Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg AB 10:14  Go, and cry to the gods whom you have chosen to yourselves, and let them save you in the time of your affliction.
Judg ABP 10:14  Proceed and yell to the gods whom you chose for yourselves, and let them deliver you in the time of your affliction!
Judg ACV 10:14  Go and cry to the gods which ye have chosen. Let them save you in the time of your distress.
Judg AFV2020 10:14  Go and cry to the gods which you have chosen. Let them deliver you in the time of your tribulation."
Judg AKJV 10:14  Go and cry to the gods which you have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
Judg ASV 10:14  Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them save you in the time of your distress.
Judg BBE 10:14  Go, send up your cry for help to the gods of your selection; let them be your saviours in the time of your trouble.
Judg CPDV 10:14  Go, and call upon the gods whom you have chosen. Let them free you in the time of anguish.”
Judg DRC 10:14  Go, and call upon the gods which you have chosen: let them deliver you in the time of distress.
Judg Darby 10:14  Go and cry to thegods that ye have chosen: let them save you in the time of your trouble.
Judg Geneva15 10:14  Goe, and cry vnto the gods which ye haue chosen: let them saue you in the time of your tribulation.
Judg GodsWord 10:14  Cry out for help to the gods you chose. Let them rescue you when you're in trouble."
Judg JPS 10:14  Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them save you in the time of your distress.'
Judg Jubilee2 10:14  Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your affliction.
Judg KJV 10:14  Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
Judg KJVA 10:14  Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
Judg KJVPCE 10:14  Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
Judg LEB 10:14  Go and cry out to the gods whom you have chosen; let them deliver you in the time of your trouble.”
Judg LITV 10:14  Go and cry to the gods which you have chosen; let them save you in the time of your distress.
Judg MKJV 10:14  Go and cry to the gods which you have chosen. Let them deliver you in the time of your tribulation.
Judg NETfree 10:14  Go and cry for help to the gods you have chosen! Let them deliver you from trouble!"
Judg NETtext 10:14  Go and cry for help to the gods you have chosen! Let them deliver you from trouble!"
Judg NHEB 10:14  Go and cry to the gods which you have chosen; let them save you in the time of your distress."
Judg NHEBJE 10:14  Go and cry to the gods which you have chosen; let them save you in the time of your distress."
Judg NHEBME 10:14  Go and cry to the gods which you have chosen; let them save you in the time of your distress."
Judg RLT 10:14  Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
Judg RNKJV 10:14  Go and cry unto the elohim which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
Judg RWebster 10:14  Go and cry to the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
Judg Rotherha 10:14  Go and make outcry unto the gods whom ye have chosen,—they, must save you, in the time of your tribulation.
Judg UKJV 10:14  Go and cry unto the gods which all of you have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
Judg Webster 10:14  Go and cry to the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
Judg YLT 10:14  Go and cry unto the gods on which ye have fixed; they--they save you in the time of your adversity.'
Judg VulgClem 10:14  ite, et invocate deos quos elegistis : ipsi vos liberent in tempore angustiæ.
Judg VulgCont 10:14  ite, et invocate deos quos elegistis: ipsi vos liberent in tempore angustiæ.
Judg VulgHetz 10:14  ite, et invocate deos quos elegistis: ipsi vos liberent in tempore angustiæ.
Judg VulgSist 10:14  ite, et invocate deos quos elegistis: ipsi vos liberent in tempore angustiae.
Judg Vulgate 10:14  ite et invocate deos quos elegistis ipsi vos liberent in tempore angustiae
Judg CzeB21 10:14  Jděte si volat k bohům, které jste si zvolili; jen ať vás zachrání v dobách soužení.“
Judg CzeBKR 10:14  Jděte a volejte k bohům, kteréž jste sobě zvolili; oni nechť vás vysvobodí v čas ssoužení vašeho.
Judg CzeCEP 10:14  Jděte si úpět k bohům, které jste si vybrali, ať vás v čas vašeho soužení vysvobodí!“
Judg CzeCSP 10:14  Jděte a volejte o pomoc k bohům, které jste si vyvolili. Oni ať vás zachrání v době vašeho soužení.
Judg ABPGRK 10:14  βαδίζετε και βοάτε προς τους θεούς ους εξελέξασθε εαυτοίς και αυτοί σωσάτωσαν υμάς εν καιρώ θλίψεως υμών
Judg Afr1953 10:14  Gaan heen en roep die gode aan wat julle verkies het; laat dié julle verlos in die tyd van julle benoudheid.
