|
Josh
|
AB
|
16:7 |
and to Macho, and Ataroth, and these are their villages; and they will come to Jericho, and will issue at the Jordan.
|
|
Josh
|
ABP
|
16:7 |
and it shall go down from Janoah to Ataroth, and their towns, and to Naarath, and it shall come to Jericho, and pass out at the Jordan.
|
|
Josh
|
ACV
|
16:7 |
and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached to Jericho, and went out at the Jordan.
|
|
Josh
|
AFV2020
|
16:7 |
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came again to Jericho and went out at Jordan.
|
|
Josh
|
AKJV
|
16:7 |
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
|
|
Josh
|
ASV
|
16:7 |
and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at the Jordan.
|
|
Josh
|
BBE
|
16:7 |
And from Janoah down to Ataroth, and to Naarah, and touching Jericho, it goes on to Jordan.
|
|
Josh
|
CPDV
|
16:7 |
And it descends from Janoah to Ataroth and Naarah. and it continues to Jericho, and it extends to the Jordan.
|
|
Josh
|
DRC
|
16:7 |
And it goeth down from Janoe into Ataroth and Naaratha: and it cometh to Jericho, and goeth out to the Jordan.
|
|
Josh
|
Darby
|
16:7 |
and went down from Janohah to Ataroth and Naarath, and touched upon Jericho, and went out to the Jordan.
|
|
Josh
|
Geneva15
|
16:7 |
And goeth downe from Ianohah to Ataroth, and Naarath, and commeth to Iericho, and goeth out at Iorden.
|
|
Josh
|
GodsWord
|
16:7 |
From Janoah it descends to Ataroth and Naarah, touches Jericho, and ends at the Jordan River.
|
|
Josh
|
JPS
|
16:7 |
And it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at the Jordan.
|
|
Josh
|
Jubilee2
|
16:7 |
and from Janohah it goes down to Ataroth and to Naarath, and touches in Jericho and comes out at the Jordan.
|
|
Josh
|
KJV
|
16:7 |
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
|
|
Josh
|
KJVA
|
16:7 |
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
|
|
Josh
|
KJVPCE
|
16:7 |
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
|
|
Josh
|
LEB
|
16:7 |
Then it goes down from Janoah to Ataroth and to Naarah; it touches Jericho and ends at the Jordan;
|
|
Josh
|
LITV
|
16:7 |
and went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and touched on Jericho, and went out at the Jordan.
|
|
Josh
|
MKJV
|
16:7 |
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came again to Jericho, and went out at Jordan.
|
|
Josh
|
NETfree
|
16:7 |
It then descended from Janoah to Ataroth and Naarah, touched Jericho, and extended to the Jordan River.
|
|
Josh
|
NETtext
|
16:7 |
It then descended from Janoah to Ataroth and Naarah, touched Jericho, and extended to the Jordan River.
|
|
Josh
|
NHEB
|
16:7 |
It went down from Janoah to Ataroth, to Naarah, reached to Jericho, and went out at the Jordan.
|
|
Josh
|
NHEBJE
|
16:7 |
It went down from Janoah to Ataroth, to Naarah, reached to Jericho, and went out at the Jordan.
|
|
Josh
|
NHEBME
|
16:7 |
It went down from Janoah to Ataroth, to Naarah, reached to Jericho, and went out at the Jordan.
|
|
Josh
|
RLT
|
16:7 |
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
|
|
Josh
|
RNKJV
|
16:7 |
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
|
|
Josh
|
RWebster
|
16:7 |
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and came out at Jordan.
|
|
Josh
|
Rotherha
|
16:7 |
and goeth down from Janoah to Ataroth and to Naarah,—and toucheth upon Jericho, and goeth out at the Jordan.
|
|
Josh
|
UKJV
|
16:7 |
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
|
|
Josh
|
Webster
|
16:7 |
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and terminated at Jordan.
|
|
Josh
|
YLT
|
16:7 |
and gone down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and touched against Jericho, and gone out at the Jordan.
|
|
Josh
|
ABPGRK
|
16:7 |
και καταβήσεται από Ιανωχά εις Αταρώθ και αι κώμαι αυτών και εις Αναραθά και ελεύσεται επί Ιεριχώ και διεκβαλεί επί τον Ιορδάνην
|
|
Josh
|
Afr1953
|
16:7 |
en van Janóag loop dit af na Atarot en Náharat en raak dan aan Jérigo en loop op die Jordaan uit.
