Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 24:5  I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
Josh NHEBJE 24:5  I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in its midst: and afterward I brought you out.
Josh ABP 24:5  And I sent Moses and Aaron, and he struck Egypt with the things which he did among them.
Josh NHEBME 24:5  I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in its midst: and afterward I brought you out.
Josh Rotherha 24:5  Then sent I Moses and Aaron, and plagued Egypt, according to that which I did in their midst, and, afterwards, brought you forth.
Josh LEB 24:5  And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt with what I did in its midst; and afterward I brought you out.
Josh RNKJV 24:5  I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
Josh Jubilee2 24:5  I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them; and afterward I brought you out.
Josh Webster 24:5  I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
Josh Darby 24:5  And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them; and afterwards I brought you out.
Josh ASV 24:5  And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof: and afterward I brought you out.
Josh LITV 24:5  And I sent Moses and Aaron and plagued Egypt, as I did in its midst. And afterward I brought you out.
Josh Geneva15 24:5  I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt: and when I had so done among them, I brought you out.
Josh CPDV 24:5  And I sent Moses and Aaron, and I struck Egypt with many signs and portents.
Josh BBE 24:5  And I sent Moses and Aaron, troubling Egypt by all the signs I did among them: and after that I took you out.
Josh DRC 24:5  And I sent Moses and Aaron, and I struck Egypt with many signs and wonders.
Josh GodsWord 24:5  "Then I sent Moses and Aaron, and I struck Egypt with plagues. Later I led you out.
Josh JPS 24:5  And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof; and afterward I brought you out.
Josh KJVPCE 24:5  I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
Josh NETfree 24:5  I sent Moses and Aaron, and I struck Egypt down when I intervened in their land. Then I brought you out.
Josh AB 24:5  And I smote Egypt with the wonders that I wrought among them.
Josh AFV2020 24:5  I sent Moses also, and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them. And afterward I brought you out.
Josh NHEB 24:5  I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in its midst: and afterward I brought you out.
Josh NETtext 24:5  I sent Moses and Aaron, and I struck Egypt down when I intervened in their land. Then I brought you out.
Josh UKJV 24:5  I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
Josh KJV 24:5  I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
Josh KJVA 24:5  I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
Josh AKJV 24:5  I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
Josh RLT 24:5  I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
Josh MKJV 24:5  I sent Moses also, and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them. And afterward I brought you out.
Josh YLT 24:5  And I send Moses and Aaron, and plague Egypt, as I have done in its midst, and afterwards I have brought you out.
Josh ACV 24:5  And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst of it, and afterward I brought you out.
Josh VulgSist 24:5  Misique Moysen et Aaron, et percussi Aegyptum multis signis atque portentis.
Josh VulgCont 24:5  Misique Moysen et Aaron, et percussi Ægyptum multis signis atque portentis.
Josh Vulgate 24:5  misique Mosen et Aaron et percussi Aegyptum multis signis atque portentis
Josh VulgHetz 24:5  Misique Moysen et Aaron, et percussi Ægyptum multis signis atque portentis.
Josh VulgClem 24:5  Misique Moysen et Aaron, et percussi Ægyptum multis signis atque portentis.
Josh CzeBKR 24:5  I poslal jsem Mojžíše a Arona, a zbil jsem Egypt, a když jsem to učinil u prostřed něho, potom vyvedl jsem vás.
Josh CzeB21 24:5  Tam jsem poslal Mojžíše a Árona a bil jsem Egypt znameními, která jsem mezi nimi konal. Potom jsem vás vyvedl.
Josh CzeCEP 24:5  Poslal jsem Mojžíše a Árona a porazil jsem Egypt divy, které jsem učinil uprostřed nich. Potom jsem vás vyvedl.
Josh CzeCSP 24:5  Poslal jsem Mojžíše a Árona, porazil jsem Egypt tím, co jsem učinil uprostřed něj, a potom jsem vás vyvedl.
Josh PorBLivr 24:5  E eu enviei a Moisés e a Arão, e feri ao Egito, ao modo que o fiz em meio dele, e depois vos tirei.
