Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 16:9  And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh NHEBJE 16:9  together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh ABP 16:9  And the [2cities 1separated] to the sons of Ephraim were in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities, and their towns.
Josh NHEBME 16:9  together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh Rotherha 16:9  together with the cities which were separated for the sons of Ephraim, in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh,—all the cities, with their villages.
Josh LEB 16:9  with the cities that were set apart for the descendants of Ephraim in the midst of the inheritance of the descendants of Manasseh, all the cities and their villages.
Josh RNKJV 16:9  And the separate cities for the children of Ephraim [were] among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh Jubilee2 16:9  [There were also] cities separated for the sons of Ephraim among the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh Webster 16:9  And the separate cities for the children of Ephraim [were] among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh Darby 16:9  with the cities that were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities and their hamlets.
Josh ASV 16:9  together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh LITV 16:9  And the separate cities of the sons of Ephraim were in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages.
Josh Geneva15 16:9  And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh: all the cities with their villages.
Josh CPDV 16:9  And there were cities, with their villages, which were set aside for the sons of Ephraim, in the midst of the possession of the sons of Manasseh.
Josh BBE 16:9  Together with the towns marked out for the children of Ephraim in the heritage of Manasseh, all the towns with their unwalled places.
Josh DRC 16:9  And there were cities with their villages separated for the children of Ephraim in the midst of the possession of the children of Manasses.
Josh GodsWord 16:9  with all the cities and their villages selected for Ephraim in Manasseh's territory.
Josh JPS 16:9  together with the cities which were separated for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh KJVPCE 16:9  And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh NETfree 16:9  Also included were the cities set apart for the tribe of Ephraim within Manasseh's territory, along with their towns.
Josh AB 16:9  And the cities separated to the sons of Ephraim were in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages.
Josh AFV2020 16:9  And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh NHEB 16:9  together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh NETtext 16:9  Also included were the cities set apart for the tribe of Ephraim within Manasseh's territory, along with their towns.
Josh UKJV 16:9  And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh KJV 16:9  And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh KJVA 16:9  And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh AKJV 16:9  And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh RLT 16:9  And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh MKJV 16:9  And the separate cities for the sons of Ephraim were among the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh YLT 16:9  And the separate cities of the sons of Ephraim are in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages;
Josh ACV 16:9  together with the cities which were set apart for the sons of Ephraim in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities with their villages.
Josh VulgSist 16:9  Urbesque separatae sunt filiis Ephraim in medio possessionis filiorum Manasse, et villae earum.
Josh VulgCont 16:9  Urbesque separatæ sunt filiis Ephraim in medio possessionis filiorum Manasse, et villæ earum.
Josh Vulgate 16:9  urbesque quae separatae sunt filiis Ephraim in medio possessionis filiorum Manasse et villae earum
Josh VulgHetz 16:9  Urbesque separatæ sunt filiis Ephraim in medio possessionis filiorum Manasse, et villæ earum.
Josh VulgClem 16:9  Urbesque separatæ sunt filiis Ephraim in medio possessionis filiorum Manasse, et villæ earum.
Josh CzeBKR 16:9  Města pak oddělená synům Efraimovým byla u prostřed dědictví synů Manassesových, všecka města s vesnicemi svými.
Josh CzeB21 16:9  Navíc byla pro Efraimovy syny vyčleněna města uprostřed dědictví synů Manasesových; všechna ta města byla i s osadami.
Josh CzeCEP 16:9  K tomu města oddělená pro Efrajimovce uprostřed dědičného podílu Manasesovců, všechna města i s dvorci.
Josh CzeCSP 16:9  Dále ta města, která byla oddělena pro syny Efrajimovy uprostřed dědictví synů Manasesových, všechna města a jejich dvorce.
Josh PorBLivr 16:9  houve também cidades que se apartaram para os filhos de Efraim em meio da herança dos filhos de Manassés, todas cidades com suas aldeias.
