Judg
|
RWebster
|
10:2 |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
NHEBJE
|
10:2 |
He judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
ABP
|
10:2 |
And he judged Israel twenty and three years, and he died, and he was entombed in Shamir.
|
Judg
|
NHEBME
|
10:2 |
He judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
Rotherha
|
10:2 |
and he judged Israel, twenty-three years,—and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
LEB
|
10:2 |
And he judged Israel twenty-three years. And he died and was buried in Shamir.
|
Judg
|
RNKJV
|
10:2 |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
Jubilee2
|
10:2 |
And he judged Israel twenty-three years and died and was buried in Shamir.
|
Judg
|
Webster
|
10:2 |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
Darby
|
10:2 |
And he judged Israel twenty-three years; and he died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
ASV
|
10:2 |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
LITV
|
10:2 |
And he judged Israel twenty three years. And he died and was buried in Shamir.
|
Judg
|
Geneva15
|
10:2 |
And he iudged Israel three and twentie yeere and dyed, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
CPDV
|
10:2 |
And he judged Israel for twenty-three years, and he died and was buried at Shamir.
|
Judg
|
BBE
|
10:2 |
He was judge over Israel for twenty-three years; and at his death his body was put to rest in the earth in Shamir.
|
Judg
|
DRC
|
10:2 |
And he judged Israel three and twenty years, and he died, and was buried in Samir.
|
Judg
|
GodsWord
|
10:2 |
He judged Israel for 23 years. Tola died and was buried in Shamir.
|
Judg
|
JPS
|
10:2 |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
KJVPCE
|
10:2 |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
NETfree
|
10:2 |
He led Israel for twenty-three years, then died and was buried in Shamir.
|
Judg
|
AB
|
10:2 |
And he judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
AFV2020
|
10:2 |
And he judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
NHEB
|
10:2 |
He judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
NETtext
|
10:2 |
He led Israel for twenty-three years, then died and was buried in Shamir.
|
Judg
|
UKJV
|
10:2 |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
KJV
|
10:2 |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
KJVA
|
10:2 |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
AKJV
|
10:2 |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
RLT
|
10:2 |
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
MKJV
|
10:2 |
And he judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
YLT
|
10:2 |
and he judgeth Israel twenty and three years, and he dieth, and is buried in Shamir.
|
Judg
|
ACV
|
10:2 |
And he judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Shamir.
|
Judg
|
PorBLivr
|
10:2 |
E julgou a Israel vinte e três anos, e morreu, e foi sepultado em Samir.
|
Judg
|
Mg1865
|
10:2 |
Ary nitsara ny Isiraely telo amby roa-polo taona izy, dia maty ka nalevina tao Samira.
|
Judg
|
FinPR
|
10:2 |
Hän oli tuomarina Israelissa kaksikymmentä kolme vuotta; sitten hän kuoli, ja hänet haudattiin Saamiriin.
|
Judg
|
FinRK
|
10:2 |
Hän jakoi Israelille oikeutta kaksikymmentäkolme vuotta. Sitten hän kuoli, ja hänet haudattiin Saamiriin.
|
Judg
|
ChiSB
|
10:2 |
做以色列民長有二十三年之久,死後葬在紗米爾。雅依爾民長
|
Judg
|
CopSahBi
|
10:2 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛϫⲟⲩⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲟⲙⲥϥ ϩⲛ ⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲁ
|
Judg
|
ChiUns
|
10:2 |
陀拉作以色列的士师二十三年,就死了,葬在沙密。
|
Judg
|
BulVeren
|
10:2 |
И той съди Израил двадесет и три години. И умря и беше погребан в Самир.
|
Judg
|
AraSVD
|
10:2 |
فَقَضَى لِإِسْرَائِيلَ ثَلَاثًا وَعِشْرِينَ سَنَةً وَمَاتَ وَدُفِنَ فِي شَامِيرَ.
