.
Josh GerNeUe 16:7  Von Janoach stieg sie hinunter nach Atarot und Naara, stieß auf Jericho und lief am Jordan aus.
Josh GerSch 16:7  und kommt herab von Janoach gen Atarot und Naarat und stößt an Jericho und endet am Jordan.
Josh GerTafel 16:7  Und ging hinab von Janochah nach Ataroth und Naarath und stieß an Jericho und ging aus an den Jordan.
Josh GerTextb 16:7  Von Janoha aber zieht sie sich hinab nach Ataroth und Naarath, stößt an Jericho und endet am Jordan.
Josh GerZurch 16:7  von Janoah senkt sie sich nach Ataroth und Naarath, berührt dann Jericho und endet am Jordan.
Josh GreVamva 16:7  και κατέβαινον από Ιανωχά εις Αταρώθ, και εις Νααράθ, και ήρχοντο εις την Ιεριχώ, και εξήρχοντο εις τον Ιορδάνην·
Josh Haitian 16:7  Li desann soti Janoa, li pase lavil Atawòt ak Nara, li rive lavil Jeriko, l' al bout sou larivyè Jouden.
Josh HebModer 16:7  וירד מינוחה עטרות ונערתה ופגע ביריחו ויצא הירדן׃
Josh HunIMIT 16:7  S lemegy Jánóachtól Atárótig és Náaráig, megérinti Jeríchót és kifut a Jordánig.
Josh HunKNB 16:7  Jánoéból aztán lemegy Atarótba és Naárába, majd elér Jerikóhoz és kimegy a Jordánhoz.
Josh HunKar 16:7  Janoáhtól pedig lemegy Ataróthba és Naaróthba, és éri Jérikhót, és kimegy a Jordánnak.
Josh HunRUF 16:7  Jánóahtól lemegy Atárót és Naará felé, érinti Jerikót, és kiér a Jordánhoz.
Josh HunUj 16:7  Jánóahtól lemegy Atárótba és Naarába, érinti Jerikót, és kiér a Jordánhoz.
Josh ItaDio 16:7  Poi scendeva da Ianoa in Atarot, e Naarat, e s’incontrava in Gerico, e faceva capo al Giordano.
Josh ItaRive 16:7  Poi da Ianoah scendeva ad Ataroth e a Naarah, toccava Gerico, e faceva capo al Giordano.
Josh JapBungo 16:7  ヤノアより下りてアタロテおよびナアラにいたりヱリコに達しヨルダンにいたりて盡き
Josh JapKougo 16:7  ヤノアからアタロテとナアラに下り、エリコに達し、ヨルダンに至って尽きる。
Josh KLV 16:7  'oH mejta' bIng vo' Janoah Daq Ataroth, Daq Naarah, reached Daq Jericho, je mejta' pa' Daq the Jordan.
Josh Kapingam 16:7  Mai i Janoah, gei tagageinga gaa-hana gi-lala gi Ataroth mo Naarah, gaa-tugi i Jericho, ga-odi i Jordan.
Josh Kaz 16:7  Янохтан Атарот пен Нағаратқа қарай төмендеп, Иерихонға жетіп, Иордан өзеніне келіп тіреледі.
Josh Kekchi 16:7  Naxic toj saˈ eb li tenamit Atarot ut Naarat. Nacuulac toj saˈ li tenamit Jericó ut nocox-e̱lk cuan cuiˈ li nimaˈ Jordán.
Josh KorHKJV 16:7  야노아에서부터 아다롯과 나아랏으로 내려가 여리고에 이르며 요르단으로 나가고
Josh KorRV 16:7  야노아에서부터 아다롯과 나아라도 내려가서 여리고에 미치며 요단으로 나아가고
Josh LXX 16:7  καὶ εἰς Μαχω καὶ Αταρωθ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ ἐλεύσεται ἐπὶ Ιεριχω καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ τὸν Ιορδάνην
Josh LinVB 16:7  Longwa Yanoa, koma o Atarot mpe Naara, kende o Yeriko mpo ya kosuka o Yordane.
Josh LtKBB 16:7  iš Janoacho į Atarotą bei Naaratą, pasiekė Jerichą ir iš čia į Jordaną.
Josh LvGluck8 16:7  Un notek no Janoas uz Atarotu un Naāratu, un stiepjas uz Jēriku un iznāk pie Jardānes.
Josh Mal1910 16:7  യാനോഹയുടെ കിഴക്കു കടന്നു യാനോഹയിൽനിന്നു അതെരോത്തിന്നും നാരാത്തിന്നും ഇറങ്ങി യെരീഹോവിൽ എത്തി യോൎദ്ദാങ്കൽ അവസാനിക്കുന്നു.
Josh Maori 16:7  Na ka anga i Ianoha ki raro ki Ataroto, a ki Naarata, a ka pa ki Heriko, puta rawa atu kei Horano.
Josh MapM 16:7  וְיָרַ֥ד מִיָּנ֖וֹחָה עֲטָר֣וֹת וְנַעֲרָ֑תָה וּפָגַע֙ בִּֽירִיח֔וֹ וְיָצָ֖א הַיַּרְדֵּֽן׃
Josh Mg1865 16:7  dia nidina hatrany Janoha ka hatrany Atarota sy Narata, dia nipaka tamin’ i Jeriko ary dia nihatra tany Jordana.
