|
Judg
|
AB
|
10:4 |
And he had thirty-two sons riding on thirty-two colts, and they had thirty-two cities; and they called them Jair's towns until this day in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
ABP
|
10:4 |
And there were born to him thirty sons mounted upon thirty foals. And thirty cities were his, and they called them, Properties of Jair until this day, the ones which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
ACV
|
10:4 |
And he had thirty sons who rode on thirty donkey colts, and they had thirty cities, which are called Havvoth-jair to this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
AFV2020
|
10:4 |
And he had thirty sons who rode on thirty donkey colts, and they had thirty cities which are called Havoth Jair to this day in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
AKJV
|
10:4 |
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havothjair to this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
ASV
|
10:4 |
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havvoth-jair unto this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
BBE
|
10:4 |
And he had thirty sons, who went on thirty young asses; and they had thirty towns in the land of Gilead, which are named Havvoth-Jair to this day.
|
|
Judg
|
CPDV
|
10:4 |
having thirty sons sitting upon thirty young donkeys, and who were leaders of thirty cities, which from his name were called Havvoth Jair, that is, the towns of Jair, even to the present day, in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
DRC
|
10:4 |
Having thirty sons, that rode on thirty ass colts, and were princes of thirty cities, which from his name were called Havoth Jair, that is, the towns of Jair, until this present day, in the land of Galaad.
|
|
Judg
|
Darby
|
10:4 |
And he had thirty sons who rode on thirty ass colts; and they had thirty cities, which are called the villages of Jair to this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
Geneva15
|
10:4 |
And he had thirtie sonnes that rode on thirtie assecolts, and they had thirtie cities, which are called Hauoth-Iair vnto this day, and are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
GodsWord
|
10:4 |
Jair had 30 sons who rode on 30 donkeys. He also had 30 towns that are still called Havvoth Jair to this day. They are in the region of Gilead.
|
|
Judg
|
JPS
|
10:4 |
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havvoth-jair unto this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
Jubilee2
|
10:4 |
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called the cities of Jair unto this day, which [are] in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
KJV
|
10:4 |
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havoth–jair unto this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
KJVA
|
10:4 |
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havoth–jair unto this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
KJVPCE
|
10:4 |
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havoth-jair unto this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
LEB
|
10:4 |
And he had thirty sons who would ride on thirty donkeys, and they had thirty towns that are in the land of Gilead that they called Havvoth Jair until this day.
|
|
Judg
|
LITV
|
10:4 |
And he had thirty sons who rode on thirty ass colts. And they had thirty cities, which are called The Towns of Jair to this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
MKJV
|
10:4 |
And he had thirty sons who rode on thirty ass colts, and they had thirty cities which are called Havoth-jair to this day in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
NETfree
|
10:4 |
He had thirty sons who rode on thirty donkeys and possessed thirty cities. To this day these towns are called Havvoth Jair - they are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
NETtext
|
10:4 |
He had thirty sons who rode on thirty donkeys and possessed thirty cities. To this day these towns are called Havvoth Jair - they are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
NHEB
|
10:4 |
He had thirty sons who rode on thirty donkey colts, and they had thirty cities, which are called Havvoth Jair to this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
NHEBJE
|
10:4 |
He had thirty sons who rode on thirty donkey colts, and they had thirty cities, which are called Havvoth Jair to this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
NHEBME
|
10:4 |
He had thirty sons who rode on thirty donkey colts, and they had thirty cities, which are called Havvoth Jair to this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
RLT
|
10:4 |
And he had thirty sons that rode on thirty donkey colts, and they had thirty cities, which are called Havoth–jair unto this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
RNKJV
|
10:4 |
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havoth-jair unto this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
RWebster
|
10:4 |
And he had thirty sons that rode on thirty young donkeys, and they had thirty cities, which are called Havothjair to this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
Rotherha
|
10:4 |
Now he had thirty sons, that rode on thirty ass colts, and they had, thirty cities,—they are called Havvoth-jair, until this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
UKJV
|
10:4 |
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havothjair unto this day, which are in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
Webster
|
10:4 |
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havoth-jair to this day, which [are] in the land of Gilead.
|
|
Judg
|
YLT
|
10:4 |
and he hath thirty sons riding on thirty ass-colts, and they have thirty cities, (they call them Havoth-Jair unto this day), which are in the land of Gilead;
|
|
Judg
|
ABPGRK
|
10:4 |
και εγένοντο αυτώ τριάκοντα υιοί επιβεβηκότες επί τριάκοντα πώλους και τριάκοντα πόλεις αυτοίς και αυτάς εκάλεσεν επαύλεις Ιαϊρ έως της ημέρας ταύτης αι εισιν εν γη Γαλαάδ
|
|
Judg
|
Afr1953
|
10:4 |
En hy het dertig seuns gehad, wat op dertig jong esels gery en dertig stede gehad het; dié word tot vandag toe die Jaïrsdorpe genoem wat in die land Gílead lê.