|
|
Josh
|
Alb
|
16:7 |
Nga Janoahu zbriste pastaj në Ataroth dhe Naarah dhe zgjatej deri në Jeriko, për të mbaruar në Jordan.
|
|
Josh
|
Aleppo
|
16:7 |
וירד מינוחה עטרות ונערתה ופגע ביריחו ויצא הירדן
|
|
Josh
|
AraNAV
|
16:7 |
وَتَنْحَدِرُ مِنْ يَنُوحَةَ إِلَى عَطَارُوتَ وَنَعَرَاتَ حَتَّى تَصِلَ إِلَى أَرِيحَا، اِنْتِهَاءً بِنَهْرِ الأُرْدُنِّ.
|
|
Josh
|
AraSVD
|
16:7 |
وَنَزَلَ مِنْ يَنُوحَةَ إِلَى عَطَارُوتَ وَنَعَرَاتِ وَوَصَلَ إِلَى أَرِيحَا وَخَرَجَ إِلَى ٱلْأُرْدُنِّ.
|
|
Josh
|
Azeri
|
16:7 |
يانوخانين ده عطاروتا و نَعهرايا اِنئب، اورادان اَرئحايا چاتيردي و آخيري اوردون چاييندا قورتاريردي.
|
|
Josh
|
Bela
|
16:7 |
ад Яноха, сыходзячы да Атарота і Наарата, прымыкае да Ерыхона і даходзіць да Ярдана;
|
|
Josh
|
BulVeren
|
16:7 |
после слизаше от Янох до Атарот и Наарат, стигаше до Ерихон и свършваше при Йордан.
|
|
Josh
|
BurJudso
|
16:7 |
ယနောဟမြို့သို့၎င်း၊ ယနောဟမြို့မှ အတရုတ် မြို့၊ နာရတ်မြို့၊ ယေရိခေါမြို့သို့၎င်း ရောက်၍ ယော်ဒန် မြစ်၌ ဆုံးလေ၏။
|
|
Josh
|
CSlEliza
|
16:7 |
и от Ианоха снидут во Атароф и в Наарафа и веси их: и приходят ко Иерихону и исходят ко Иордану,
|
|
Josh
|
CebPinad
|
16:7 |
Ug kana milugsong gikan sa Janoa ngadto sa Ataroth, ug sa Naarar, ug miabut ngadto sa Jerico, ug minggula didto sa Jordan.
|
|
Josh
|
ChiNCVs
|
16:7 |
从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,和耶利哥接壤,伸展到约旦河;
|
|
Josh
|
ChiSB
|
16:7 |
再由雅諾亞下至阿塔洛特和納阿辣,經耶利哥直達約旦河。
|
|
Josh
|
ChiUn
|
16:7 |
從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約旦河為止;
|
|
Josh
|
ChiUnL
|
16:7 |
自雅挪哈、下至亞他綠與拿拉、延及耶利哥、極於約但、
|
|
Josh
|
ChiUns
|
16:7 |
从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,达到耶利哥,通到约旦河为止;
|
|
Josh
|
CopSahBi
|
16:7 |
ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲣⲁⲭⲱ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲁⲣⲱⲑ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲕⲉⲧⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲓⲛ ϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲓⲛ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ
|
|
Josh
|
CroSaric
|
16:7 |
Od Janoaha spuštala se u Atarot i Naarat i onda, dotičući se Jerihona, udarala na Jordan.
|
|
Josh
|
DaOT1871
|
16:7 |
Og det kommer ned fra Janoa til Ataroth og Naara og skyder op mod Jeriko og gaar ud til Jordan.
|
|
Josh
|
DaOT1931
|
16:7 |
strækker sig saa fra Janoa ned til Atarot og Na'ara, støder op til Jeriko og ender ved Jordan.
|
|
Josh
|
Dari
|
16:7 |
از یانواح بطرف جنوب تا عتاروت و نَعره و از آنجا به دریای اُردن ختم می شد.
|
|
Josh
|
DutSVV
|
16:7 |
En komt af van Janoah naar Ataroth en Naharoth, en stoot aan Jericho, en gaat uit aan de Jordaan.
|
|
Josh
|
DutSVVA
|
16:7 |
En komt af van Janoah naar Ataroth en Naharoth, en stoot aan Jericho, en gaat uit aan de Jordaan.