|
Judg
|
Esperant
|
10:2 |
Kaj li estis juĝisto de Izrael dum dudek tri jaroj, kaj li mortis, kaj oni enterigis lin en Ŝamir.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
10:2 |
ท่านวินิจฉัยอิสราเอลอยู่ยี่สิบสามปี แล้วท่านก็สิ้นชีวิต เขาฝังศพท่านไว้ที่เมืองชามีร์
|
Judg
|
OSHB
|
10:2 |
וַיִּשְׁפֹּט֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עֶשְׂרִ֥ים וְשָׁלֹ֖שׁ שָׁנָ֑ה וַיָּ֖מָת וַיִּקָּבֵ֥ר בְּשָׁמִֽיר׃ פ
|
Judg
|
BurJudso
|
10:2 |
ထိုသူသည် ဣသရေလအမျိုးကို အနှစ်နှစ်ဆယ်သုံးနှစ်ပတ်လုံး အုပ်စိုးပြီးမှ သေ၍၊ ရှိမရမြို့မှာ သင်္ဂြိုဟ်လေ၏။
|
Judg
|
FarTPV
|
10:2 |
او مدّت بیست و سه سال بر اسرائیل رهبری کرد. بعد از وفاتش او را در شامیر به خاک سپردند.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
10:2 |
Tolā 23 sāl Isrāīl kā qāzī rahā. Phir wuh faut huā aur Samīr meṅ dafnāyā gayā.
|
Judg
|
SweFolk
|
10:2 |
och var domare i Israel i tjugotre år. Sedan dog han och blev begravd i Shamir.
|
Judg
|
GerSch
|
10:2 |
Und er richtete Israel dreiundzwanzig Jahre lang. Darnach starb er und ward begraben zu Samir.
|
Judg
|
TagAngBi
|
10:2 |
At siya'y naghukom sa Israel na dalawang pu't tatlong taon; at namatay, at inilibing sa Samir.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
10:2 |
Hän oli tuomarina Israelissa kaksikymmentä kolme vuotta. Sitten hän kuoli, ja hänet haudattiin Saamiriin.
|
Judg
|
Dari
|
10:2 |
و مدت بیست و سه سال بر اسرائیل داوری کرد. بعد از وفاتش او را در شامیر بخاک سپردند.
|
Judg
|
SomKQA
|
10:2 |
Kaasu wuxuu reer binu Israa'iil xukumayay saddex iyo labaatan sannadood, dabadeedna wuu dhintay, oo waxaa lagu aasay Shaamiir.
|
Judg
|
NorSMB
|
10:2 |
Han styrde i Israel i tri og tjuge år. So døydde han og vart gravlagd i Samir.
|
Judg
|
Alb
|
10:2 |
qe gjyqtar i Izraelit për njëzet e tre vjet me radhë; pastaj vdiq dhe e varrosën në Shamir.
|
Judg
|
UyCyr
|
10:2 |
У исраилларға 23 жил сәрдар болди. У аләмдин өткәндин кейин Шамирға дәпнә қилинди.
|
Judg
|
KorHKJV
|
10:2 |
이십삼 년 동안 이스라엘을 재판하다가 죽어서 사밀에 묻히니라.
|
Judg
|
SrKDIjek
|
10:2 |
И би судија Израиљу двадесет и три године, па умрије и би погребен у Самиру.
|
Judg
|
Wycliffe
|
10:2 |
and he demyde Israel thre and twenti yeer, and he `was deed, and biriede in Sanyr.
|
Judg
|
Mal1910
|
10:2 |
അവൻ യിസ്രായേലിന്നു ഇരുപത്തുമൂന്നു സംവത്സരം ന്യായാധിപനായിരുന്ന ശേഷം മരിച്ചു; ശാമീരിൽ അവനെ അടക്കംചെയ്തു.
|
Judg
|
KorRV
|
10:2 |
이스라엘의 사사가 된지 이십삼 년만에 죽으매 사밀에 장사되었더라
|
Judg
|
Azeri
|
10:2 |
ائسرايئلده تولاع ائيئرمي اوچ ائل داورلئک ادندن سونرا اؤلدو و شامئرده دفن اولوندو.
