Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 10:3  And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
Judg NHEBJE 10:3  After him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.
Judg ABP 10:3  And rose up after him Jair the Gileadite; and he judged Israel twenty and two years.
Judg NHEBME 10:3  After him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.
Judg Rotherha 10:3  And there arose, after him, Jair the Gileadite,—and judged Israel twenty-two years.
Judg LEB 10:3  After him Jair the Gileadite rose up, and he judged Israel twenty-two years.
Judg RNKJV 10:3  And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
Judg Jubilee2 10:3  And after him arose Jair, a Gileadite, who judged Israel twenty-two years.
Judg Webster 10:3  And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
Judg Darby 10:3  And after him rose up Jair, a Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.
Judg ASV 10:3  And after him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty and two years.
Judg LITV 10:3  And after him Jair, a Gileadite, rose up. And he judged Israel twenty two years.
Judg Geneva15 10:3  And after him arose Iair a Gileadite, and iudged Israel two and twenty yeere.
Judg CPDV 10:3  After him succeeded Jair, a Gileadite, who judged Israel for twenty-two years,
Judg BBE 10:3  And after him came Jair the Gileadite, who was judge over Israel for twenty-two years.
Judg DRC 10:3  To him succeeded Jair, the Galaadite, who judged Israel for two and twenty years,
Judg GodsWord 10:3  After Tola, Jair from Gilead became a judge. He judged Israel for 22 years.
Judg JPS 10:3  And after him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty and two years.
Judg KJVPCE 10:3  ¶ And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
Judg NETfree 10:3  Jair the Gileadite rose up after him; he led Israel for twenty-two years.
Judg AB 10:3  And after him arose Jair of Gilead, and he judged Israel twenty-two years.
Judg AFV2020 10:3  And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty-two years.
Judg NHEB 10:3  After him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.
Judg NETtext 10:3  Jair the Gileadite rose up after him; he led Israel for twenty-two years.
Judg UKJV 10:3  And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
Judg KJV 10:3  And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
Judg KJVA 10:3  And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
Judg AKJV 10:3  And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
Judg RLT 10:3  And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
Judg MKJV 10:3  And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty-two years.
Judg YLT 10:3  And there riseth after him Jair the Gileadite, and he judgeth Israel twenty and two years,
Judg ACV 10:3  And after him arose Jair, the Gileadite, and he judged Israel twenty-two years.
Judg VulgSist 10:3  Huic successit Iair Galaadites, qui iudicavit Israel per viginti et duos annos,
Judg VulgCont 10:3  Huic successit Iair Galaadites, qui iudicavit Israel per viginti et duos annos,
Judg Vulgate 10:3  huic successit Iair Galaadites qui iudicavit Israhel per viginti et duos annos
Judg VulgHetz 10:3  Huic successit Iair Galaadites, qui iudicavit Israel per viginti et duos annos,
Judg VulgClem 10:3  Huic successit Jair Galaadites, qui judicavit Israël per viginti et duos annos,
Judg CzeBKR 10:3  Po něm povstal Jair Galádský, a soudil Izraele za dvamecítma let.
Judg CzeB21 10:3  Po něm povstal Jair Gileádský. Ten soudil Izrael dvaadvacet let.
Judg CzeCEP 10:3  Po něm povstal Jaír Gileádský. Soudil Izraele dvaadvacet let.
Judg CzeCSP 10:3  Po něm povstal Jaír Gileádský a soudil Izrael dvacet dva let.
Judg PorBLivr 10:3  Depois dele se levantou Jair, gileadita, o qual julgou a Israel vinte e dois anos.
Judg Mg1865 10:3  Ary nitsangana nandimby azy Jaïra Gileadita ka nitsara ny Isiraely roa amby roa-polo taona.
Judg FinPR 10:3  Hänen jälkeensä nousi gileadilainen Jaair ja oli tuomarina Israelissa kaksikymmentä kaksi vuotta.
Judg FinRK 10:3  Hänen jälkeensä nousi gileadilainen Jaair ja jakoi Israelille oikeutta kaksikymmentäkaksi vuotta.
Judg ChiSB 10:3  在他以後,有基肋阿得人雅依爾興起,作以色列民長二十二年之久。
Judg CopSahBi 10:3  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲙⲛⲛⲥⲱϥ ⲛϭⲓ ⲓⲁⲉⲓⲣ ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛϫⲟⲩⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ
Judg ChiUns 10:3  在他以后有基列人睚珥兴起,作以色列的士师二十二年。
Judg BulVeren 10:3  А след него се издигна Яир, галаадецът; той съди Израил двадесет и две години.