|
|
Josh
|
Esperant
|
16:7 |
Kaj ĝi malleviĝas de Janoaĥ al Atarot kaj Naara, kaj tuŝas Jeriĥon, kaj finiĝas ĉe Jordan.
|
|
Josh
|
FarOPV
|
16:7 |
و از یانوحه به عطاروت و نعره پایین آمده، به اریحا رسید و به اردن منتهی شد.
|
|
Josh
|
FarTPV
|
16:7 |
از یانوحه به طرف جنوب تا عطاروت و نعره و از آنجا به رود اردن ختم میشد.
|
|
Josh
|
FinBibli
|
16:7 |
Ja tulee Janoasta Atarotiin ja Naarataan, ja antaa itsensä Jerihoa vastaan ja menee Jordaniin.
|
|
Josh
|
FinPR
|
16:7 |
Janohasta se laskeutuu Atarotiin ja Naaraan, koskettaa Jerikoa ja päättyy Jordaniin.
|
|
Josh
|
FinPR92
|
16:7 |
Janoahista raja laskeutuu Atarotiin ja Naaraan, sivuaa Jerikoa ja jatkuu Jordaniin asti.
|
|
Josh
|
FinRK
|
16:7 |
Janohasta se laskeutuu Atarotiin ja Naaraan, sivuaa Jerikoa ja päättyy Jordaniin.
|
|
Josh
|
FinSTLK2
|
16:7 |
Janohasta se laskeutuu Atarotiin ja Naaraan, koskettaa Jerikoa ja päättyy Jordaniin.
|
|
Josh
|
FreBBB
|
16:7 |
De Janoha, elle descendait à Ataroth et à Naarath, touchait à Jéricho et aboutissait au Jourdain.
|
|
Josh
|
FreBDM17
|
16:7 |
Puis descendre de vers Janoah à Hataroth, et vers Naharath, et se rencontrer à Jérico, et sortir au Jourdain.
|
|
Josh
|
FreCramp
|
16:7 |
De Janoé, elle descendait à Ataroth et à Naaratha, touchait à Jéricho et aboutissait au Jourdain.
|
|
Josh
|
FreJND
|
16:7 |
et descendait de Janokha à Ataroth et à Naaratha, et touchait à Jéricho, et aboutissait au Jourdain.
|
|
Josh
|
FreKhan
|
16:7 |
descendait de Yanoha vers Atarot et Naara, atteignait Jéricho et aboutissait au Jourdain.
|
|
Josh
|
FreLXX
|
16:7 |
De Macho, d'Ataroth et de leurs villages ; puis, elle va vers Jéricho et finit au Jourdain,
|
|
Josh
|
FrePGR
|
16:7 |
ensuite de Janoha elle descendait à Ataroth et Naaratha pour toucher à Jéricho et aboutir au Jourdain.
|
|
Josh
|
FreSegon
|
16:7 |
De Janoach elle descendait à Atharoth et à Naaratha, touchait à Jéricho, et se prolongeait jusqu'au Jourdain.
|
|
Josh
|
FreVulgG
|
16:7 |
passe de l’orient jusqu’à Janoë, de Janoë descend jusqu’à Ataroth et à Naaratha, vient jusqu’à Jéricho, et se termine au Jourdain.
|
|
Josh
|
Geez
|
16:7 |
ወውስተ ፡ መራኮ ፡ ወአጣሮት ፡ ወአዕጻዳቲሆን ፡ ወይበውእ ፡ ዲበ ፡ ኢያሪኮ ፡ ወይወፅእ ፡ ዲበ ፡ ዮርዳንስ ።
|
|
Josh
|
GerBoLut
|
16:7 |
und kommt herab von Janoha gen Atharoth und Naaratha und stoßt an Jericho und gehet aus am Jordan.
|
|
Josh
|
GerElb18
|
16:7 |
und sie stieg von Janocha hinab nach Ataroth und Naarath, und stieß an Jericho und lief aus am Jordan;
|
|
Josh
|
GerElb19
|
16:7 |
und sie stieg von Janocha hinab nach Ataroth und Naarath, und stieß an Jericho und lief aus am Jordan;
|
|
Josh
|
GerGruen
|
16:7 |
Von Janoach lief sie nach Atarot und Naarat hinab, stieß an Jericho und endete am Jordan.