|
Judg
|
SweKarlX
|
10:2 |
Och han dömde Israel i tre och tjugu år, och blef död, och vardt begrafven i Samir.
|
Judg
|
KLV
|
10:2 |
ghaH judged Israel cha'maH- wej DISmey, je Heghta', je ghaHta' buried Daq Shamir.
|
Judg
|
ItaDio
|
10:2 |
Ed egli giudicò Israele ventitrè anni; poi morì, e fu seppellito in Samir.
|
Judg
|
RusSynod
|
10:2 |
Он был судьею Израиля двадцать три года, и умер, и погребен в Шамире.
|
Judg
|
CSlEliza
|
10:2 |
и суди Израиля лет двадесять три, и умре, и погребен быти в Самире.
|
Judg
|
ABPGRK
|
10:2 |
και έκρινε τον Ισραήλ είκοσι και τρία έτη και απέθανε και ετάφη εν Σαμίρ
|
Judg
|
FreBBB
|
10:2 |
Et il jugea Israël pendant vingt-trois ans et il mourut et fut enterré à Samir.
|
Judg
|
LinVB
|
10:2 |
Azalaki zuzi o Israel mibu ntuku ibale na isato ; nsima awei mpe bakundi ye o Samir.
|
Judg
|
HunIMIT
|
10:2 |
Bírája volt Izraélnek huszonhárom évig; meghalt és eltemették Sámírban.
|
Judg
|
ChiUnL
|
10:2 |
爲以色列士師、歷二十三年、卒而葬於沙密、○
|
Judg
|
VietNVB
|
10:2 |
Ông xử đoán trong Y-sơ-ra-ên hai mươi ba năm rồi qua đời và được chôn ở Sa-mia.
|
Judg
|
LXX
|
10:2 |
καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ εἴκοσι τρία ἔτη καὶ ἀπέθανεν καὶ ἐτάφη ἐν Σαμιρ καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ εἴκοσι καὶ τρία ἔτη καὶ ἀπέθανεν καὶ ἐτάφη ἐν Σαμαρείᾳ
|
Judg
|
CebPinad
|
10:2 |
Ug siya nagmaghuhukom sa Israel sa kaluhaan ug tolo ka tuig, ug namatay ug gilubong sa Samir.
|
Judg
|
RomCor
|
10:2 |
Tola a fost judecător în Israel douăzeci şi trei de ani, apoi a murit şi a fost îngropat la Şamir.
|
Judg
|
Pohnpeia
|
10:2 |
E kaunda Israel erein sounpar rieisek siluh. Mwuhr e ahpw mehla oh seridi Samir.
|
Judg
|
HunUj
|
10:2 |
Huszonhárom évig volt Izráel bírája. Amikor meghalt, Sámírban temették el.
|
Judg
|
GerZurch
|
10:2 |
und richtete Israel 23 Jahre lang. Darnach starb er und wurde in Samir begraben.
|
Judg
|
GerTafel
|
10:2 |
Und er richtete Israel dreiundzwanzig Jahre; und er starb und ward in Schamir begraben.
|
Judg
|
PorAR
|
10:2 |
Ele julgou a Israel vinte e três anos; e morreu, e foi sepultado em Samir.
|
Judg
|
DutSVVA
|
10:2 |
En hij richtte Israël drie en twintig jaren; en hij stierf, en werd begraven te Samir.
|
Judg
|
FarOPV
|
10:2 |
و او بر اسرائیل بیست و سه سال داوری نمود، پس وفات یافته، در شامیر مدفون شد.
|
Judg
|
Ndebele
|
10:2 |
Wasesahlulela uIsrayeli iminyaka engamatshumi amabili lantathu. Wafa, wangcwatshelwa eShamiri.
|
Judg
|
PorBLivr
|
10:2 |
E julgou a Israel vinte e três anos, e morreu, e foi sepultado em Samir.