Josh Mg1865 16:9  mbamin’ ny tanàna natokana ho an’ ny taranak’ i Efraima teo amin’ ny lovan’ ny taranak’ i Manase koa, dia ny tanàna rehetra mbamin’ ny zana-bohiny.
Josh FinPR 16:9  ja lisäksi ne kaupungit, jotka erotettiin efraimilaisille keskeltä manasselaisten perintöosaa, kaikki ne kaupungit kylineen.
Josh FinRK 16:9  Lisäksi efraimilaisille erotettiin kaupunkeja manasselaisten perintöosasta, kaikki kaupungit kylineen.
Josh ChiSB 16:9  此外,屬默納協子孫的產業中,還有給厄弗辣因子孫保留的城市──城市和所屬的村鎮。
Josh CopSahBi 16:9  ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲟⲣϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲫⲣⲁⲓⲙ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲕⲉⲧⲙⲉ
Josh ChiUns 16:9  另外在玛拿西人地业中得了些城邑和属城的村庄。这都是分给以法莲子孙的。
Josh BulVeren 16:9  заедно с градовете, които бяха отделени за синовете на Ефрем сред наследството на синовете на Манасия: всичките градове със селата им.
Josh AraSVD 16:9  هَذَا هُوَ نَصِيبُ سِبْطِ بَنِي أَفْرَايِمَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ مَعَ ٱلْمُدُنِ ٱلْمُفْرَزَةِ لِبَنِي أَفْرَايِمَ فِي وَسَطِ نَصِيبِ بَنِي مَنَسَّى. جَمِيعُ ٱلْمُدُنِ وَضِيَاعِهَا.
Josh Esperant 16:9  kaj la urboj, kiuj estas apartigitaj por la Efraimidoj meze de la posedaĵo de la Manaseidoj, ĉiuj urboj kun iliaj vilaĝoj.
Josh ThaiKJV 16:9  รวมทั้งหัวเมืองซึ่งแบ่งแยกไว้ให้คนเอฟราอิมในดินแดนมรดกของคนมนัสเสห์ คือบรรดาหัวเมืองเหล่านั้นกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
Josh OSHB 16:9  וְהֶעָרִ֗ים הַמִּבְדָּלוֹת֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם בְּת֖וֹךְ נַחֲלַ֣ת בְּנֵֽי־מְנַשֶּׁ֑ה כָּֽל־הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽן׃
Josh BurJudso 16:9  ဤရွေ့ကား၊ မနာရှေအမျိုးသားတို့အဘို့ အမွေ ခံရသောမြေ၌ ဧဖရိမ်အမျိုးသားတို့အဘို့ ခွဲထားသော မြို့များနှင့်တကွ ဧဖရိမ်အမျိုးသား အဆွေအမျိုးအလိုက် အမွေခံရသော မြို့ရွာများဖြစ်သတည်း။
Josh FarTPV 16:9  به خاندانهای طایفهٔ افرایم بعضی از شهرهای نیمی از طایفهٔ منسی هم داده شد.
Josh UrduGeoR 16:9  Is ke alāwā kuchh shahr aur un ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ Ifrāīm ke lie muqarrar kī gaīṅ jo Manassī ke ilāqe meṅ thīṅ.
Josh SweFolk 16:9  Dit hörde också de städer som avdelades åt Efraims barn inom Manasses barns arvedel, alla dessa städer med sina byar.
Josh GerSch 16:9  dazu die Städte, welche für die Kinder Ephraim abgesondert sind mitten in dem Erbteil der Kinder Manasse, alle diese Städte samt ihren Dörfern.
Josh TagAngBi 16:9  Pati ng mga bayan na inihiwalay sa mga anak ni Ephraim sa gitna ng mana ng mga anak ni Manases, lahat ng mga bayan na kalakip ng mga nayon ng mga yaon.
Josh FinSTLK2 16:9  ja lisäksi ne kaupungit, jotka erotettiin efraimilaisille keskeltä manasselaisten perintöosaa, kaikki ne kaupungit kylineen.