Judg Alb 10:14  Shkoni, pra, t'u thërrisni perëndive që keni zgjedhur; le t'ju shpëtojnë ato në kohën e fatkeqësive tuaja!".
Judg Aleppo 10:14  לכו וזעקו אל האלהים אשר בחרתם בם  המה יושיעו לכם בעת צרתכם
Judg AraNAV 10:14  فَهَيَّا اسْتَجِيرُوا بِالآلِهَةِ الَّتِي اخْتَرْتُمُوهَا لِتُخَلِّصَكُمْ فِي وَقْتِ ضِيْقِكُمْ».
Judg AraSVD 10:14  اِمْضُوا وَٱصْرُخُوا إِلَى ٱلْآلِهَةِ ٱلَّتِي ٱخْتَرْتُمُوهَا، لِتُخَلِّصَكُمْ هِيَ فِي زَمَانِ ضِيقِكُمْ».
Judg Azeri 10:14  گدئن سِچدئيئنئز آللاهلارا فرياد ادئن؛ قوي اونلار سئزي بو عذابلي واختينيزدا قورتارسينلار."
Judg Bela 10:14  ідзеце, клічце багоў, якіх вы выбралі, няхай яны ратуюць вас у цесны для вас час.
Judg BulVeren 10:14  Идете и викайте към боговете, които сте си избрали; нека те ви избавят във времето на бедствието ви!
Judg BurJudso 10:14  သင်တို့ ရွေးယူသော ဘုရားတို့ကို သွား၍ ဟစ်ကြော်ကြလော့။ အမှုရောက်သော ယခု ကာလ၌ သူတို့သည် ကယ်နှုတ်ကြစေဟု ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား မိန့်တော်မူ၏။
Judg CSlEliza 10:14  идите и возопийте к богом, ихже избрасте себе, и тии да спасут вы во время скорби вашея.
Judg CebPinad 10:14  Panlakaw kamo, ug sangpita ang mga dios nga inyong gipili; paluwasa sila kaninyo sa panahon sa inyong kagul-anan.
Judg ChiNCVs 10:14  你们去向你们拣选的神呼求吧!让他们在你们遭遇患难的时候拯救你们吧。”
Judg ChiSB 10:14  去呼籲你們所選擇的神罷! 讓他們在你們遭難時來拯救你們! 」
Judg ChiUn 10:14  你們去哀求所選擇的神;你們遭遇急難的時候,讓他救你們吧!」
Judg ChiUnL 10:14  爾可往籲所簡之神、爾遭難時、任其拯之、
Judg ChiUns 10:14  你们去哀求所选择的神;你们遭遇急难的时候,让他救你们吧!」
Judg CroSaric 10:14  Idite i vapite za pomoć onim bogovima koje ste izabrali! Neka vas oni izbave iz vaše nevolje!"
Judg DaOT1871 10:14  Gaar og raaber til de Guder, som I have udvalgt; lad dem frelse eder i eders Trængsels Tid.
Judg DaOT1931 10:14  Gaa nu hen og raab til de Guder, I udvalgte eder, og lad dem frelse eder i eders Nød!«
Judg Dari 10:14  بروید پیش همان خدایانی که بندگی شان را می کردید تا شما را از ظلم و ستمی که می بینید، رهائی بخشند.»
Judg DutSVV 10:14  Gaat henen, roept tot de goden, die gij verkoren hebt; laten die u verlossen, ter tijd uwer benauwdheid.
Judg DutSVVA 10:14  Gaat henen, roept tot de goden, die gij verkoren hebt; laten die u verlossen, ter tijd uwer benauwdheid.
Judg Esperant 10:14  Iru kaj kriu al la dioj, kiujn vi elektis; ili helpu vin en la tempo de via mizero.
Judg FarOPV 10:14  بروید و نزدخدایانی که اختیار کرده‌اید، فریاد برآورید، وآنها شما را در وقت تنگی شما رهایی دهند.»
Judg FarTPV 10:14  بروید پیش همان خدایانی که برای خود انتخاب کردید تا شما را از ظلم و ستمی که می‌کشید، خلاص کنند.»