Judg AraSVD 10:3  ثُمَّ قَامَ بَعْدَهُ يَائِيرُ ٱلْجِلْعَادِيُّ، فَقَضَى لِإِسْرَائِيلَ ٱثْنَتَيْنِ وَعِشْرِينَ سَنَةً.
Judg Esperant 10:3  Post li leviĝis Jair, Gileadano, kaj li estis juĝisto de Izrael dum dudek du jaroj.
Judg ThaiKJV 10:3  ต่อมายาอีร์คนกิเลอาดได้ขึ้นมาและท่านวินิจฉัยอิสราเอลอยู่ยี่สิบสองปี
Judg OSHB 10:3  וַיָּ֣קָם אַחֲרָ֔יו יָאִ֖יר הַגִּלְעָדִ֑י וַיִּשְׁפֹּט֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה׃
Judg BurJudso 10:3  ထိုသူလက်ထက်နောက်မှ၊ ဂိလဒ်ပြည်သား ယာဣရသည် ပေါ်ထွန်း၍၊ ဣသရေလအမျိုးကို အနှစ်နှစ်ဆယ်နှစ်နှစ်ပတ်လုံး အုပ်စိုး၏။
Judg FarTPV 10:3  بعد از او یائیر جلعادی، بیست و دو سال حاکم اسرائیل بود.
Judg UrduGeoR 10:3  Us ke bād Jiliyād kā rahne wālā Yāīr qāzī ban gayā. Us ne 22 sāl Isrāīl kī rāhnumāī kī.
Judg SweFolk 10:3  Efter honom trädde gileaditen Jair fram och var domare i Israel i tjugotvå år.
Judg GerSch 10:3  Nach ihm stand Jair, ein Gileaditer, auf und richtete Israel zweiundzwanzig Jahre lang.
Judg TagAngBi 10:3  At pagkamatay niya'y bumangon si Jair, na Galaadita; at siya'y naghukom sa Israel na dalawang pu't dalawang taon.
Judg FinSTLK2 10:3  Hänen jälkeensä nousi gileadilainen Jaair. Hän oli tuomarina Israelissa kaksikymmentä kaksi vuotta.
Judg Dari 10:3  بعد از او یایر جِلعادی بیست و دو سال داور اسرائیل بود.
Judg SomKQA 10:3  Oo kaas dabadiisna waxaa kacay Yaa'iir oo reer Gilecaad ahaa, oo isna wuxuu reer binu Israa'iil xukumayay laba iyo labaatan sannadood.
Judg NorSMB 10:3  Etter han stod Ja’ir frå Gilead fram, og styrde Israel i tvo og tjuge år.
Judg Alb 10:3  Mbas tij doli Jairi, Galaaditi, që qe gjyqtar i Izraelit njëzet e dy vjet me radhë.
Judg UyCyr 10:3  Толаһ аләмдин өткәндин кейин, гилъадлиқ Яир оттуриға чиқип, исраилларға 22 жил сәрдар болди.
Judg KorHKJV 10:3  ¶그 뒤에 길르앗 사람 야일이 일어나 이십이 년 동안 이스라엘을 재판하니라.
Judg SrKDIjek 10:3  Послије њега уста Јаир од племена Галадова, и би судија Израиљу двадесет и двије године;
Judg Wycliffe 10:3  His successour was Jair, a man of Galaad, that demyde Israel bi two and twenti yeer;
Judg Mal1910 10:3  അവന്റെ ശേഷം ഗിലെയാദ്യനായ യായീർ എഴുന്നേറ്റു യിസ്രായേലിന്നു ഇരുപത്തുരണ്ടു സംവത്സരം ന്യായാധിപനായിരുന്നു.
Judg KorRV 10:3  그 후에 길르앗 사람 야일이 일어나서 이십이 년 동안 이스라엘의 사사가 되니라
Judg Azeri 10:3  بوندان سونرا گئلعادلي ياعئر چيخيب ائيئرمي ائکي ائل ائسرايئلده داورلئک اتدي.
Judg SweKarlX 10:3  Efter honom kom upp Jair, en Gileadit, och han dömde Israel itu och tjugu år.
Judg KLV 10:3  After ghaH Hu' Jair, the Gileadite; je ghaH judged Israel cha'maH- cha' DISmey.
Judg ItaDio 10:3  E, dopo lui, surse Iair, Galaadita, il quale giudicò Israele ventidue anni.
Judg RusSynod 10:3  После него восстал Иаир из Галаада и был судьею Израиля двадцать два года.