Josh Dari 16:9  به قبیلۀ افرایم بعضی از شهرهای نیم قبیلۀ مَنَسّی را هم دادند.
Josh SomKQA 16:9  iyo xataa kulli magaalooyinkii loo soocay reer Efrayim ee ku dhex yiil dhaxalkii reer Manaseh, kuwaas oo ahaa magaalooyinkii oo dhan iyo tuulooyinkoodii.
Josh NorSMB 16:9  og attåt det dei byarne som vart utskilde åt Efraims-sønerne i Manassefylket, både byarne og grenderne som låg ikring.
Josh Alb 16:9  bashkë me qytetet e rezervuara për bijtë e Efraimit në mes të trashëgimisë së bijve të Manasit, të gjitha qytetet bashkë me fshatrat e tyre.
Josh UyCyr 16:9  Униңдин башқа Манассә қәбилисиниң ғәрбий йеримидикиләргә тәхсим қилинип берилгән зиминлар ичидә, Әфрайим қәбилисигә берилгән шәһәр вә әтрапидики йезиларму бар.
Josh KorHKJV 16:9  에브라임 자손을 위해 구분한 도시들 곧 모든 도시들과 그것들의 마을들이 므낫세 자손의 상속 재산 가운데 있더라.
Josh SrKDIjek 16:9  А градови бијаху одвојени синовима Јефремовијем у нашљедству синова Манасијиних, сви градови са селима својим.
Josh Wycliffe 16:9  and citees and the townes of tho ben departid to the sones of Effraym, in the myddis of the possessioun of the sones of Manasses.
Josh Mal1910 16:9  മനശ്ശെമക്കളുടെ അവകാശത്തിന്റെ ഇടയിൽ എഫ്രയീംമക്കൾക്കു വേർതിരിച്ചുകൊടുത്ത പട്ടണങ്ങളൊക്കെയും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളുംകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
Josh KorRV 16:9  그 외에 므낫세 자손의 기업 중에서 에브라임 자손을 위하여 구별한 모든 성읍과 촌락도 있었더라
Josh Azeri 16:9  بوندان علاوه مِنَسّه اؤولادلارينا دوشَن تورپاقلاردا دا اِفرايئم اؤولادلاري اوچون آيريلان شهر و کَندلر وار ائدي.
Josh SweKarlX 16:9  Och alle Ephraims barnas gränsostäder med deras byar, lågo förströdde ibland Manasse barnas arfvedel.
Josh KLV 16:9  tay' tlhej the vengmey nuq were cher apart vaD the puqpu' vo' Ephraim Daq the midst vo' the inheritance vo' the puqpu' vo' Manasseh, Hoch the vengmey tlhej chaj villages.
Josh ItaDio 16:9  Oltre alle città che furon messe da parte per li figliuoli di Efraim per mezzo l’eredità de’ figliuoli di Manasse; tutte queste città, dico, con le lor villate.
Josh RusSynod 16:9  И города отделены сынам Ефремовым в уделе сынов Манассииных, все города с селами их.
Josh CSlEliza 16:9  И грады отлученныя сыном Ефремлим посреде наследия сынов Манассииных, вси гради и веси их.
Josh ABPGRK 16:9  και αι πόλεις αι αφορισθείσαι τοις υιοίς Εφραϊμ αναμέσον της κληρονομίας υιών Μανασσή πάσαι αι πόλεις και αι κώμαι αυτών
Josh FreBBB 16:9  ainsi que les villes mises à part pour les fils d'Ephraïm au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes ces villes avec leurs villages.
Josh LinVB 16:9  O mokili mwa bana ba Manase, bana ba Efraim bazwi mpe mboka isusu, mboka inene na ike.
Josh HunIMIT 16:9  És a városok, melyek elkülönítvék Efraim fiai számára Menasse fiainak birtoka közepén; mind a városok és tanyáik.