Judg FinBibli 10:14  Menkäät ja rukoilkaat niitä jumalia, jotka te valinneet olette, antakaat niiden auttaa teitänne ahdistuksenne aikana.
Judg FinPR 10:14  Menkää ja huutakaa avuksenne niitä jumalia, jotka olette valinneet; pelastakoot ne teidät ahdinkonne aikana."
Judg FinPR92 10:14  Menkää huutamaan avuksenne niitä jumalia, jotka olette valinneet. Ne saavat pelastaa teidät, kun olette hädässä."
Judg FinRK 10:14  Menkää ja huutakaa avuksenne niitä jumalia, jotka olette valinneet. Pelastakoot ne teidät ahdinkonne aikana.”
Judg FinSTLK2 10:14  Menkää ja huutakaa avuksenne niitä jumalia, jotka olette valinneet. Pelastakoot ne teidät ahdinkonne aikana."
Judg FreBBB 10:14  Allez, et criez aux dieux que vous vous êtes choisis ! que ceux-là vous délivrent au temps de votre détresse !
Judg FreBDM17 10:14  Allez, et criez aux dieux que vous avez choisis ; qu’ils vous délivrent au temps de votre détresse.
Judg FreCramp 10:14  Allez, invoquez les dieux que vous vous êtes choisis ; qu'ils vous délivrent au temps de votre détresse ! "
Judg FreJND 10:14  Allez, et criez aux dieux que vous avez choisis ; eux, vous sauveront au temps de votre détresse !
Judg FreKhan 10:14  Allez vous plaindre aux dieux que vous avez préférés! que ceux-là vous secourent dans votre détresse!"
Judg FreLXX 10:14  Allez, criez aux dieux que vous vous êtes choisis, qu'ils vous sauvent au temps de votre affliction.
Judg FrePGR 10:14  Allez et adressez vos cris aux dieux dont vous avez fait choix ! qu'ils vous délivrent au moment de votre détresse.
Judg FreSegon 10:14  Allez, invoquez les dieux que vous avez choisis; qu'ils vous délivrent au temps de votre détresse!
Judg FreVulgG 10:14  Allez, et invoquez les dieux que vous vous êtes choisis ; et qu’ils vous délivrent eux-mêmes de l’affliction qui vous accable.
Judg Geez 10:14  ሑሩ ፡ ጽርሑ ፡ ኀበ ፡ አማልክት ፡ እለ ፡ ኀሬክሙ ፡ ለክሙ ፡ ወያድኅኑክሙ ፡ በመዋዕለ ፡ ምንዳቤክሙ ።
Judg GerBoLut 10:14  Gehet hin und schreietdie Gotteran, die ihr erwahlet habt; lasset euch dieselben helfen zur Zeit eurer Trubsal!
Judg GerElb18 10:14  Gehet hin und schreiet zu den Göttern, die ihr erwählt habt: sie mögen euch retten zur Zeit eurer Bedrängnis!
Judg GerElb19 10:14  Gehet hin und schreiet zu den Göttern, die ihr erwählt habt: sie mögen euch retten zur Zeit eurer Bedrängnis!
Judg GerGruen 10:14  Geht und ruft zu den Göttern, die ihr erwählt habt! Sie mögen euch in euren Nöten helfen!"
Judg GerMenge 10:14  Geht hin und schreit um Hilfe zu den Göttern, die ihr euch erwählt habt: die mögen euch helfen, wenn ihr in Not seid!«
Judg GerNeUe 10:14  Geht und schreit doch zu den Göttern, die ihr euch ausgesucht habt! Sollen sie euch doch retten aus eurer Not!"
Judg GerSch 10:14  Gehet hin und schreit zu den Göttern, die ihr erwählt habt; die sollen euch retten zur Zeit eurer Not!
Judg GerTafel 10:14  Gehet hin und schreit zu den Göttern, die ihr euch erwählt habt; sie sollen zur Zeit der Drangsal euch helfen.
Judg GerTextb 10:14  Geht hin und schreit zu den Göttern, die ihr euch erkoren habt! Sie mögen euch Rettung schaffen, wenn ihr in Bedrängnis seid!