|
Judg
|
Norsk
|
10:2 |
Han dømte Israel i tre og tyve år, og han døde og blev begravet i Samir.
|
Judg
|
SloChras
|
10:2 |
In sodil je Izraela trindvajset let, in je umrl in bil pokopan v Samirju.
|
Judg
|
Northern
|
10:2 |
İsraildə Tola iyirmi üç il hakimlik edəndən sonra öldü və Şamirdə dəfn olundu.
|
Judg
|
GerElb19
|
10:2 |
Und er richtete Israel dreiundzwanzig Jahre; und er starb und wurde zu Schamir begraben.
|
Judg
|
LvGluck8
|
10:2 |
Un viņš tiesāja Israēli divdesmit un trīs gadus un nomira un Zamirā tapa aprakts.
|
Judg
|
PorAlmei
|
10:2 |
E julgou a Israel vinte e tres annos: e morreu, e foi sepultado em Samir.
|
Judg
|
ChiUn
|
10:2 |
陀拉作以色列的士師二十三年,就死了,葬在沙密。
|
Judg
|
SweKarlX
|
10:2 |
Och han dömde Israel i tre och tjugu år, och blef död, och vardt begrafven i Samir.
|
Judg
|
FreKhan
|
10:2 |
Après avoir gouverné Israël vingt-trois ans, il mourut et fut enseveli à Chamir.
|
Judg
|
FrePGR
|
10:2 |
Et il jugea Israël pendant vingt-trois ans, puis il mourut et reçut la sépulture à Samir.
|
Judg
|
PorCap
|
10:2 |
Foi juiz em Israel durante vinte e três anos; morreu e foi sepultado em Chamir.
|
Judg
|
JapKougo
|
10:2 |
二十三年の間イスラエルをさばいたが、ついに死んでシャミルに葬られた。
|
Judg
|
GerTextb
|
10:2 |
und richtete Israel 23 Jahre; sodann starb er und wurde in Samir begraben.
|
Judg
|
SpaPlate
|
10:2 |
y juzgó a Israel durante veinte y tres años. Murió y fue sepultado en Samir.
|
Judg
|
Kapingam
|
10:2 |
Mee nogo dagi Israel i-nia ngadau e-madalua maa-dolu, gei mee gaa-made gaa-danu i Shamir.
|
Judg
|
WLC
|
10:2 |
וַיִּשְׁפֹּט֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עֶשְׂרִ֥ים וְשָׁלֹ֖שׁ שָׁנָ֑ה וַיָּ֖מָת וַיִּקָּבֵ֥ר בְּשָׁמִֽיר׃
|
Judg
|
LtKBB
|
10:2 |
ir teisė Izraelį dvidešimt trejus metus. Po to jis mirė ir buvo palaidotas Šamyre.
|
Judg
|
Bela
|
10:2 |
Ён быў судзьдзя Ізраіля дваццаць тры гады, і памёр, і пахаваны ў Шаміры.
|
Judg
|
GerBoLut
|
10:2 |
Und richtete Israel dreiundzwanzig Jahre; und starb und ward begraben zu Samir.
|
Judg
|
FinPR92
|
10:2 |
Hän oli Israelissa tuomarina kaksikymmentäkolme vuotta, ja hänet on haudattu Samiriin.
|
Judg
|
SpaRV186
|
10:2 |
Y juzgó a Israel veinte y tres años, y murió, y fue sepultado en Samir.
|
Judg
|
NlCanisi
|
10:2 |
en was drie en twintig jaar lang rechter over Israël. Toen stierf hij, en werd te Sjamir begraven.
|
Judg
|
GerNeUe
|
10:2 |
23 Jahre lang war er der Richter Israels. Dann starb er und wurde in Schamir begraben.
|
Judg
|
UrduGeo
|
10:2 |
تولع 23 سال اسرائیل کا قاضی رہا۔ پھر وہ فوت ہوا اور سمیر میں دفنایا گیا۔
|
Judg
|
AraNAV
|
10:2 |
وَظَلَّ قَاضِياً لإِسْرَائِيلَ مُدَّةَ ثَلاَثٍ وَعِشْرِينَ سَنَةً، ثُمَّ مَاتَ وَدُفِنَ فِي شَامِيرَ.