Josh ChiUnL 16:9  又有數邑、與其鄉里、在瑪拿西人業中、分歸以法蓮人、
Josh VietNVB 16:9  Con cháu Ép-ra-im cũng có các thành và làng riêng giữa cơ nghiệp của con cháu Ma-na-se.
Josh LXX 16:9  καὶ αἱ πόλεις αἱ ἀφορισθεῖσαι τοῖς υἱοῖς Εφραιμ ἀνὰ μέσον τῆς κληρονομίας υἱῶν Μανασση πᾶσαι αἱ πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Josh CebPinad 16:9  Lakip ang mga ciudad nga nahabahin alang sa mga anak ni Ephraim sa kinataliwad-an sa panulondon sa mga anak ni Manases, ang tanang mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
Josh RomCor 16:9  Fiii lui Efraim aveau şi cetăţi deosebite în mijlocul moştenirii fiilor lui Manase, toate cu satele lor.
Josh Pohnpeia 16:9  iangahki ekei kahnimw me mi nan irepen Manase me kohieng mehn Epraim ko.
Josh HunUj 16:9  De Manassé fiai örökségéből is hasítottak ki városokat Efraim fiainak, mindegyik várost a falvaival együtt.
Josh GerZurch 16:9  dazu die Ortschaften der Ephraimiten, welche abgesondert mitten in dem Erbbesitz der Manassiten lagen, alle Ortschaften samt ihren Gehöften.
Josh GerTafel 16:9  Und die den Söhnen Ephraims ausgeschiedenen Städte waren inmitten des Erbes der Söhne Menaschehs, alle Städte und ihre Dörfer.
Josh PorAR 16:9  juntamente com as cidades que se separaram para os filhos de Efraim no meio da herança dos filhos de Manassés, todas as cidades e suas aldeias.
Josh DutSVVA 16:9  En de steden, die afgezonderd waren voor de kinderen van Efraïm, waren in het midden van het erfdeel der kinderen van Manasse, al die steden en haar dorpen.
Josh FarOPV 16:9  علاوه بر شهرهایی که از میان ملک بن منسی برای بنی افرایم جدا شده بود، جمیع شهرها بادهات آنها بود.
Josh Ndebele 16:9  Lemizi eyayehlukaniselwe abantwana bakoEfrayimi yayiphakathi kwelifa labantwana bakoManase, yonke imizi lemizana yayo.
Josh PorBLivr 16:9  houve também cidades que se apartaram para os filhos de Efraim em meio da herança dos filhos de Manassés, todas cidades com suas aldeias.
Josh Norsk 16:9  dessuten de byer som blev utskilt for Efra'ims barn inne i Manasses barns arvelodd, både byene og de tilhørende landsbyer.
Josh SloChras 16:9  z mesti vred, ki so bila odločena za Efraimove sinove sredi dediščine Manasejevih sinov, vsa tista mesta in njih sela.
Josh Northern 16:9  Bundan əlavə, Menaşşe övladlarına düşən torpaqlarda da Efrayim övladları üçün ayrılan şəhər və kəndlər var idi.
Josh GerElb19 16:9  nebst den Städten, welche für die Kinder Ephraim abgesondert wurden inmitten des Erbteils der Kinder Manasse: alle Städte und ihre Dörfer. -
Josh LvGluck8 16:9  Un tās pilsētas, kas bija atšķirtas priekš Efraīma bērniem, bija Manasus bērnu daļas vidū, visas tās pilsētas un viņu ciemi.
Josh PorAlmei 16:9  E as cidades que se separaram para os filhos de Ephraim estavam no meio da herança dos filhos de Manasseh: todas aquellas cidades e as suas aldeias.
Josh ChiUn 16:9  另外在瑪拿西人地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的。
Josh SweKarlX 16:9  Och alle Ephraims barnas gränsostäder med deras byar, lågo förströdde ibland Manasse barnas arfvedel.
Josh FreKhan 16:9  outre les villes particulières des enfants d’Ephraïm, enclavées, avec leurs dépendances, dans le patrimoine des enfants de Manassé.