Josh Mg1865 24:5  Dia naniraka an’ i Mosesy sy Arona Aho ka namely an’ i Egypta, araka izay nataoko teo aminy; ary rehefa afaka izany, dia nitondra anareo nivoaka Aho.
Josh FinPR 24:5  Sitten minä lähetin Mooseksen ja Aaronin ja rankaisin Egyptiä sillä, mitä minä siellä tein, ja sen jälkeen minä vein teidät sieltä pois.
Josh FinRK 24:5  Minä lähetin Mooseksen ja Aaronin ja löin Egyptiä rangaistuksilla, jotka panin toimeen sen keskellä, ja sen jälkeen toin teidät sieltä pois.
Josh ChiSB 24:5  以後,我派遺了梅瑟和亞郎,在埃及行奇跡,打擊了埃及,然後將你們領了出來。
Josh CopSahBi 24:5  ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲕⲏⲙⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁⲩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ
Josh ChiUns 24:5  我差遣摩西、亚伦,并照我在埃及中所行的降灾与埃及,然后把你们领出来。
Josh BulVeren 24:5  И изпратих Мойсей и Аарон и поразих Египет с язви според това, което извърших сред него, и след това ви изведох.
Josh AraSVD 24:5  وَأَرْسَلْتُ مُوسَى وَهَارُونَ وَضَرَبْتُ مِصْرَ حَسَبَ مَا فَعَلْتُ فِي وَسَطِهَا، ثُمَّ أَخْرَجْتُكُمْ.
Josh Esperant 24:5  Kaj Mi sendis Moseon kaj Aaronon, kaj frapis Egiptujon, kiel Mi faris inter ili; kaj poste Mi elkondukis vin.
Josh ThaiKJV 24:5  และเราได้ใช้โมเสสกับอาโรนมา และเราได้ให้ภัยพิบัติเกิดแก่อียิปต์ด้วยสิ่งที่เรากระทำท่ามกลางเขานั้น และภายหลังเราได้นำเจ้าทั้งหลายออกมา
Josh OSHB 24:5  וָאֶשְׁלַ֞ח אֶת־מֹשֶׁ֤ה וְאֶֽת־אַהֲרֹן֙ וָאֶגֹּ֣ף אֶת־מִצְרַ֔יִם כַּאֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי בְּקִרְבּ֑וֹ וְאַחַ֖ר הוֹצֵ֥אתִי אֶתְכֶֽם׃
Josh BurJudso 24:5  မောရှေနှင့်အာရုန်ကို ငါစေလွှတ်၍ အဲဂုတ္တုလူ တို့၌ ပြုသည်အတိုင်း၊ အဲဂုတ္တုပြည်ကို ဆုံးမသောနောက်၊ သင်တို့ကို နှုတ်ဆောင်လေ၏။
Josh FarTPV 24:5  سپس موسی و هارون را فرستادم و بلاهای بزرگی بر سر مصر آوردم. امّا اجداد شما را از آنجا بیرون آوردم.
Josh UrduGeoR 24:5  Bād meṅ maiṅ ne Mūsā aur Hārūn ko Misr bhej diyā aur mulk par baṛī musībateṅ nāzil karke tumheṅ wahāṅ se nikāl lāyā.
Josh SweFolk 24:5  Sedan sände jag Mose och Aron och slog Egypten med plågor som jag sände bland dem, och därefter förde jag er ut.
Josh GerSch 24:5  Da sandte ich Mose und Aaron und plagte Ägypten, wie ich denn mitten unter ihnen getan habe.
Josh TagAngBi 24:5  At aking sinugo si Moises at si Aaron, at sinalot ko ang Egipto, ayon sa aking ginawa sa gitna niyaon: at pagkatapos ay inilabas ko kayo.
Josh FinSTLK2 24:5  Lähetin Mooseksen ja Aaronin ja rankaisin Egyptiä sillä, mitä siellä tein, ja sen jälkeen vein teidät sieltä pois.
Josh Dari 24:5  بعد من موسی و هارون را فرستادم و بلاهائی بر سر مصر آوردم و اجداد شما را از آنجا خارج کردم.