Josh Ndebele 16:7  wasusehla usuka eJanowa usiya eAtarothi leNahara, wagudla iJeriko, waphumela eJordani.
Josh NlCanisi 16:7  van Janóach daalde ze tot Atarot en Naärata, en ging langs Jericho, tot ze uitkwam bij de Jordaan.
Josh NorSMB 16:7  og tok frå Janoah ned til Atarot og Na’ara, snart innåt Jeriko, og gjekk ut i Jordan.
Josh Norsk 16:7  Fra Janoah tok den så ned til Atarot og Na'ara, rørte ved Jeriko og endte ved Jordan.
Josh Northern 16:7  Yanoahdan isə Atarota və Naaraya enərək oradan Yerixoya çatır və sonu İordan çayında qurtarırdı.
Josh OSHB 16:7  וְיָרַ֥ד מִיָּנ֖וֹחָה עֲטָר֣וֹת וְנַעֲרָ֑תָה וּפָגַע֙ בִּֽירִיח֔וֹ וְיָצָ֖א הַיַּרְדֵּֽן׃
Josh Pohnpeia 16:7  E ahpw kohdihla sang Sanoa kolahng Atarod oh Naara, oh lel Seriko oh ididi Sordan.
Josh PolGdans 16:7  I ciągnie się od Janoe do Attarot i Naarata, a przychodzi do Jerycha, a wychodzi ku Jordanowi.
Josh PolUGdan 16:7  I ciągnęła się od Janocha do Atarot i Naarat, i dochodziła do Jerycha, a kończyła się przy Jordanie.
Josh PorAR 16:7  desce de Janoa a Atarote e a Naarate, toca em Jericó e termina no Jordão:
Josh PorAlmei 16:7  E desce desde Janoha a Atharoth e a Naharath, e toca em Jericó, e vae sair ao Jordão.
Josh PorBLivr 16:7  E de Janoa desce a Atarote, e a Naarate, e cabe em Jericó, e sai ao Jordão.
Josh PorBLivr 16:7  E de Janoa desce a Atarote, e a Naarate, e cabe em Jericó, e sai ao Jordão.
Josh PorCap 16:7  De Janoa descia para Atarot e Naarata, chegava a Jericó, terminando no Jordão.
Josh RomCor 16:7  Din Ianoah pogora la Atarot şi la Naarata, atingea Ierihonul şi mergea până la Iordan.
Josh RusSynod 16:7  от Ианоха, нисходя к Атарофу и Наарафу, примыкает к Иерихону и доходит до Иордана;
Josh RusSynod 16:7  от Ианоха, нисходя к Атарофу и Наарафу, примыкает к Иерихону и доходит до Иордана;
Josh SloChras 16:7  in šla doli od Janohe do Atarota in do Naare, in je segala do Jeriha in se končala pri Jordanu.
Josh SloKJV 16:7  in se spustila od Janóaha k Atarótu in k Naári in prišla k Jerihi in izšla pri Jordanu.
Josh SomKQA 16:7  oo intay Yaanooxaah ka tagto ayay sii martay Cataarood, iyo ilaa Nacaraah, oo waxay gaadhay Yerixoo, markaasay ka sii baxday Webi Urdun.
Josh SpaPlate 16:7  De Janoa bajaba a Atarot y a Naarat, tocaba en Jericó y salía al Jordán.
Josh SpaRV 16:7  Y de Janoa desciende á Ataroth, y á Naaratha, y toca en Jericó, y sale al Jordán.
Josh SpaRV186 16:7  Y de Janoe desciende en Atarot y en Naarata; y toca en Jericó, y sale al Jordán.
Josh SpaRV190 16:7  Y de Janoa desciende á Ataroth, y á Naaratha, y toca en Jericó, y sale al Jordán.
Josh SrKDEkav 16:7  Потом силази од Јанохе до Атарота и Нарата, и дошавши до Јерихона удара у Јордан.
Josh SrKDIjek 16:7  Потом слази од Јанохе до Атарота и Нарата, и дошавши до Јерихона удара у Јордан.
Josh Swe1917 16:7  Från Janoa gick den ned till Atarot och Naara, träffade så Jeriko och gick ut vid Jordan.
Josh SweFolk 16:7  Från Janoa gick den ner till Atarot och Naara, nådde Jeriko och gick ut vid Jordan.
Josh SweKarlX 16:7  Och kommer neder ifrå Janoha till Ataroth, och Naaratha, och stöter inpå Jericho, och går ut vid Jordan.
Josh SweKarlX 16:7  Och kommer neder ifrå Janoha till Ataroth, och Naaratha, och stöter inpå Jericho, och går ut vid Jordan.
Josh TagAngBi 16:7  At pababa mula sa Janoa na patungo sa Ataroth at sa Naara, at abot hanggang sa Jerico, at palabas sa Jordan.