Judg GerZurch 10:14  Geht und schreit zu den Göttern, die ihr erwählt habt! Sie mögen euch erretten in der Zeit eurer Not! (a) 5Mo 32:37 38; Jer 2:28
Judg GreVamva 10:14  υπάγετε και βοήσατε προς τους θεούς τους οποίους εξελέξατε· αυτοί ας σας λυτρώσωσιν εν τω καιρώ της αμηχανίας σας.
Judg Haitian 10:14  Ale kriye nan pye bondye nou te chwazi yo! Se yo ki pou sove nou lè nou nan ka!
Judg HebModer 10:14  לכו וזעקו אל האלהים אשר בחרתם בם המה יושיעו לכם בעת צרתכם׃
Judg HunIMIT 10:14  Menjetek és kiáltsatok azon istenekhez, melyeket választottatok; azok segítsenek nektek szorultságtok idejében.
Judg HunKNB 10:14  menjetek, s hívjátok segítségül azokat az isteneket, akiket választottatok, azok szabadítsanak meg titeket szorongattatásotok idején.«
Judg HunKar 10:14  Menjetek és kiáltsatok azokhoz az istenekhez, a kiket választottatok, szabadítsanak meg azok benneteket a ti nyomorúságtoknak idején.
Judg HunRUF 10:14  Menjetek, és kiáltsatok segítségért azokhoz az istenekhez, akiket választottatok, szabadítsanak meg benneteket azok a szükség idején!
Judg HunUj 10:14  Menjetek, és kiáltsatok segítségért azokhoz az istenekhez, akiket választottatok, szabadítsanak meg benneteket azok a szükség idején!
Judg ItaDio 10:14  Andate, e gridate agl’iddii che avete scelti; salvinvi essi al tempo della vostra angoscia.
Judg ItaRive 10:14  Andate a gridare agli dèi che avete scelto; vi salvino essi nel tempo della vostra angoscia!"
Judg JapBungo 10:14  汝らが擇める神々に往て呼れ汝らの艱難のときに之をして汝らを救はしめよ
Judg JapKougo 10:14  あなたがたが選んだ神々に行って呼ばわり、あなたがたの悩みの時、彼らにあなたがたを救わせるがよい」。
Judg KLV 10:14  jaH je SaQ Daq the Qunpu' nuq SoH ghaj wIvpu'. chaw' chaH toD SoH Daq the poH vo' lIj distress!”
Judg Kapingam 10:14  Hula, tangi-ang-gi nia god ala ne-hilihili go goodou. Heia digaula gi-benabena-ina goodou gi-daha mo godou haingadaa!”
Judg Kaz 10:14  Өздерің таңдап алған тәңірсымақтарыңа барып жүгініңдер! Бастарыңа пәле түскен кездеріңде солар құтқарсын! —
Judg Kekchi 10:14  Ayukex ut ya̱bahomak xcˈabaˈeb li jalanil dios li xesicˈ ruheb. Ma̱re eb aˈan chic teˈcolok e̱re chiru li raylal li cuanquex cuiˈ anakcuan, chan li Dios.
Judg KorHKJV 10:14  가서 너희가 택한 신들에게 부르짖어 너희가 환난을 당할 때에 그들이 너희를 건져 내게 하라, 하시니라.
Judg KorRV 10:14  가서 너희가 택한 신들에게 부르짖어서 환난 때에 그들로 너희를 구원하게 하라
Judg LXX 10:14  πορεύεσθε καὶ βοήσατε πρὸς τοὺς θεούς οὓς ἐξελέξασθε ἑαυτοῖς καὶ αὐτοὶ σωσάτωσαν ὑμᾶς ἐν καιρῷ θλίψεως ὑμῶν βαδίζετε καὶ βοᾶτε πρὸς τοὺς θεούς οὓς ἐξελέξασθε ἑαυτοῖς καὶ αὐτοὶ σωσάτωσαν ὑμᾶς ἐν καιρῷ θλίψεως ὑμῶν
Judg LinVB 10:14  Bo­kende sikawa kobelela banzambe baye bino moko boponoki ! Babikisa bino o ntango bozali koyoka mpasi. »
Judg LtKBB 10:14  Eikite ir šaukitės tų dievų, kuriuos pasirinkote. Tegul jie išlaisvina jus iš vargų“.
Judg LvGluck8 10:14  Ejat un brēciet uz saviem dieviem, ko jūs esat izmeklējušies, lai tie jūs izpestī jūsu bēdu laikā.