|
|
Judg
|
Alb
|
10:4 |
Ai kishte tridhjetë bij që u hipnin tridhjetë gomaricave dhe kishin tridhjetë qytete, që quhen edhe sot fshatrat e Jairit dhe ndodhen në vendin e Galaadit.
|
|
Judg
|
Aleppo
|
10:4 |
ויהי לו שלשים בנים רכבים על שלשים עירים ושלשים עירים להם להם יקראו חות יאיר עד היום הזה אשר בארץ הגלעד
|
|
Judg
|
AraNAV
|
10:4 |
وَكَانَ لِيَائِيرَ ثَلاَثُونَ ابْناً يَرْكَبُونَ عَلَى ثَلاَثِينَ جَحْشاً وَيَمْلِكُونَ ثَلاَثِينَ مَدِينَةً فِي أَرْضِ جِلْعَادَ، وَهِيَ تُدْعَى حَوُّوثَ يَائِيرَ إِلَى هَذَا الْيَوْمِ.
|
|
Judg
|
AraSVD
|
10:4 |
وَكَانَ لَهُ ثَلَاثُونَ وَلَدًا يَرْكَبُونَ عَلَى ثَلَاثِينَ جَحْشًا، وَلَهُمْ ثَلَاثُونَ مَدِينَةً. مِنْهُمْ يَدْعُونَهَا «حَوُّوثَ يَائِيرَ» إِلَى هَذَا ٱلْيَوْمِ. هِيَ فِي أَرْضِ جِلْعَادَ.
|
|
Judg
|
Azeri
|
10:4 |
اونون اوتوز سيپايا مئنَن اوتوز اوغلو و اوغلانلارينين دا اوتوز شهري وار ائدي. گئلعاد بؤلگهسئنده اولان بو شهرلره بو گونه قدر خَوّوتياعئر ديئلئر.
|
|
Judg
|
Bela
|
10:4 |
У яго было трыццаць два сыны , якія езьдзілі на трыццаці двух маладых аслах, і трыццаць два гарады было ў іх; іх да сёньня называюць селішчамі Яіра, што ў зямлі Галаадскай.
|
|
Judg
|
BulVeren
|
10:4 |
А той имаше тридесет сина, които яздеха на тридесет магаренца и имаха тридесет града; те се наричат и до днес селищата на Яир, които са в галаадската земя.
|
|
Judg
|
BurJudso
|
10:4 |
ထိုမင်း၌ကား သားသုံးဆယ်ရှိ၍၊ သူတို့သည် မြည်းသငယ်သုံးဆယ်တို့ကို စီးလျက် ဂိလဒ်ပြည်၌ ယာဝုတ်ယာဣရအမည်ဖြင့် ယနေ့တိုင်အောင် ခေါ်ဝေါ်သော မြို့သုံးဆယ်တို့ကို ကံကျွေးပြုကြ၏။
|
|
Judg
|
CSlEliza
|
10:4 |
и быша ему сынове тридесять два ездящии на тридесяти двух ослех: и грады им тридесять два: и прозываху их грады Иаировы, даже до днесь, иже суть в земли Галаадове:
|
|
Judg
|
CebPinad
|
10:4 |
Ug siya dunay katloan ka anak nga lalake nga nanagkabayo sa katloan ka nating asno, ug sila adunay katloan ka ciudad nga ginanganlan ug Havoth-Jair hangtud niining adlawa, nga anaa sa yuta sa Galaad.
|
|
Judg
|
ChiNCVs
|
10:4 |
他有三十个儿子,骑着三十头驴驹;他们有三十座城,叫作哈倭特.睚珥,直到今日都是在基列地。
|
|
Judg
|
ChiSB
|
10:4 |
他有三十個兒子,騎著三十四驢駒;他們有三十座城,這些城稱作哈沃特雅依爾,直到今日,都在基肋阿得地。
|
|
Judg
|
ChiUn
|
10:4 |
他有三十個兒子,騎著三十匹驢駒。他們有三十座城邑,叫作哈倭特‧睚珥,直到如今,都是在基列地。
|
|
Judg
|
ChiUnL
|
10:4 |
有子三十、乘驢駒三十、治邑三十、在基列地、至今名曰睚珥鄉里、
|
|
Judg
|
ChiUns
|
10:4 |
他有三十个儿子,骑著三十匹驴驹。他们有三十座城邑,叫作哈倭特‧睚珥,直到如今,都是在基列地。
|
|
Judg
|
CopSahBi
|
10:4 |
ⲛⲉⲣⲉⲙⲁⲁⲃ ⲇⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁϥ ⲉⲩⲧⲁⲗⲏⲩ ⲉϫⲛ ⲙⲁⲁⲃ ⲛⲥⲏϭ ⲉⲩⲛⲧⲁⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲙⲁⲁⲃⲉ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲓⲁⲉⲓⲣ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ
|
|
Judg
|
CroSaric
|
10:4 |
Imao je trideset sinova koji su jahali na tridesetero magaradi i imali trideset gradova što se do dana današnjega zovu Sela Jairova, a nalaze se u gileadskoj zemlji.