|
|
Josh
|
GerMenge
|
16:7 |
Von Janoha senkt sie sich nach Ataroth und Naarath hinab, berührt dann Jericho und endet am Jordan.
|
|
Josh
|
GerNeUe
|
16:7 |
Von Janoach stieg sie hinunter nach Atarot und Naara, stieß auf Jericho und lief am Jordan aus.
|
|
Josh
|
GerSch
|
16:7 |
und kommt herab von Janoach gen Atarot und Naarat und stößt an Jericho und endet am Jordan.
|
|
Josh
|
GerTafel
|
16:7 |
Und ging hinab von Janochah nach Ataroth und Naarath und stieß an Jericho und ging aus an den Jordan.
|
|
Josh
|
GerTextb
|
16:7 |
Von Janoha aber zieht sie sich hinab nach Ataroth und Naarath, stößt an Jericho und endet am Jordan.
|
|
Josh
|
GerZurch
|
16:7 |
von Janoah senkt sie sich nach Ataroth und Naarath, berührt dann Jericho und endet am Jordan.
|
|
Josh
|
GreVamva
|
16:7 |
και κατέβαινον από Ιανωχά εις Αταρώθ, και εις Νααράθ, και ήρχοντο εις την Ιεριχώ, και εξήρχοντο εις τον Ιορδάνην·
|
|
Josh
|
Haitian
|
16:7 |
Li desann soti Janoa, li pase lavil Atawòt ak Nara, li rive lavil Jeriko, l' al bout sou larivyè Jouden.
|
|
Josh
|
HebModer
|
16:7 |
וירד מינוחה עטרות ונערתה ופגע ביריחו ויצא הירדן׃
|
|
Josh
|
HunIMIT
|
16:7 |
S lemegy Jánóachtól Atárótig és Náaráig, megérinti Jeríchót és kifut a Jordánig.
|
|
Josh
|
HunKNB
|
16:7 |
Jánoéból aztán lemegy Atarótba és Naárába, majd elér Jerikóhoz és kimegy a Jordánhoz.
|
|
Josh
|
HunKar
|
16:7 |
Janoáhtól pedig lemegy Ataróthba és Naaróthba, és éri Jérikhót, és kimegy a Jordánnak.
|
|
Josh
|
HunRUF
|
16:7 |
Jánóahtól lemegy Atárót és Naará felé, érinti Jerikót, és kiér a Jordánhoz.
|
|
Josh
|
HunUj
|
16:7 |
Jánóahtól lemegy Atárótba és Naarába, érinti Jerikót, és kiér a Jordánhoz.
|
|
Josh
|
ItaDio
|
16:7 |
Poi scendeva da Ianoa in Atarot, e Naarat, e s’incontrava in Gerico, e faceva capo al Giordano.
|
|
Josh
|
ItaRive
|
16:7 |
Poi da Ianoah scendeva ad Ataroth e a Naarah, toccava Gerico, e faceva capo al Giordano.
|
|
Josh
|
JapBungo
|
16:7 |
ヤノアより下りてアタロテおよびナアラにいたりヱリコに達しヨルダンにいたりて盡き
|
|
Josh
|
JapKougo
|
16:7 |
ヤノアからアタロテとナアラに下り、エリコに達し、ヨルダンに至って尽きる。
|
|
Josh
|
KLV
|
16:7 |
'oH mejta' bIng vo' Janoah Daq Ataroth, Daq Naarah, reached Daq Jericho, je mejta' pa' Daq the Jordan.
|
|
Josh
|
Kapingam
|
16:7 |
Mai i Janoah, gei tagageinga gaa-hana gi-lala gi Ataroth mo Naarah, gaa-tugi i Jericho, ga-odi i Jordan.
|
|
Josh
|
Kaz
|
16:7 |
Янохтан Атарот пен Нағаратқа қарай төмендеп, Иерихонға жетіп, Иордан өзеніне келіп тіреледі.
|
|
Josh
|
Kekchi
|
16:7 |
Naxic toj saˈ eb li tenamit Atarot ut Naarat. Nacuulac toj saˈ li tenamit Jericó ut nocox-e̱lk cuan cuiˈ li nimaˈ Jordán.