Judg Mal1910 10:14  നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ള ദേവന്മാരോടു നിലവിളിപ്പിൻ; അവർ നിങ്ങളുടെ കഷ്ടകാലത്തു നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കട്ടെ.
Judg Maori 10:14  Haere, karanga atu ki a koutou atua i whiriwhiri ai; ma ratou koutou e whakaora i te wa o to koutou hemanawa.
Judg MapM 10:14  לְכ֗וּ וְזַֽעֲקוּ֙ אֶל־הָ֣אֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם בָּ֑ם הֵ֛מָּה יוֹשִׁ֥יעוּ לָכֶ֖ם בְּעֵ֥ת צָרַתְכֶֽם׃
Judg Mg1865 10:14  Mandehana, ka mitaraina amin’ ireo andriamanitra efa nofidinareo; aoka ireo no hamonjy anareo amin’ ny andron’ ny fahantranareo.
Judg Ndebele 10:14  Hambani liyekhala kubonkulunkulu elibakhethileyo; kabalikhulule bona ngesikhathi sokuhlupheka kwenu.
Judg NlCanisi 10:14  Gaat de goden maar aanroepen, die ge u gekozen hebt; laat diè u maar redden, als gij verdrukt wordt.
Judg NorSMB 10:14  Gakk burt og kalla på dei gudarne som de hev valt! Lat deim hjelpa dykk no de er i slik naud!»
Judg Norsk 10:14  Gå bort og rop til de guder I har valgt eder! La dem frelse eder, nu da I er i slik trengsel!
Judg Northern 10:14  Gedin seçdiyiniz allahlara fəryad edin, qoy bu əzablı vaxtınızda onlar sizi qurtarsınlar».
Judg OSHB 10:14  לְכ֗וּ וְזַֽעֲקוּ֙ אֶל־הָ֣אֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם בָּ֑ם הֵ֛מָּה יוֹשִׁ֥יעוּ לָכֶ֖ם בְּעֵ֥ת צָרַתְכֶֽם׃
Judg Pohnpeia 10:14  Kumwail kohwei oh likweriong koht akan me kumwail piladahr. Irail en kapitkumwailla sang amwail apwal akan.”
Judg PolGdans 10:14  Idźcież, a wołajcie do bogów, któreście sobie obrali; oni niechaj was wybawią czasu ucisku waszego.
Judg PolUGdan 10:14  Idźcie i wołajcie do bogów, których sobie wybraliście. Niech oni was wybawią w czasie waszego ucisku.
Judg PorAR 10:14  Ide e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo da vossa angústia.
Judg PorAlmei 10:14  Andae, e clamae aos deuses que escolhestes: que vos livrem elles no tempo do vosso aperto.
Judg PorBLivr 10:14  Andai, e clamai aos deuses que escolhestes para vós, que vos livrem no tempo de vossa aflição.
Judg PorBLivr 10:14  Andai, e clamai aos deuses que escolhestes para vós, que vos livrem no tempo de vossa aflição.
Judg PorCap 10:14  Ide, invocai os deuses que escolhestes; eles que vos salvem na hora da vossa aflição.»
Judg RomCor 10:14  Duceţi-vă şi chemaţi pe dumnezeii pe care i-aţi ales; ei să vă izbăvească în vremea strâmtorării voastre!”
Judg RusSynod 10:14  пойдите, взывайте к богам, которых вы избрали, пусть они спасают вас в тесное для вас время.
Judg RusSynod 10:14  пойдите, взывайте к богам, которых вы избрали, пусть они спасают вас в тесное для вас время».
Judg SloChras 10:14  Pojdite in kličite k bogovom, ki ste si jih izvolili: naj vas rešijo v dan stiske vaše.
Judg SloKJV 10:14  Pojdite in jokajte k bogovom, ki ste jih izbrali. Naj vas oni osvobodijo v času vaše stiske.“
Judg SomKQA 10:14  Haddaba taga oo u qayshada ilaahyadii aad doorateen; oo iyagu ha idin badbaadiyeen wakhtiga aad cidhiidhi ku jirtaan.
Judg SpaPlate 10:14  Andad y clamad a los dioses que os habéis elegido. ¡Que ellos os salven en el tiempo de vuestra angustia!”
Judg SpaRV 10:14  Andad, y clamad á los dioses que os habéis elegido, que os libren en el tiempo de vuestra aflicción.