|
Judg
|
ChiNCVs
|
10:2 |
陀拉治理以色列人二十三年,就死了,埋葬在沙密。
|
Judg
|
ItaRive
|
10:2 |
fu giudice d’Israele per ventitre anni; poi morì e fu sepolto a Samir.
|
Judg
|
Afr1953
|
10:2 |
En hy het Israel drie en twintig jaar lank gerig; en hy het gesterwe en is in Samir begrawe.
|
Judg
|
RusSynod
|
10:2 |
Он был судьей Израиля двадцать три года, и умер, и погребен в Шамире.
|
Judg
|
UrduGeoD
|
10:2 |
तोला 23 साल इसराईल का क़ाज़ी रहा। फिर वह फ़ौत हुआ और समीर में दफ़नाया गया।
|
Judg
|
TurNTB
|
10:2 |
İsrail'i yirmi üç yıl yönettikten sonra öldü, Şamir'de gömüldü.
|
Judg
|
DutSVV
|
10:2 |
En hij richtte Israel drie en twintig jaren; en hij stierf, en werd begraven te Samir.
|
Judg
|
HunKNB
|
10:2 |
Huszonhárom esztendeig bíráskodott Izraelen, aztán meghalt, és eltemették Sámirban.
|
Judg
|
Maori
|
10:2 |
A e rua tekau ma toru nga tau i whakarite ai ia mo Iharaira, na ka mate, a tanumia ana ki Hamiri.
|
Judg
|
sml_BL_2
|
10:2 |
Saga duwampū' ka t'lluntahun t'ggol si Tola magmakōk ma bangsa Isra'il. Pagpatayna pa'in, kinubul iya ma Samir.
|
Judg
|
HunKar
|
10:2 |
És bíráskodék Izráelben huszonhárom esztendeig, és meghala, és eltemetteték Sámirban.
|
Judg
|
Viet
|
10:2 |
làm quan xét trong Y-sơ-ra-ên hai mươi ba năm; rồi thác và được chôn tại Sa-mia.
|
Judg
|
Kekchi
|
10:2 |
Laj Tola quitaklan saˈ xbe̱neb laj Israel chiru oxib xcaˈcˈa̱l (23) chihab toj nak quicam ut quimukeˈ saˈ li tenamit Samir.
|
Judg
|
Swe1917
|
10:2 |
Han var domare i Israel i tjugutre år; sedan dog han och blev begraven i Samir.
|
Judg
|
CroSaric
|
10:2 |
Bio je sudac Izraelu dvadeset i tri godine, a kad je umro, pokopali su ga u Šamiru.
|
Judg
|
VieLCCMN
|
10:2 |
Ông làm thủ lãnh Ít-ra-en được hai mươi ba năm, thì qua đời và được chôn cất tại Sa-mia.
|
Judg
|
FreBDM17
|
10:2 |
Et il jugea Israël vingt-trois ans, puis il mourut, et fut enseveli à Samir.
|
Judg
|
FreLXX
|
10:2 |
Il jugea Israël vingt-trois ans ; puis, il mourut, et il fut enseveli à Samir.
|
Judg
|
Aleppo
|
10:2 |
וישפט את ישראל עשרים ושלש שנה וימת ויקבר בשמיר {פ}
|
Judg
|
MapM
|
10:2 |
וַיִּשְׁפֹּט֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עֶשְׂרִ֥ים וְשָׁלֹ֖שׁ שָׁנָ֑ה וַיָּ֖מׇת וַיִּקָּבֵ֥ר בְּשָׁמִֽיר׃
|
Judg
|
HebModer
|
10:2 |
וישפט את ישראל עשרים ושלש שנה וימת ויקבר בשמיר׃
|
Judg
|
Kaz
|
10:2 |
Тола Исраилде жиырма үш жыл бойы билік айтты. Тола би қайтыс болғанда мәйіті Шамирдағы қабірге қойылды.