Josh FrePGR 16:9  Tel est le lot de la Tribu des fils d'Ephraïm selon leurs familles, [plus] les villes réservées pour les fils d'Ephraïm et enclavées dans le lot des fils de Manassé, toutes ces villes avec leurs villages.
Josh PorCap 16:9  Os filhos de Efraim tiveram também cidades no meio da herança dos filhos de Manassés, juntamente com as suas aldeias.
Josh JapKougo 16:9  このほかにマナセの子孫の嗣業のうちにも、エフライムの子孫のために分け与えられた町々があって、そのすべての町々と、それに属する村々を獲た。
Josh GerTextb 16:9  Dazu kamen noch die ephraimitischen Städte, die abgesondert inmitten des Erbbesitzes der Manassiten lagen, sämtliche Städte mit den zugehörigen Dörfern.
Josh Kapingam 16:9  mo nia waahale ala i lodo tagageinga o Manasseh, ala-hua guu-wanga gi-di madawaawa Ephraim.
Josh SpaPlate 16:9  Los hijos de Efraím tenían, además, ciudades separadas en medio de la herencia de los hijos de Manasés todas con sus aldeas.
Josh WLC 16:9  וְהֶעָרִ֗ים הַמִּבְדָּלוֹת֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם בְּת֖וֹךְ נַחֲלַ֣ת בְּנֵֽי־מְנַשֶּׁ֑ה כָּֽל־הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽן׃
Josh LtKBB 16:9  Be to, dar joms priklausė miestų su jų kaimais Manaso giminės žemėse.
Josh Bela 16:9  І гарады аддзелены сынам Яфрэмавым у надзеле сыноў Манасііных, усе гарады зь сёламі іх.
Josh GerBoLut 16:9  Und alle Grenzstadte samt ihren Dorfern der Kinder Ephraims waren gemenget unter dem Erbteil der Kinder Manasses.
Josh FinPR92 16:9  Efraimilaisille kuuluu lisäksi kaupunkeja, jotka on ympäristökylineen erotettu heille keskeltä Manassen heimon aluetta.
Josh SpaRV186 16:9  Hubo también ciudades que se apartaron para los hijos de Efraím en medio de la herencia de los hijos de Manasés, todas ciudades con sus aldeas.
Josh NlCanisi 16:9  Verder nog de steden, die voor de Efraïmieten midden in het erfdeel der kinderen van Manasse waren afgezonderd, al die steden met haar dorpen.
Josh GerNeUe 16:9  Dazu kamen noch die Städte und Dörfer, die den Efraïmiten zugesprochen wurden, obwohl sie im Stammesgebiet von Manasse lagen.
Josh UrduGeo 16:9  اِس کے علاوہ کچھ شہر اور اُن کے گرد و نواح کی آبادیاں افرائیم کے لئے مقرر کی گئیں جو منسّی کے علاقے میں تھیں۔
Josh AraNAV 16:9  هَذَا هُوَ مِيرَاثُ سِبْطِ أَفْرَايِمَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ، مَعَ جَمِيعِ الْمُدُنِ وَالضِّيَاعِ الْمُخَصَّصَةِ لَهُمْ فِي وَسَطِ أَرْضِ مَنَسَّى:
Josh ChiNCVs 16:9  此外在玛拿西人的产业中,还有些城镇分给以法莲人的,这些城镇都包括属于它们的村庄在内。
Josh ItaRive 16:9  con l’aggiunta delle città (tutte città coi loro villaggi), messe a parte per i figliuoli di Efraim in mezzo all’eredità dei figliuoli di Manasse.
Josh Afr1953 16:9  en die stede wat vir die kinders van Efraim afgesonder was in die erfdeel van die kinders van Manasse, al die stede met hulle dorpe.
Josh RusSynod 16:9  И города отделены сынам Ефремовым в уделе сынов Манассииных, все города с селами их.