Josh SomKQA 24:5  Oo markaasaan soo diray Muuse iyo Haaruun, oo Masarna belaayaan ku riday, sidii wixii aan dhexdooda ku sameeyey; oo dabadeedna waan idinka soo saaray.
Josh NorSMB 24:5  Sidan sende eg Moses og Aron, og heimsøkte egyptarane med dei plågorne de veit, og so førde eg dykk ut.
Josh Alb 24:5  Pastaj dërgova Moisiun dhe Aaronin dhe godita Egjiptin me atë që bëra në mes të tij; pastaj ju nxora jashtë.
Josh UyCyr 24:5  Кейин Мән Муса билән Һарунни Мисирға әвәтип, мисирлиқларға зор балаю-апәт яғдуруп, силәрни у йәрдин елип чиқтим.
Josh KorHKJV 24:5  내가 또한 모세와 아론을 보내었고 또 이집트에 재앙을 내렸나니 그것은 곧 내가 그들 가운데서 행한 것과 같았으며 그 뒤에 내가 너희를 데리고 나왔노라.
Josh SrKDIjek 24:5  И послах Мојсија и Арона, и мучих Мисир, како учиних усред њега, потом вас изведох.
Josh Wycliffe 24:5  And Y sente Moises and Aaron, and Y smoot Egipt with many signes and wondris,
Josh Mal1910 24:5  പിന്നെ ഞാൻ മോശെയെയും അഹരോനെയും അയച്ചു; ഞാൻ മിസ്രയീമിൽ പ്രവൎത്തിച്ച പ്രവൃത്തികളാൽ അതിനെ ബാധിച്ചു; അതിന്റെ ശേഷം നിങ്ങളെ പുറപ്പെടുവിച്ചു.
Josh KorRV 24:5  내가 모세와 아론을 보내었고 또 애굽에 재앙을 내렸나니 곧 내가 그 가운데 행한 것과 같고 그 후에 너희를 인도하여 내었었노라
Josh Azeri 24:5  سونرا موسا و هارونو گؤندرئب، اورادا اتدئکلرئمله مئصئري بلالارا دوچار اتدئم و سونراسي سئزي اورادان چيخارتديم.
Josh SweKarlX 24:5  Då sände jag Mose och Aaron, och plågade Egypten, såsom jag ibland dem gjort hafver.
Josh KLV 24:5  “‘ jIH ngeHta' Moses je Aaron, je jIH plagued Egypt, according Daq vetlh nuq jIH ta'ta' Daq its midst: je afterward jIH qempu' SoH pa'.
Josh ItaDio 24:5  Poi mandai, Mosè ed Aaronne, e percossi l’Egitto, secondo le opere che io feci nel mezzo di esso; poi ve ne trassi fuori.
Josh RusSynod 24:5  И послал Я Моисея и Аарона и поразил Египет язвами, которые делал Я среди его, и потом вывел вас.
Josh CSlEliza 24:5  и послах Моисеа и Аарона, и поразих Египта во знамениих, яже сотворих в них, и по сем изведох вас,
Josh ABPGRK 24:5  και απέστειλα Μωυσήν και Ααρών και επάταξεν την Αίγυπτον εν οις εποίησεν εν αυτοίς
Josh FreBBB 24:5  Puis j'envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l'Egypte de ma main, ainsi que je l'ai fait au milieu d'elle, et ensuite je vous en fis sortir.
Josh LinVB 24:5  Na nsima natindaki Moze na Aron mpe napesaki bato ba Ezipeti bitumbu ; kuna nasalaki misala mya kokamwa o miso ma bango. Bongo nabimisaki bino kuna.
Josh HunIMIT 24:5  És küldtem Mózest és Áront és sújtottam Egyiptomot a szerint, amint cselekedtem közepette; s azután kivezettelek titeket.
Josh ChiUnL 24:5  我遣摩西亞倫、且降災於埃及、依我所行、後導爾出、
Josh VietNVB 24:5  Rồi Ta sai Môi-se và A-rôn, dùng nhiều việc kỳ dấu lạ để hành hạ người Ai-cập và đem các ngươi ra khỏi xứ đó.