|
|
Josh
|
KorHKJV
|
16:7 |
야노아에서부터 아다롯과 나아랏으로 내려가 여리고에 이르며 요르단으로 나가고
|
|
Josh
|
KorRV
|
16:7 |
야노아에서부터 아다롯과 나아라도 내려가서 여리고에 미치며 요단으로 나아가고
|
|
Josh
|
LXX
|
16:7 |
καὶ εἰς Μαχω καὶ Αταρωθ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ ἐλεύσεται ἐπὶ Ιεριχω καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ τὸν Ιορδάνην
|
|
Josh
|
LinVB
|
16:7 |
Longwa Yanoa, koma o Atarot mpe Naara, kende o Yeriko mpo ya kosuka o Yordane.
|
|
Josh
|
LtKBB
|
16:7 |
iš Janoacho į Atarotą bei Naaratą, pasiekė Jerichą ir iš čia į Jordaną.
|
|
Josh
|
LvGluck8
|
16:7 |
Un notek no Janoas uz Atarotu un Naāratu, un stiepjas uz Jēriku un iznāk pie Jardānes.
|
|
Josh
|
Mal1910
|
16:7 |
യാനോഹയുടെ കിഴക്കു കടന്നു യാനോഹയിൽനിന്നു അതെരോത്തിന്നും നാരാത്തിന്നും ഇറങ്ങി യെരീഹോവിൽ എത്തി യോൎദ്ദാങ്കൽ അവസാനിക്കുന്നു.
|
|
Josh
|
Maori
|
16:7 |
Na ka anga i Ianoha ki raro ki Ataroto, a ki Naarata, a ka pa ki Heriko, puta rawa atu kei Horano.
|
|
Josh
|
MapM
|
16:7 |
וְיָרַ֥ד מִיָּנ֖וֹחָה עֲטָר֣וֹת וְנַעֲרָ֑תָה וּפָגַע֙ בִּֽירִיח֔וֹ וְיָצָ֖א הַיַּרְדֵּֽן׃
|
|
Josh
|
Mg1865
|
16:7 |
dia nidina hatrany Janoha ka hatrany Atarota sy Narata, dia nipaka tamin’ i Jeriko ary dia nihatra tany Jordana.
|
|
Josh
|
Ndebele
|
16:7 |
wasusehla usuka eJanowa usiya eAtarothi leNahara, wagudla iJeriko, waphumela eJordani.
|
|
Josh
|
NlCanisi
|
16:7 |
van Janóach daalde ze tot Atarot en Naärata, en ging langs Jericho, tot ze uitkwam bij de Jordaan.
|
|
Josh
|
NorSMB
|
16:7 |
og tok frå Janoah ned til Atarot og Na’ara, snart innåt Jeriko, og gjekk ut i Jordan.
|
|
Josh
|
Norsk
|
16:7 |
Fra Janoah tok den så ned til Atarot og Na'ara, rørte ved Jeriko og endte ved Jordan.
|
|
Josh
|
Northern
|
16:7 |
Yanoahdan isə Atarota və Naaraya enərək oradan Yerixoya çatır və sonu İordan çayında qurtarırdı.
|
|
Josh
|
OSHB
|
16:7 |
וְיָרַ֥ד מִיָּנ֖וֹחָה עֲטָר֣וֹת וְנַעֲרָ֑תָה וּפָגַע֙ בִּֽירִיח֔וֹ וְיָצָ֖א הַיַּרְדֵּֽן׃
|
|
Josh
|
Pohnpeia
|
16:7 |
E ahpw kohdihla sang Sanoa kolahng Atarod oh Naara, oh lel Seriko oh ididi Sordan.
|
|
Josh
|
PolGdans
|
16:7 |
I ciągnie się od Janoe do Attarot i Naarata, a przychodzi do Jerycha, a wychodzi ku Jordanowi.
|
|
Josh
|
PolUGdan
|
16:7 |
I ciągnęła się od Janocha do Atarot i Naarat, i dochodziła do Jerycha, a kończyła się przy Jordanie.
|
|
Josh
|
PorAR
|
16:7 |
desce de Janoa a Atarote e a Naarate, toca em Jericó e termina no Jordão:
|
|
Josh
|
PorAlmei
|
16:7 |
E desce desde Janoha a Atharoth e a Naharath, e toca em Jericó, e vae sair ao Jordão.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
16:7 |
E de Janoa desce a Atarote, e a Naarate, e cabe em Jericó, e sai ao Jordão.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
16:7 |
E de Janoa desce a Atarote, e a Naarate, e cabe em Jericó, e sai ao Jordão.