|
Judg
|
FreJND
|
10:2 |
Et il jugea Israël 23 ans ; et il mourut, et fut enterré à Shamir.
|
Judg
|
GerGruen
|
10:2 |
Er richtete Israel 2
|
Judg
|
SloKJV
|
10:2 |
Izraelu je sodil triindvajset let in umrl ter bil pokopan v Šamíru.
|
Judg
|
Haitian
|
10:2 |
Li te chèf nan peyi Izrayèl la pandan venntwazan. Apre sa, li mouri. Yo antere l' lavil Chami.
|
Judg
|
FinBibli
|
10:2 |
Ja tuomitsi Israelia kolmekolmattakymmentä ajastaikaa, ja kuoli ja haudattiin Samiriin.
|
Judg
|
Geez
|
10:2 |
ወኰነኖሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ዕሥራ ፡ ወሠለስተ ፡ ዓመተ ፡ ወሞተ ፡ ወተቀብረ ፡ ውስተ ፡ ሰማርያ ።
|
Judg
|
SpaRV
|
10:2 |
Y juzgó á Israel veintitrés años, y murió, y fué sepultado en Samir.
|
Judg
|
WelBeibl
|
10:2 |
Bu'n arwain Israel am ddau ddeg tair o flynyddoedd. Pan fu farw, cafodd ei gladdu yn Shamîr.
|
Judg
|
GerMenge
|
10:2 |
und waltete als Richter in Israel dreiundzwanzig Jahre lang; dann starb er und wurde in Samir begraben.
|
Judg
|
GreVamva
|
10:2 |
Και έκρινε τον Ισραήλ εικοσιτρία έτη· και απέθανε, και ετάφη εν Σαμίρ.
|
Judg
|
UkrOgien
|
10:2 |
І судив він Ізраїля двадцять і три роки, та й помер, і був похо́ваний в Шамірі.
|
Judg
|
SrKDEkav
|
10:2 |
И би судија Израиљу двадесет и три године, па умре и би погребен у Самиру.
|
Judg
|
FreCramp
|
10:2 |
Il fut juge en Israël pendant vingt-trois ans ; puis il mourut et fut enterré à Samir.
|
Judg
|
PolUGdan
|
10:2 |
Sądził on Izraela przez dwadzieścia trzy lata, po czym umarł i został pogrzebany w Szamir.
|
Judg
|
FreSegon
|
10:2 |
Il fut juge en Israël pendant vingt-trois ans; puis il mourut, et fut enterré à Schamir.
|
Judg
|
SpaRV190
|
10:2 |
Y juzgó á Israel veintitrés años, y murió, y fué sepultado en Samir.
|
Judg
|
HunRUF
|
10:2 |
Huszonhárom évig volt Izráel bírája. Azután meghalt, és eltemették Sámírban.
|
Judg
|
DaOT1931
|
10:2 |
Han var Dommer i Israel i tre og tyve Aar. Da han døde, blev han jordet i Sjamir.
|
Judg
|
TpiKJPB
|
10:2 |
Na em i jasim Isrel 23 yia, na em i dai pinis, na ol i planim em long Samir.
|
Judg
|
DaOT1871
|
10:2 |
Og han dømte Israel tre og tyve Aar, og han døde og blev begraven i Samir.
|
Judg
|
FreVulgG
|
10:2 |
Et il jugea Israël pendant vingt-trois ans ; et il mourut, et fut enseveli à Samir.
|
Judg
|
PolGdans
|
10:2 |
I sądził Izraela przez dwadzieścia i trzy lata, potem umarł, i pogrzbion jest w Samir.
|
Judg
|
JapBungo
|
10:2 |
二十三年の間イスラエルを審判しがつひに死てシヤミルに葬らる
|
Judg
|
GerElb18
|
10:2 |
Und er richtete Israel 23 Jahre; und er starb und wurde zu Schamir begraben.
|