Josh LXX 24:5  καὶ ἐκάκωσαν αὐτοὺς οἱ Αἰγύπτιοι καὶ ἐπάταξεν κύριος τὴν Αἴγυπτον ἐν οἷς ἐποίησεν αὐτοῖς καὶ μετὰ ταῦτα ἐξήγαγεν ὑμᾶς
Josh CebPinad 24:5  Ug gipaadto ko si Moises ug si Aaron, ug gisilotan ko ang Egipto sumala sa akong gibuhat sa kinataliwad-an didto: ug sa tapus, gidala ko kamo ngadto sa gawas.
Josh RomCor 24:5  Am trimis pe Moise şi pe Aaron şi am lovit Egiptul cu minunile pe care le-am făcut în mijlocul lui; apoi v-am scos afară din el.
Josh Pohnpeia 24:5  Mwuhr, I ahpw kadarala Moses oh Aaron, oh I ahpw kalokehki Isip kalokolok laud. I ahpw kahluwaikumwaildo sang wasao.
Josh HunUj 24:5  Majd elküldtem Mózest és Áront, és megvertem Egyiptomot; ezt vittem véghez közöttük. Azután kihoztalak benneteket.
Josh GerZurch 24:5  Dann sandte ich Mose und Aaron und schlug Ägypten mit dem, was ich in seiner Mitte tat. Darnach führte ich euch heraus. (a) 2Mo 3
Josh GerTafel 24:5  Und Ich sandte Mose und Aharon und schlug Ägypten. Wie Ich so getan in seiner Mitte, führte Ich euch danach aus;
Josh PorAR 24:5  Então enviei Moisés e Arão, e feri o Egito com aquilo que fiz no meio dele; e depois vos tirei de lá.
Josh DutSVVA 24:5  Toen zond Ik Mozes en Aäron, en Ik plaagde Egypte, gelijk als Ik in deszelfs midden gedaan heb; en daarna leidde Ik u daaruit.
Josh FarOPV 24:5  و موسی و هارون را فرستاده مصر را به آنچه دروسط آن کردم، مبتلا ساختم؛ پس شما را از آن بیرون آوردم.
Josh Ndebele 24:5  Ngasengithuma uMozisi loAroni, ngatshaya iGibhithe, njengalokho engakwenzayo phakathi kwayo; lemva kwalokho ngalikhupha.
Josh PorBLivr 24:5  E eu enviei a Moisés e a Arão, e feri ao Egito, ao modo que o fiz em meio dele, e depois vos tirei.
Josh Norsk 24:5  Siden sendte jeg Moses og Aron, og jeg slo Egypten med plager, således som I vet jeg gjorde der; og derefter førte jeg eder ut.
Josh SloChras 24:5  In poslal sem Mojzesa in Arona, in bičal sem Egipt pri vsem, kar sem storil sredi njega, in potem sem vas izpeljal.
Josh Northern 24:5  Musa ilə Harunu göndərib Misiri bəlalara düçar etdim və sonra sizi oradan çıxartdım.
Josh GerElb19 24:5  Und ich sandte Mose und Aaron und schlug Ägypten, so wie ich in seiner Mitte getan habe; und danach führte ich euch heraus.
Josh LvGluck8 24:5  Tad Es sūtīju Mozu un Āronu, un mocīju Ēģiptes zemi, tā kā Es viņas vidū esmu darījis, un pēc tam Es jūs izvedu.
Josh PorAlmei 24:5  Então enviei a Moysés e a Aarão, e feri ao Egypto, como o fiz no meio d'elle; e depois vos tirei de lá
Josh ChiUn 24:5  我差遣摩西、亞倫,並照我在埃及中所行的降災與埃及,然後把你們領出來。
Josh SweKarlX 24:5  Då sände jag Mose och Aaron, och plågade Egypten, såsom jag ibland dem gjort hafver.
Josh FreKhan 24:5  Je suscitai Moïse et Aaron, j’accablai l’Egypte par tout ce que je fis au milieu d’elle, après quoi je vous en fis sortir.