|
|
Josh
|
PorCap
|
16:7 |
De Janoa descia para Atarot e Naarata, chegava a Jericó, terminando no Jordão.
|
|
Josh
|
RomCor
|
16:7 |
Din Ianoah pogora la Atarot şi la Naarata, atingea Ierihonul şi mergea până la Iordan.
|
|
Josh
|
RusSynod
|
16:7 |
от Ианоха, нисходя к Атарофу и Наарафу, примыкает к Иерихону и доходит до Иордана;
|
|
Josh
|
RusSynod
|
16:7 |
от Ианоха, нисходя к Атарофу и Наарафу, примыкает к Иерихону и доходит до Иордана;
|
|
Josh
|
SloChras
|
16:7 |
in šla doli od Janohe do Atarota in do Naare, in je segala do Jeriha in se končala pri Jordanu.
|
|
Josh
|
SloKJV
|
16:7 |
in se spustila od Janóaha k Atarótu in k Naári in prišla k Jerihi in izšla pri Jordanu.
|
|
Josh
|
SomKQA
|
16:7 |
oo intay Yaanooxaah ka tagto ayay sii martay Cataarood, iyo ilaa Nacaraah, oo waxay gaadhay Yerixoo, markaasay ka sii baxday Webi Urdun.
|
|
Josh
|
SpaPlate
|
16:7 |
De Janoa bajaba a Atarot y a Naarat, tocaba en Jericó y salía al Jordán.
|
|
Josh
|
SpaRV
|
16:7 |
Y de Janoa desciende á Ataroth, y á Naaratha, y toca en Jericó, y sale al Jordán.
|
|
Josh
|
SpaRV186
|
16:7 |
Y de Janoe desciende en Atarot y en Naarata; y toca en Jericó, y sale al Jordán.
|
|
Josh
|
SpaRV190
|
16:7 |
Y de Janoa desciende á Ataroth, y á Naaratha, y toca en Jericó, y sale al Jordán.
|
|
Josh
|
SrKDEkav
|
16:7 |
Потом силази од Јанохе до Атарота и Нарата, и дошавши до Јерихона удара у Јордан.
|
|
Josh
|
SrKDIjek
|
16:7 |
Потом слази од Јанохе до Атарота и Нарата, и дошавши до Јерихона удара у Јордан.
|
|
Josh
|
Swe1917
|
16:7 |
Från Janoa gick den ned till Atarot och Naara, träffade så Jeriko och gick ut vid Jordan.
|
|
Josh
|
SweFolk
|
16:7 |
Från Janoa gick den ner till Atarot och Naara, nådde Jeriko och gick ut vid Jordan.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
16:7 |
Och kommer neder ifrå Janoha till Ataroth, och Naaratha, och stöter inpå Jericho, och går ut vid Jordan.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
16:7 |
Och kommer neder ifrå Janoha till Ataroth, och Naaratha, och stöter inpå Jericho, och går ut vid Jordan.
|
|
Josh
|
TagAngBi
|
16:7 |
At pababa mula sa Janoa na patungo sa Ataroth at sa Naara, at abot hanggang sa Jerico, at palabas sa Jordan.
|
|
Josh
|
ThaiKJV
|
16:7 |
แล้วลงไปจากยาโนอาห์ ถึงเมืองอาทาโรทและเมืองนาอาราห์ ไปจดเมืองเยรีโคสิ้นสุดลงที่แม่น้ำจอร์แดน
|
|
Josh
|
TpiKJPB
|
16:7 |
Na em i lusim Janoha i go daun long Atarot, na i go long Nearat, na i kamap long Jeriko, na i go ausait long Jordan.
|
|
Josh
|
TurNTB
|
16:7 |
buradan Atarot ve Naara'ya iniyor, Eriha'yı aşarak Şeria Irmağı'na ulaşıyordu.
|
|
Josh
|
UkrOgien
|
16:7 |
І сходить вона з Яноаху до Атароту та до Наари, і дотикає Єрихону, і виходить до Йорда́ну.