Josh UrduGeoD 16:9  इसके अलावा कुछ शहर और उनके गिर्दो-नवाह की आबादियाँ इफ़राईम के लिए मुक़र्रर की गईं जो मनस्सी के इलाक़े में थीं।
Josh TurNTB 16:9  Ayrıca Manaşşeoğulları'na düşen payda da Efrayimoğulları'na ayrılan kentler ve bunlara bağlı köyler vardı.
Josh DutSVV 16:9  En de steden, die afgezonderd waren voor de kinderen van Efraim, waren in het midden van het erfdeel der kinderen van Manasse, al die steden en haar dorpen.
Josh HunKNB 16:9  Továbbá azok a városok, amelyeket Manassze fiainak birtoka között jelöltek ki Efraim fiai számára és az azokhoz tartozó falvak.
Josh Maori 16:9  Me nga pa i motuhia mo nga tama a Eparaima i roto i te wahi o nga tama a Manahi, nga pa katoa me nga kainga o aua pa.
Josh HunKar 16:9  És a városok, a melyek kiválasztattak Efraim fiai számára a Manassé fiai örökségének közepette, mind e városok és ezeknek falui.
Josh Viet 16:9  Người Ép-ra-im cũng có những thành và làng riêng ra giữa sản nghiệp của người Ma-na-se.
Josh Kekchi 16:9  Cuanqueb ajcuiˈ cuib oxib li tenamit ut li cocˈ cˈaleba̱l li quiqˈueheˈ reheb li ralal xcˈajol laj Efraín saˈ lix naˈajeb li ralal xcˈajol laj Manasés.
Josh Swe1917 16:9  Dit hörde ock de städer som avsöndrades åt Efraims barn inom Manasse barns arvedel, alla dessa städer med sina byar.
Josh CroSaric 16:9  A Efrajimovi su sinovi imali sve te gradove s njihovim selima i još odvojene gradove usred baštine sinova Manašeovih.
Josh VieLCCMN 16:9  ngoài ra còn có những thành dành cho con cái Ép-ra-im nằm giữa gia nghiệp con cái Mơ-na-se : tất cả những thành và làng mạc của các thành ấy.
Josh FreBDM17 16:9  Avec les villes qui furent séparées pour les enfants d’Ephraïm parmi l’héritage des enfants de Manassé ; toutes ces villes, dis- je, avec leurs villages.
Josh FreLXX 16:9  Les villes qui sont attribuées aux fils d'Ephraïm sont toutes enclavées, ainsi que leurs villages, dans l'héritage des fils de Manassé.
Josh Aleppo 16:9  והערים המבדלות לבני אפרים בתוך נחלת בני מנשה—כל הערים וחצריהן
Josh MapM 16:9  וְהֶעָרִ֗ים הַמִּבְדָּלוֹת֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם בְּת֖וֹךְ נַחֲלַ֣ת בְּנֵֽי־מְנַשֶּׁ֑ה כׇּל־הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽן׃
Josh HebModer 16:9  והערים המבדלות לבני אפרים בתוך נחלת בני מנשה כל הערים וחצריהן׃
Josh Kaz 16:9  Ефрем руына әулеттері бойынша үлестірілген мұралық жер, міне, осы. Сонымен қатар оған Манаса руына үлестірілген жерде орналасқан, бірақ ефремдіктерге жататын қалалар мен оларға қарасты елді мекендер де кіреді.
Josh FreJND 16:9  avec les villes qui furent séparées pour les fils d’Éphraïm, au milieu de l’héritage des fils de Manassé, toutes ces villes et leurs hameaux.
Josh GerGruen 16:9  Dazu die ephraimitischen Städte, die abgesondert inmitten des Erbbesitzes der Manassiten lagen, sämtliche Städte mit ihren Dörfern.
Josh SloKJV 16:9  Oddvojena mesta za Efrájimove otroke so bila med dediščino Manásejevih otrok, vsa mesta z njihovimi vasmi.