Josh FrePGR 24:5  Et j'envoyai Moïse et Aaron et je frappai l'Egypte ainsi que je l'ai fait au milieu d'elle ; après quoi je vous en retirai.
Josh PorCap 24:5  Depois, enviei Moisés e Aarão e feri o Egito com tudo o que fiz no meio dele; por fim, tirei-vos de lá.
Josh JapKougo 24:5  わたしはモーセとアロンをつかわし、またエジプトのうちに不思議をおこなって、これに災を下し、その後あなたがたを導き出した。
Josh GerTextb 24:5  Sodann sandte ich Mose und Aaron und suchte Ägypten heim mit Wunterthaten, die ich in ihm verrichtete. Hernach führte ich euch hinweg
Josh SpaPlate 24:5  Después envié a Moisés y a Aarón y herí a Egipto, conforme a lo que hice allí, y al fin os hice salir (de Egipto).
Josh Kapingam 24:5  Ga-nomuli, gei Au ga-hagau a Moses mo Aaron, gei Au gaa-wanga di hagaduadua gi digau Egypt. Gei Au gaa-dagi goodou gi-daha mo tenua deelaa.
Josh WLC 24:5  וָאֶשְׁלַ֞ח אֶת־מֹשֶׁ֤ה וְאֶֽת־אַהֲרֹן֙ וָאֶגֹּ֣ף אֶת־מִצְרַ֔יִם כַּאֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי בְּקִרְבּ֑וֹ וְאַחַ֖ר הוֹצֵ֥אתִי אֶתְכֶֽם׃
Josh LtKBB 24:5  Vėliau siunčiau Mozę ir Aaroną ir Egiptą varginau nelaimėmis, o jus išvedžiau.
Josh Bela 24:5  І паслаў Я Майсея і Аарона і пакараў Егіпет пошасьцямі, якія ўчыніў Я сярод яго, і потым вывеў вас.
Josh GerBoLut 24:5  Da sandte ich Mose und Aaron und plagte Agypten, wie ich unter ihnen getan habe.
Josh FinPR92 24:5  "'Minä lähetin Mooseksen ja Aaronin, minä kuritin Egyptiä vitsauksilla ja vein teidät sitten sieltä pois.
Josh SpaRV186 24:5  Y yo envié a Moisés, y a Aarón, y herí a Egipto, como lo hice en medio de él, y después os saqué.
Josh NlCanisi 24:5  Toen zij dan een groot, machtig en talrijk volk waren geworden, en de Egyptenaren hen mishandelden, zond Ik Moses en Aäron, sloeg Egypte met de tekenen, die Ik daar wrochtte, en deed u er uitgaan.
Josh GerNeUe 24:5  Dann schickte ich Mose und Aaron zu euren Vorfahren. Ich ließ schweres Unheil über Ägypten kommen und führte eure Vorfahren wieder aus dem Land.
Josh UrduGeo 24:5  بعد میں مَیں نے موسیٰ اور ہارون کو مصر بھیج دیا اور ملک پر بڑی مصیبتیں نازل کر کے تمہیں وہاں سے نکال لایا۔
Josh AraNAV 24:5  ثُمَّ أَرْسَلْتُ مُوسَى وَهرُونَ، وَأَنْزَلْتُ بِمِصْرَ الْبَلاَيَا بِسَبَبِ مَا صَنَعْتُهُ بِهَا، ثُمَّ أَخْرَجْتُكُمْ مِنْهَا.
Josh ChiNCVs 24:5  我差派了摩西和亚伦,借着我在埃及所行的神迹,用灾疫击打埃及,然后把你们领出来。
Josh ItaRive 24:5  Poi mandai Mosè ed Aaronne, e colpii l’Egitto coi prodigi che feci in mezzo ad esso; e dopo ciò, ve ne trassi fuori.
Josh Afr1953 24:5  Toe het Ek Moses en Aäron gestuur en Egipte getref soos Ek dit daar gedoen het, en daarna het Ek julle uitgelei.
Josh RusSynod 24:5  И послал Я Моисея и Аарона и поразил Египет язвами, которые делал Я среди него, и потом вывел вас.