Judg CSlEliza 10:3  И воста по нем Иаир Галаадитин, и суди Израиля лет двадесять два:
Judg ABPGRK 10:3  και ανέστη μετ΄ αυτόν Ιαϊρ ο Γαλααδίτης και έκρινε τον Ισραήλ είκοσι και δύο έτη
Judg FreBBB 10:3  Et après lui se leva Jaïr, le Galaadite, et il jugea Israël pendant vingt-deux ans.
Judg LinVB 10:3  Nsima ya ye, Yair, moto wa Galaad akomi mokonzi. Azalaki zuzi o Israel mibu ntuku ibale na mibale.
Judg HunIMIT 10:3  És támadt utána a gileádi Jáír; bírája volt Izraélnak huszonkét évig.
Judg ChiUnL 10:3  厥後、基列人睚珥興起、爲以色列士師、歷二十二年、
Judg VietNVB 10:3  Sau ông có Giai-rơ ở Ga-la-át. Ông xử đoán trong Y-sơ-ra-ên hai mươi hai năm.
Judg LXX 10:3  καὶ ἀνέστη μετ’ αὐτὸν Ιαϊρ ὁ Γαλααδ καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ εἴκοσι δύο ἔτη καὶ ἀνέστη μετ’ αὐτὸν Ιαϊρ ὁ Γαλααδίτης καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ εἴκοσι καὶ δύο ἔτη
Judg CebPinad 10:3  Ug sunod kaniya mitindog si Jair, ang Galaadihanon; ug siya nagmaghuhukom sa Israel sa kaluhaan ug duha ka tuig.
Judg RomCor 10:3  După el, s-a sculat Iair, Galaaditul, care a fost judecător în Israel douăzeci şi doi de ani.
Judg Pohnpeia 10:3  Mwurin Tola, Sair mehn Kilead ahpw wiliandi. E kakaunki Israel erein sounpar rieisek riau.
Judg HunUj 10:3  Őutána a gileádi Jáír következett, és huszonkét évig volt Izráel bírája.
Judg GerZurch 10:3  Nach ihm stand Jair, der Gileadit, auf und richtete Israel 22 Jahre lang.
Judg GerTafel 10:3  Und nach ihm stand auf Jair, der Gileaditer, und richtete Israel zweiundzwanzig Jahre.
Judg PorAR 10:3  Depois dele levantou-se Jair, gileadita, que julgou a Israel vinte e dois anos.
Judg DutSVVA 10:3  En na hem stond op Jaïr, de Gileadiet; en hij richtte Israël twee en twintig jaren.
Judg FarOPV 10:3  و بعد از او یائیر جلعادی برخاسته، براسرائیل بیست و دو سال داوری نمود.
Judg Ndebele 10:3  Lemva kwakhe kwavela uJayiri umGileyadi, wahlulela uIsrayeli iminyaka engamatshumi amabili lambili.
Judg PorBLivr 10:3  Depois dele se levantou Jair, gileadita, o qual julgou a Israel vinte e dois anos.
Judg Norsk 10:3  Efter ham stod gileaditten Ja'ir frem og dømte Israel i to og tyve år.
Judg SloChras 10:3  In po njem je vstal Jair, Gileadski; in je sodil Izraela dvaindvajset let.
Judg Northern 10:3  Bundan sonra Gileadlı Yair çıxıb iyirmi iki il İsraildə hakimlik etdi.
Judg GerElb19 10:3  Und nach ihm stand Jair, der Gileaditer, auf; und er richtete Israel zweiundzwanzig Jahre.
Judg LvGluck8 10:3  Un pēc viņa cēlās Jaīrs, Gileādietis, un tiesāja Israēli divdesmit un divus gadus.
Judg PorAlmei 10:3  E depois d'elle se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois annos.
Judg ChiUn 10:3  在他以後有基列人睚珥興起,作以色列的士師二十二年。
Judg SweKarlX 10:3  Efter honom kom upp Jair, en Gileadit, och han dömde Israel i tu och tjugu år.
Judg FreKhan 10:3  Il eut pour successeur Jaïr, de Galaad, qui gouverna Israël vingt-deux ans.
Judg FrePGR 10:3  Et après lui s'éleva Jaïr de Galaad, qui jugea Israël pendant vingt-deux ans.
Judg PorCap 10:3  Depois, surgiu Jair, de Guilead, e foi juiz em Israel durante vinte e dois anos.
Judg JapKougo 10:3  彼の後にギレアデびとヤイルが起って二十二年の間イスラエルをさばいた。
Judg GerTextb 10:3  Nach ihm trat der Gileadit Jair auf und richtete Israel 22 Jahre.