Judg SpaRV186 10:14  Andád, y clamád a los dioses que os habéis elegido, que os libren en el tiempo de vuestra aflicción.
Judg SpaRV190 10:14  Andad, y clamad á los dioses que os habéis elegido, que os libren en el tiempo de vuestra aflicción.
Judg SrKDEkav 10:14  Идите и вичите оне богове које сте изабрали, нека вас они избаве у невољи вашој.
Judg SrKDIjek 10:14  Идите и вичите оне богове које сте изабрали, нека вас они избаве у невољи вашој.
Judg Swe1917 10:14  Gån bort och ropen till de gudar som I haven utvalt; må de frälsa eder, om I nu ären i nöd.
Judg SweFolk 10:14  Gå och ropa till de gudar som ni har utvalt. De får rädda er i er nöd.”
Judg SweKarlX 10:14  Går och åkaller de gudar, som I utvalt hafven; låter dem hjelpa eder uti edor bedröfvelses tid.
Judg SweKarlX 10:14  Går och åkaller de gudar, som I utvalt hafven; låter dem hjelpa eder uti edor bedröfvelses tid.
Judg TagAngBi 10:14  Kayo'y yumaon at dumaing sa mga dios na inyong pinili; palayain kayo nila sa panahon ng inyong kapighatian.
Judg ThaiKJV 10:14  จงไปร้องทุกข์ต่อพระซึ่งเจ้าทั้งหลายได้เลือกเถิด ให้พระเหล่านั้นช่วยเจ้าให้พ้นในยามทุกข์เดือดร้อนนี้”
Judg TpiKJPB 10:14  Go na krai i go long ol god husat yupela bin makim. Larim ol kisim bek yupela long taim bilong bikpela hevi bilong yupela.
Judg TurNTB 10:14  Gidin, seçtiğiniz ilahlara yakarın; sıkıntıya düştüğünüzde sizi onlar kurtarsın.”
Judg UkrOgien 10:14  Ідіть, і кличте до тих богів, що ви вибрали їх, — вони спасуть вас у ча́сі вашого у́тиску“.
Judg UrduGeo 10:14  جاؤ، اُن دیوتاؤں کے سامنے چیختے چلّاتے رہو جنہیں تم نے چن لیا ہے! وہی تمہیں مصیبت سے نکالیں۔“
Judg UrduGeoD 10:14  जाओ, उन देवताओं के सामने चीख़ते-चिल्लाते रहो जिन्हें तुमने चुन लिया है! वही तुम्हें मुसीबत से निकालें।”
Judg UrduGeoR 10:14  Jāo, un dewatāoṅ ke sāmne chīḳhte-chillāte raho jinheṅ tum ne chun liyā hai! Wuhī tumheṅ musībat se nikāleṅ.”
Judg UyCyr 10:14  Бериңлар, өзәңлар таллавалған илаһлириңларға йелиниңлар! Мүшкүллүктә қалғиниңларда улар силәрни қутқузсун, — деди.
Judg VieLCCMN 10:14  Đi mà kêu lên các thần các ngươi đã chọn ; chúng sẽ cứu các ngươi lúc các ngươi bị cơ cực !
Judg Viet 10:14  Hãy đi kêu cầu những thần mà các ngươi đã chọn; chúng nó khá giải cứu các ngươi trong cơn hoạn nạn!
Judg VietNVB 10:14  Hãy đi kêu cầu các thần mà các ngươi đã chọn. Hãy để chúng cứu giúp các ngươi khi các ngươi bị hoạn nạn.
Judg WLC 10:14  לְכ֗וּ וְזַֽעֲקוּ֙ אֶל־הָ֣אֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם בָּ֑ם הֵ֛מָּה יוֹשִׁ֥יעוּ לָכֶ֖ם בְּעֵ֥ת צָרַתְכֶֽם׃
Judg WelBeibl 10:14  Ewch i weiddi ar eich duwiau eich hunain – cân nhw'ch helpu chi!”
Judg Wycliffe 10:14  Go ye, and clepe goddis whiche ye han chose; delyuere thei you in the tyme of angwisch.
Judg sml_BL_2 10:14  Pehē' kam parahing ni saga tuhan-tuhan ya tapene'bi. Mikilappas kam ma sigām bang kam ma deyom kasigpitan!”