|
|
Josh
|
UrduGeo
|
16:7 |
سمندر پر ختم ہوئی۔ اُس کی شمالی سرحد مغرب میں سمندر سے شروع ہوئی اور قاناہ ندی کے ساتھ چلتی چلتی تفّوح تک پہنچی۔ وہاں سے وہ شمال کی طرف مُڑی اور مِکمتاہ تک پہنچ کر دوبارہ مشرق کی طرف چلنے لگی۔ پھر وہ تانت سَیلا سے ہو کر یانوح پہنچی۔ مشرقی سرحد شمال میں یانوح سے شروع ہوئی اور عطارات سے ہو کر دریائے یردن کے مغربی کنارے تک اُتری اور پھر کنارے کے ساتھ جنوب کی طرف چلتی چلتی نعرہ اور اِس کے بعد یریحو پہنچی۔ وہاں وہ دریائے یردن پر ختم ہوئی۔ یہی افرائیم اور اُس کے کنبوں کی سرحدیں تھیں۔
|
|
Josh
|
UrduGeoD
|
16:7 |
समुंदर पर ख़त्म हुई। उस की शिमाली सरहद मग़रिब में समुंदर से शुरू हुई और क़ाना नदी के साथ चलती चलती तफ़्फ़ुअह तक पहुँची। वहाँ से वह शिमाल की तरफ़ मुड़ी और मिक्मताह तक पहुँचकर दुबारा मशरिक़ की तरफ़ चलने लगी। फिर वह तानत-सैला से होकर यानूह पहुँची। मशरिक़ी सरहद शिमाल में यानूह से शुरू हुई और अतारात से होकर दरियाए-यरदन के मग़रिबी किनारे तक उतरी और फिर किनारे के साथ जुनूब की तरफ़ चलती चलती नारा और इसके बाद यरीहू पहुँची। वहाँ वह दरियाए-यरदन पर ख़त्म हुई। यही इफ़राईम और उसके कुंबों की सरहद्दें थीं।
|
|
Josh
|
UrduGeoR
|
16:7 |
samundar par ḳhatm huī. Us kī shimālī sarhad maġhrib meṅ samundar se shurū huī aur Qānā Nadī ke sāth chaltī chaltī Taffuah tak pahuṅchī. Wahāṅ se wuh shimāl kī taraf muṛī aur Mikmatāh tak pahuṅch kar dubārā mashriq kī taraf chalne lagī. Phir wuh Tānat-sailā se ho kar Yānūh pahuṅchī. Mashriqī sarhad shimāl meṅ Yānūh se shurū huī aur Atārāt se ho kar Dariyā-e-Yardan ke maġhribī kināre tak utrī aur phir kināre ke sāth junūb kī taraf chaltī chaltī Nārā aur is ke bād Yarīhū pahuṅchī. Wahāṅ wuh Dariyā-e-Yardan par ḳhatm huī. Yihī Ifrāīm aur us ke kunboṅ kī sarhaddeṅ thīṅ.
|
|
Josh
|
UyCyr
|
16:7 |
Кейин йәнә Яновах шәһиридин җәнупқа қайрилип, у йәрдин Атарот, Наара шәһәрлиригичә созулуп, кейин Ериха шәһиригә тутушуп, Иордан дәриясида ахирлишиду.
|
|
Josh
|
VieLCCMN
|
16:7 |
Từ Gia-nô-ác, ranh giới đó đi xuống A-ta-rốt và Na-a-ra, gặp Giê-ri-khô, và đi tới sông Gio-đan.
|
|
Josh
|
Viet
|
16:7 |
kế chạy từ Gia-nô-ách xuống A-ta-rốt và Na-ra-tha, đụng Giê-ri-cô, rồi giáp sông Giô-đanh.
|
|
Josh
|
VietNVB
|
16:7 |
rồi từ Gia-nô-ách xuống A-ta-rốt và Na-a-ra, giáp Giê-ri-cô và ra sông Giô-đanh.
|
|
Josh
|
WLC
|
16:7 |
וְיָרַ֥ד מִיָּנ֖וֹחָה עֲטָר֣וֹת וְנַעֲרָ֑תָה וּפָגַע֙ בִּֽירִיח֔וֹ וְיָצָ֖א הַיַּרְדֵּֽן׃
|
|
Josh
|
WelBeibl
|
16:7 |
Wedyn roedd yn mynd i lawr o Ianoach i Ataroth a Naära, cyn cyffwrdd Jericho a mynd ymlaen at afon Iorddonen.
|
|
Josh
|
Wycliffe
|
16:7 |
and passith fro the stronde of Janee; and it goith doun fro Janee in to Atharoth and Noathara, and cometh in to Jerico; and it goith out to Jordan fro Taphua,
|