Judg Kapingam 10:3  I-muli Tola, gei-ogo Jair, tangada mai Gilead, gaa-dagi Israel i-nia ngadau e-madalua maa-lua.
Judg SpaPlate 10:3  Después de él surgió Jaír galaadita, que juzgó a Israel veinte y dos años.
Judg WLC 10:3  וַיָּ֣קָם אַחֲרָ֔יו יָאִ֖יר הַגִּלְעָדִ֑י וַיִּשְׁפֹּט֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה׃
Judg LtKBB 10:3  Po to iškilo gileadietis Jayras, kuris teisė Izraelį dvidešimt dvejus metus.
Judg Bela 10:3  Пасьля яго паўстаў Яір з Галаада і быў судзьдзёю Ізраіля дваццаць два гады.
Judg GerBoLut 10:3  Nach ihm machte sich auf Jair, ein Gileaditer, und richtete Israel zweiundzwanzig Jahre.
Judg FinPR92 10:3  Hänen jälkeensä tuli Israelin tuomariksi gileadilainen Jair, joka oli tuomarina kaksikymmentäkaksi vuotta.
Judg SpaRV186 10:3  Tras él se levantó Jair Gaaladita, el cual juzgó a Israel veinte y dos años.
Judg NlCanisi 10:3  Na hem stond Jaïr uit Gilad op, die twee en twintig jaar rechter over Israël was.
Judg GerNeUe 10:3  Nach ihm stand Jaïr aus Gilead, ‹dem Ostjordanland›, auf. Er war 22 Jahre Richter in Israel
Judg UrduGeo 10:3  اُس کے بعد جِلعاد کا رہنے والا یائیر قاضی بن گیا۔ اُس نے 22 سال اسرائیل کی راہنمائی کی۔
Judg AraNAV 10:3  ثُمَّ تَوَلَّى بَعْدَهُ قَضَاءَ إِسْرَائِيلَ يَائِيرُ الْجِلْعَادِيُّ طَوَالَ اثْنَتَيْنِ وَعِشْرِينَ سَنَةً.
Judg ChiNCVs 10:3  在他之后,有基列人睚珥兴起治理以色列人二十二年。
Judg ItaRive 10:3  Dopo di lui sorse Jair, il Galaadita, che fu giudice d’Israele per ventidue anni;
Judg Afr1953 10:3  En ná hom het Jaïr, die Gileadiet, opgetree, en hy het Israel twee en twintig jaar lank gerig.
Judg RusSynod 10:3  После него восстал Иаир из Галаада и был судьей Израиля двадцать два года.
Judg UrduGeoD 10:3  उसके बाद जिलियाद का रहनेवाला याईर क़ाज़ी बन गया। उसने 22 साल इसराईल की राहनुमाई की।
Judg TurNTB 10:3  Ondan sonra Gilatlı Yair başa geçti. Yair İsrail'i yirmi iki yıl yönetti.
Judg DutSVV 10:3  En na hem stond op Jair, de Gileadiet; en hij richtte Israel twee en twintig jaren.
Judg HunKNB 10:3  Utána a gileádi Jaír következett. Ő huszonkét esztendeig bíráskodott Izraelen.
Judg Maori 10:3  A i muri i a ia ka whakatika ko Haira Kireari, e rua tekau ma rua nga tau i whakarite ai ia mo Iharaira.
Judg sml_BL_2 10:3  Ya pasunu' ni si Tola si Ja'ir a'a Giliyad. Duwampū' ka duwantahun kapagmakōkna ma bangsa Isra'il.
Judg HunKar 10:3  Ő utána következett Jáir, a gileádbeli, és ítélé Izráelt huszonkét esztendeig.
Judg Viet 10:3  Sau người ấy có Giai-rơ, người Ga-la-át, dấy lên, làm quan xét Y-sơ-ra-ên trong hai mươi hai năm.
Judg Kekchi 10:3  Nak ac xcam laj Tola, laj Jair Galaad xtenamit qui-oc chi takla̱nc saˈ xbe̱neb laj Israel. Ut aˈan quitaklan saˈ xbe̱neb li tenamit cuib xcaˈcˈa̱l (22) chihab.
Judg Swe1917 10:3  Efter honom uppstod gileaditen Jair. Han var domare i Israel i tjugutvå år.
Judg CroSaric 10:3  Poslije njega ustao je Jair Gileađanin, koji je bio sudac Izraelu dvadeset i dvije godine.