Josh UrduGeoD 24:5  बाद में मैंने मूसा और हारून को मिसर भेज दिया और मुल्क पर बड़ी मुसीबतें नाज़िल करके तुम्हें वहाँ से निकाल लाया।
Josh TurNTB 24:5  Ardından Musa ile Harun'u Mısır'a gönderdim. Orada yaptıklarımla Mısırlılar'ı felakete uğrattım; sonra sizi Mısır'dan çıkardım.
Josh DutSVV 24:5  Toen zond Ik Mozes en Aaron, en Ik plaagde Egypte, gelijk als Ik in deszelfs midden gedaan heb; en daarna leidde Ik u daaruit.
Josh HunKNB 24:5  Aztán elküldtem Mózest és Áront és megvertem Egyiptomot sok jellel és csodával.
Josh Maori 24:5  I tonoa ano e ahau a Mohi raua ko Arona, a patua iho e ahau a Ihipa, peratia ana me taku i mea ai i waenganui i a ratou: a muri iho ka whakaputaina mai koutou e ahau.
Josh HunKar 24:5  Majd elküldém Mózest és Áront, és megverém Égyiptomot úgy, a hogy cselekedtem vala közöttök; azután pedig kihoztalak vala titeket.
Josh Viet 24:5  Kế đó, ta sai Môi-se và A-rôn, dùng các phép lạ làm ra giữa xứ Ê-díp-tô mà hành hại nó; đoạn, ta đem các ngươi ra khỏi đó.
Josh Kekchi 24:5  Mokon chic quintakla laj Moisés ut laj Aarón aran Egipto re risinquileb laj Israel aran. Ut nabal li raylal quintakla saˈ xbe̱neb laj Egipto toj retal quexcuisi saˈ li naˈajej aˈan.
Josh Swe1917 24:5  Sedan sände jag Mose och Aron och hemsökte Egypten med de gärningar jag där gjorde, och därefter förde jag eder ut.
Josh CroSaric 24:5  Tada sam poslao Mojsija i Arona i udario sam Egipat kaznama koje sam učinio u njemu i tada sam vas izveo.
Josh VieLCCMN 24:5  Ta đã sai Mô-sê và A-ha-ron đi ; Ta đã dùng những việc Ta làm ở Ai-cập mà đánh phạt nước ấy, rồi Ta đã đưa các ngươi ra khỏi đó.
Josh FreBDM17 24:5  Puis j’ai envoyé Moïse et Aaron, et j’ai frappé l’Egypte, selon ce que j’ai fait au milieu d’elle ; puis je vous en ai fait sortir.
Josh FreLXX 24:5  Mais, j'ai frappé l'Egypte avec les miracles que j'ai faits au milieu d'elle ;
Josh Aleppo 24:5  ואשלח את משה ואת אהרן ואגף את מצרים כאשר עשיתי בקרבו ואחר הוצאתי אתכם
Josh MapM 24:5  וָאֶשְׁלַ֞ח אֶת־מֹשֶׁ֤ה וְאֶֽת־אַהֲרֹן֙ וָאֶגֹּ֣ף אֶת־מִצְרַ֔יִם כַּאֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי בְּקִרְבּ֑וֹ וְאַחַ֖ר הוֹצֵ֥אתִי אֶתְכֶֽם׃
Josh HebModer 24:5  ואשלח את משה ואת אהרן ואגף את מצרים כאשר עשיתי בקרבו ואחר הוצאתי אתכם׃
Josh Kaz 24:5  Кейін Мен Мұса мен Һаронды жіберіп, Мысыр елін түрлі апаттармен күйрете соққыладым, ақырында сендерді сол елден азат етіп, алып шықтым.
Josh FreJND 24:5  et j’envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l’Égypte de plaies, selon ce que j’ai fait au milieu d’elle ; et ensuite je vous en fis sortir.
Josh GerGruen 24:5  Da sandte ich Moses und Aaron. Und ich schlug Ägypten durch das, was ich darin getan. Dann habe ich euch weggeführt.