Josh Haitian 16:9  ansanm ak lavil yo te pran nan mitan ti mòn moun Manase yo pou bay moun Efrayim yo.
Josh FinBibli 16:9  Ephraimin lasten sukukunnalle olivat myös annetut kaikki kaupungit ja kylät keskellä Manassen lasten perintöä.
Josh Geez 16:9  ወአህጉርኒ ፡ እለ ፡ ፈለጡ ፡ ለደቂቀ ፡ ኤፍሬም ፡ በውስተ ፡ ማእከለ ፡ ርስቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ መናሴ ፡ ኵሉ ፡ አህጉሪሆሙ ፡ ወአዕጻዳቲሆሙ ።
Josh SpaRV 16:9  Hubo también ciudades que se apartaron para los hijos de Ephraim en medio de la herencia de los hijos de Manasés, todas ciudades con sus aldeas.
Josh WelBeibl 16:9  Roedd hefyd yn cynnwys rhai trefi oedd y tu mewn i diriogaeth Manasse, gyda'r pentrefi o'u cwmpas.
Josh GerMenge 16:9  Dazu kommen noch die Städte, die für die Ephraimiten mitten im Erbteil der Manassiten abgesondert waren, sämtliche Städte mit den zugehörigen Dörfern.
Josh GreVamva 16:9  Ήσαν και πόλεις κεχωρισμέναι διά τους υιούς Εφραΐμ μεταξύ της κληρονομίας των υιών Μανασσή, πάσαι αι πόλεις και αι κώμαι αυτών.
Josh UkrOgien 16:9  І міста́, відділені для Єфремових синів, були серед спа́дку Манасіїних синів, усі ті міста та їхні оселі.
Josh FreCramp 16:9  Les fils d'Ephraïm eurent aussi des villes séparées au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages.
Josh SrKDEkav 16:9  А градови беху одвојени синовима Јефремовим у наследству синова Манасијиних, сви градови са селима својим.
Josh PolUGdan 16:9  Synowie Efraima mieli też wydzielone miasta pośrodku dziedzictwa synów Manassesa – wszystkie te miasta wraz z przyległymi do nich wioskami.
Josh FreSegon 16:9  Les fils d'Éphraïm avaient aussi des villes séparées au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages.
Josh SpaRV190 16:9  Hubo también ciudades que se apartaron para los hijos de Ephraim en medio de la herencia de los hijos de Manasés, todas ciudades con sus aldeas.
Josh HunRUF 16:9  De Manassé fiainak az örökségében is különítettek el városokat Efraim fiainak, mindegyik várost a falvaival együtt.
Josh DaOT1931 16:9  Dertil kommer de Byer, som udskiltes til Efraimiterne inden for Manassiternes Arvelod, alle Byerne med Landsbyer.
Josh TpiKJPB 16:9  Na ol wan wan biktaun bilong ol pikinini bilong Ifraim i stap namel long ol samting papa i laik givim ol pikinini bilong ol pikinini bilong Manasa, olgeta biktaun wantaim ol vilis bilong ol.
Josh DaOT1871 16:9  Hertil kom de Stæder, som vare udlagte for Efraims Børn midt iblandt Manasse Børns Arv, alle Stæderne og deres Landsbyer.
Josh FreVulgG 16:9  Et (Mais) il y eut des villes avec les villages de leur dépendance, que l’on sépara du milieu de l’héritage des enfants de Manassé, pour les donner aux enfants d’Ephraïm.
Josh PolGdans 16:9  Miasta też oddzielone synom Efraimowym były w pośród dziedzictwa synów Manasesowych, wszystkie miasta i wsi ich.
Josh JapBungo 16:9  この外にマナセの子孫の產業の中にてエフライムの子孫に別ち與へし邑々ありエフライムの一切の邑およびその村々を得たり
Josh GerElb18 16:9  nebst den Städten, welche für die Kinder Ephraim abgesondert wurden inmitten des Erbteils der Kinder Manasse: alle Städte und ihre Dörfer. -