Judg VieLCCMN 10:3  Sau ông Tô-la, thì có ông Gia-ia, người Ga-la-át, xuất hiện, làm thủ lãnh Ít-ra-en hai mươi hai năm.
Judg FreBDM17 10:3  Après lui fut suscité Jaïr Galaadite, qui jugea Israël vingt-deux ans.
Judg FreLXX 10:3  Après lui, s'éleva Jaïr de Galaad, qui jugea Israël vingt-deux ans.
Judg Aleppo 10:3  ויקם אחריו יאיר הגלעדי וישפט את ישראל עשרים ושתים שנה
Judg MapM 10:3  וַיָּ֣קָם אַחֲרָ֔יו יָאִ֖יר הַגִּלְעָדִ֑י וַיִּשְׁפֹּט֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה׃
Judg HebModer 10:3  ויקם אחריו יאיר הגלעדי וישפט את ישראל עשרים ושתים שנה׃
Judg Kaz 10:3  Тола биден кейін Исраилде ғилақадтық Жайыр жиырма екі жыл бойы билік айтты.
Judg FreJND 10:3  Et après lui, se leva Jaïr, le Galaadite ; et il jugea Israël 22 ans.
Judg GerGruen 10:3  Jahre. Dann starb er und ward in Samir begraben. 3 Nach ihm kam der Gileadite Jair und richtete Israel 22 Jahre.
Judg SloKJV 10:3  Za njim je vstal Gileádec Jaír in Izraelu sodil dvaindvajset let.
Judg Haitian 10:3  Apre li, se Jayi, moun peyi Galarad, ki te parèt. Li gouvènen peyi Izrayèl la pandan venndezan.
Judg FinBibli 10:3  Hänen jälkeensä nousi Jair Gileadilainen ja tuomitsi Israelia kaksikolmattakymmentä ajastaikaa.
Judg Geez 10:3  ወቆመ ፡ እምድኅሬሁ ፡ ኢይእር ፡ ገላአዳዊ ፡ ወኰነኖሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ዕሥራ ፡ ወክልኤተ ፡ ዓመተ ።
Judg SpaRV 10:3  Tras él se levantó Jair, Galaadita, el cual juzgó á Israel veintidós años.
Judg WelBeibl 10:3  Ar ôl Tola, dyn o'r enw Jair o Gilead wnaeth arwain Israel am ddau ddeg dwy o flynyddoedd.
Judg GerMenge 10:3  Nach ihm trat Jair aus Gilead auf und richtete Israel zweiundzwanzig Jahre.
Judg GreVamva 10:3  Και μετ' αυτόν εσηκώθη Ιαείρ ο Γαλααδίτης και έκρινε τον Ισραήλ εικοσιδύο έτη.
Judg UkrOgien 10:3  І став по ньому Яір ґілеадеянин, і судив Ізраїля двадцять і два роки.
Judg FreCramp 10:3  Après lui se leva Jaïr, de Galaad, qui jugea Israël pendant vingt-deux ans.
Judg SrKDEkav 10:3  После њега уста Јаир од племена Галадовог, и би судија Израиљу двадесет и две године;
Judg PolUGdan 10:3  A po nim powstał Jair Gileadczyk, który sądził Izraela przez dwadzieścia dwa lata.
Judg FreSegon 10:3  Après lui, se leva Jaïr, le Galaadite, qui fut juge en Israël pendant vingt-deux ans.
Judg SpaRV190 10:3  Tras él se levantó Jair, Galaadita, el cual juzgó á Israel veintidós años.
Judg HunRUF 10:3  Őutána a gileádi Jáír következett, és huszonkét évig volt Izráel bírája.
Judg DaOT1931 10:3  Efter ham fremstod Gileaditen Ja'ir; han var Dommer i Israel i to og tyve Aar.
Judg TpiKJPB 10:3  Na bihain long em Jair i kirap, wanpela man Gileat, na em i jasim Isrel 22 yia.
Judg DaOT1871 10:3  Og efter ham opstod Gileaditeren Jair og dømte Israel to og tyve Aar.
Judg FreVulgG 10:3  Jaïr de Galaad lui succéda, et il fut juge dans Israël pendant vingt-deux ans.
Judg PolGdans 10:3  A po nim powstał Jair Galaadczyk, który sądził Izraela przez dwadzieścia i dwa lata.
Judg JapBungo 10:3  彼の後にギレアデ人ヤイル起りて二十二年の間イスラエルを審判たり
Judg GerElb18 10:3  Und nach ihm stand Jair, der Gileaditer, auf; und er richtete Israel 22 Jahre.