Josh SloKJV 24:5  Poslal sem tudi Mojzesa in Arona in Egipt udaril z nadlogami, glede na to, kar sem storil med njimi in potem sem vas privedel ven.
Josh Haitian 24:5  Apre sa, mwen voye Moyiz ak Arawon nan peyi Lejip. Mwen fè gwo malè tonbe sou peyi a pou pini moun li yo. Mwen fè nou soti kite peyi a.
Josh FinBibli 24:5  Ja minä lähetin Moseksen ja Aaronin, ja rankaisin Egyptin, niinkuin minä heidän seassansa tehnyt olen; sitte vein minä teidät ulos.
Josh Geez 24:5  ወቀተልክዎሙ ፡ ለግብጽ ፡ በበይነ ፡ ዘገብሩ ፡ ላዕሌሆሙ ።
Josh SpaRV 24:5  Y yo envié á Moisés y á Aarón, y herí á Egipto, al modo que lo hice en medio de él, y después os saqué.
Josh WelBeibl 24:5  Wedyn anfonais Moses ac Aaron i'ch arwain chi allan o wlad yr Aifft, a tharo pobl yr Aifft gyda plâu.
Josh GerMenge 24:5  Dann sandte ich Mose und Aaron und suchte Ägypten heim mit den Wundertaten, die ich inmitten des Landes verrichtete, und führte euch danach von dort weg.
Josh GreVamva 24:5  Και απέστειλα τον Μωϋσήν και τον Ααρών, και επάταξα την Αίγυπτον διά πληγών, τας οποίας έκαμον εν μέσω αυτής, και μετά ταύτα εξήγαγον υμάς.
Josh UkrOgien 24:5  І послав Я Мойсея та Ааро́на, та й уда́рив Єгипет, як зробив Я серед нього, а потому Я вивів вас.
Josh SrKDEkav 24:5  И послах Мојсија и Арона, и мучих Мисир, како учиних усред њега, потом вас изведох.
Josh FreCramp 24:5  Puis j'envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l'Egypte comme je l'ai fait au milieu d'elle, et ensuite je vous en fis sortir.
Josh PolUGdan 24:5  I posłałem Mojżesza i Aarona, i ukarałem Egipt plagami, które uczyniłem pośród niego. Potem wyprowadziłem was.
Josh FreSegon 24:5  J'envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l'Égypte par les prodiges que j'opérai au milieu d'elle; puis je vous en fis sortir.
Josh SpaRV190 24:5  Y yo envié á Moisés y á Aarón, y herí á Egipto, al modo que lo hice en medio de él, y después os saqué.
Josh HunRUF 24:5  Majd elküldtem Mózest és Áront, és megvertem Egyiptomot; ezt vittem véghez közöttük. Azután kihoztalak benneteket.
Josh DaOT1931 24:5  Derpaa sendte jeg Moses og Aron, og jeg plagede Ægypterne med de Gerninger, jeg øvede iblandt dem, og derefter førte jeg eder ud;
Josh TpiKJPB 24:5  Mi salim Moses tu na Eron, na Mi salim sik nogut long Isip, bilong bihainim dispela samting Mi mekim namel long ol. Na bihain long en Mi bringim yupela i kam ausait.
Josh DaOT1871 24:5  Da sendte jeg Mose og Aron og slog Ægypterne, ligesom jeg gjorde midt iblandt dem; og derefter førte jeg eder ud.
Josh FreVulgG 24:5  J’envoyai ensuite Moïse et Aaron, et je frappai l’Egypte par un grand nombre de miracles (signes) et de prodiges.
Josh PolGdans 24:5  I posłałem Mojżesza i Aarona, a trapiłem Egipt; a gdym to uczynił w pośród niego, potemem was wywiódł.
Josh JapBungo 24:5  我モーセおよびアロンを遣はしまた災禍をエジプトに降せり我がその中に爲たる所の事のごとし而して後われ汝らを導びき出せり
Josh GerElb18 24:5  Und ich sandte Mose und Aaron und schlug Ägypten, so wie ich in seiner Mitte getan habe; und danach führte ich euch heraus.