Josh ThaiKJV 16:7  แล้วลงไปจากยาโนอาห์ ถึงเมืองอาทาโรทและเมืองนาอาราห์ ไปจดเมืองเยรีโคสิ้นสุดลงที่แม่น้ำจอร์แดน
Josh TpiKJPB 16:7  Na em i lusim Janoha i go daun long Atarot, na i go long Nearat, na i kamap long Jeriko, na i go ausait long Jordan.
Josh TurNTB 16:7  buradan Atarot ve Naara'ya iniyor, Eriha'yı aşarak Şeria Irmağı'na ulaşıyordu.
Josh UkrOgien 16:7  І сходить вона з Яноаху до Атароту та до Наари, і дотикає Єрихону, і виходить до Йорда́ну.
Josh UrduGeo 16:7  سمندر پر ختم ہوئی۔ اُس کی شمالی سرحد مغرب میں سمندر سے شروع ہوئی اور قاناہ ندی کے ساتھ چلتی چلتی تفّوح تک پہنچی۔ وہاں سے وہ شمال کی طرف مُڑی اور مِکمتاہ تک پہنچ کر دوبارہ مشرق کی طرف چلنے لگی۔ پھر وہ تانت سَیلا سے ہو کر یانوح پہنچی۔ مشرقی سرحد شمال میں یانوح سے شروع ہوئی اور عطارات سے ہو کر دریائے یردن کے مغربی کنارے تک اُتری اور پھر کنارے کے ساتھ جنوب کی طرف چلتی چلتی نعرہ اور اِس کے بعد یریحو پہنچی۔ وہاں وہ دریائے یردن پر ختم ہوئی۔ یہی افرائیم اور اُس کے کنبوں کی سرحدیں تھیں۔
Josh UrduGeoD 16:7  समुंदर पर ख़त्म हुई। उस की शिमाली सरहद मग़रिब में समुंदर से शुरू हुई और क़ाना नदी के साथ चलती चलती तफ़्फ़ुअह तक पहुँची। वहाँ से वह शिमाल की तरफ़ मुड़ी और मिक्मताह तक पहुँचकर दुबारा मशरिक़ की तरफ़ चलने लगी। फिर वह तानत-सैला से होकर यानूह पहुँची। मशरिक़ी सरहद शिमाल में यानूह से शुरू हुई और अतारात से होकर दरियाए-यरदन के मग़रिबी किनारे तक उतरी और फिर किनारे के साथ जुनूब की तरफ़ चलती चलती नारा और इसके बाद यरीहू पहुँची। वहाँ वह दरियाए-यरदन पर ख़त्म हुई। यही इफ़राईम और उसके कुंबों की सरहद्दें थीं।
Josh UrduGeoR 16:7  samundar par ḳhatm huī. Us kī shimālī sarhad maġhrib meṅ samundar se shurū huī aur Qānā Nadī ke sāth chaltī chaltī Taffuah tak pahuṅchī. Wahāṅ se wuh shimāl kī taraf muṛī aur Mikmatāh tak pahuṅch kar dubārā mashriq kī taraf chalne lagī. Phir wuh Tānat-sailā se ho kar Yānūh pahuṅchī. Mashriqī sarhad shimāl meṅ Yānūh se shurū huī aur Atārāt se ho kar Dariyā-e-Yardan ke maġhribī kināre tak utrī aur phir kināre ke sāth junūb kī taraf chaltī chaltī Nārā aur is ke bād Yarīhū pahuṅchī. Wahāṅ wuh Dariyā-e-Yardan par ḳhatm huī. Yihī Ifrāīm aur us ke kunboṅ kī sarhaddeṅ thīṅ.
Josh UyCyr 16:7  Кейин йәнә Яновах шәһиридин җәнупқа қайрилип, у йәрдин Атарот, Наара шәһәрлиригичә созулуп, кейин Ериха шәһиригә тутушуп, Иордан дәриясида ахирлишиду.
Josh VieLCCMN 16:7  Từ Gia-nô-ác, ranh giới đó đi xuống A-ta-rốt và Na-a-ra, gặp Giê-ri-khô, và đi tới sông Gio-đan.
Josh Viet 16:7  kế chạy từ Gia-nô-ách xuống A-ta-rốt và Na-ra-tha, đụng Giê-ri-cô, rồi giáp sông Giô-đanh.
Josh VietNVB 16:7  rồi từ Gia-nô-ách xuống A-ta-rốt và Na-a-ra, giáp Giê-ri-cô và ra sông Giô-đanh.
Josh WLC 16:7  וְיָרַ֥ד מִיָּנ֖וֹחָה עֲטָר֣וֹת וְנַעֲרָ֑תָה וּפָגַע֙ בִּֽירִיח֔וֹ וְיָצָ֖א הַיַּרְדֵּֽן׃
Josh WelBeibl 16:7  Wedyn roedd yn mynd i lawr o Ianoach i Ataroth a Naära, cyn cyffwrdd Jericho a mynd ymlaen at afon Iorddonen.
Josh Wycliffe 16:7  and passith fro the stronde of Janee; and it goith doun fro Janee in to Atharoth and Noathara, and cometh in to Jerico; and it goith out to Jordan fro Taphua,