|
|
Judg
|
DaOT1871
|
10:4 |
Og han havde tredive Sønner, som rede paa tredive Asenfoler, og de havde tredive Stæder; dem kaldte de Jairs Byer indtil denne Dag, de ligge i Gileads Land.
|
|
Judg
|
DaOT1931
|
10:4 |
Han havde tredive Sønner, som red paa tredive Æsler, og de havde tredive Byer, som endnu den Dag i Dag kaldes Ja'irs Teltbyer; de ligger i Gilead.
|
|
Judg
|
Dari
|
10:4 |
او دارای سی پسر بود که بر سی الاغ سوار می شدند. و سی شهر در کشور جِلعاد داشتند که تا به امروز بنام شهرهای یایر یاد می شوند.
|
|
Judg
|
DutSVV
|
10:4 |
En hij had dertig zonen, rijdende op dertig ezelveulens, en die hadden dertig steden, die zij noemden Havvoth-Jair, tot op dezen dag, dewelke in het land van Gilead zijn.
|
|
Judg
|
DutSVVA
|
10:4 |
En hij had dertig zonen, rijdende op dertig ezelveulens, en die hadden dertig steden, die zij noemden Havvoth-jair, tot op dezen dag, dewelke in het land van Gilead zijn.
|
|
Judg
|
Esperant
|
10:4 |
Li havis tridek filojn, kiuj rajdadis sur tridek junaj azenoj, kaj ili havis tridek urbojn; ĝis nun oni ilin nomas Vilaĝoj de Jair, kiuj estas en la lando Gilead.
|
|
Judg
|
FarOPV
|
10:4 |
و او راسی پسر بود که بر سی کره الاغ سوار میشدند، وایشان را سی شهر بود که تا امروز به حووت یائیرنامیده است، و در زمین جلعاد میباشد.
|
|
Judg
|
FarTPV
|
10:4 |
او دارای سی پسر بود که بر سی الاغ سوار میشدند و سی شهر در سرزمین جلعاد داشتند که تا به امروز به نام شهرهای یائیر یاد میشوند.
|
|
Judg
|
FinBibli
|
10:4 |
Ja hänellä oli kolmekymmentä poikaa, jotka ajoivat kolmellakymmenellä aasin varsalla, ja heillä oli kolmekymmentä kaupunkia, jotka kutsuttiin Jairin kyliksi tähän päivään asti ja ovat Gileadin maalla.
|
|
Judg
|
FinPR
|
10:4 |
Ja hänellä oli kolmekymmentä poikaa, jotka ratsastivat kolmellakymmenellä aasilla; ja heillä oli kolmekymmentä kaupunkia, joita vielä tänäkin päivänä kutsutaan Jaairin leirikyliksi ja jotka ovat Gileadin maassa.
|
|
Judg
|
FinPR92
|
10:4 |
Hänellä oli kolmekymmentä poikaa, jotka ratsastivat kolmellakymmenellä aasilla, ja heillä oli Gileadissa kolmekymmentä kaupunkia. Niitä nimitetään vielä tänäkin päivänä Jairin leirikyliksi.
|
|
Judg
|
FinRK
|
10:4 |
Hänellä oli kolmekymmentä poikaa, jotka ratsastivat kolmellakymmenellä aasilla. Heillä oli Gileadin maassa kolmekymmentä kaupunkia, joita vielä tänäkin päivänä kutsutaan Jaairin leirikyliksi.
|
|
Judg
|
FinSTLK2
|
10:4 |
Hänellä oli kolmekymmentä poikaa, jotka ratsastivat kolmellakymmenellä aasilla. Heillä oli kolmekymmentä kaupunkia, joita vielä tänäkin päivänä kutsutaan Jaairin leirikyliksi ja jotka ovat Gileadin maassa.
|
|
Judg
|
FreBBB
|
10:4 |
Il avait trente fils qui montaient trente ânons et qui possédaient trente villes, appelées bourgs de Jaïr jusqu'à ce jour, qui sont dans le pays de Galaad.
|
|
Judg
|
FreBDM17
|
10:4 |
Et il eut trente fils, qui montaient sur trente ânons, et qui avaient trente villes, qu’on appelle les villes de Jaïr jusqu’à ce jour, lesquelles sont au pays de Galaad.
|
|
Judg
|
FreCramp
|
10:4 |
Il avait trente fils, qui montaient trente ânons, et qui possédaient trente villes appelées encore aujourd'hui Bourgs de Jaïr, et situées dans le pays de Galaad.
|
|
Judg
|
FreJND
|
10:4 |
Et il avait 30 fils, qui montaient sur 30 ânons ; et ils avaient 30 villes qu’on a nommées jusqu’à aujourd’hui les bourgs de Jaïr, lesquels sont dans le pays de Galaad.
|
|
Judg
|
FreKhan
|
10:4 |
Celui-ci eut trente fils, qui avaient trente ânons pour montures et possédaient trente villes, celles qu’on nomme, aujourd’hui encore, Bourgs de Jaïr, et qui sont au pays de Galaad.
|
|
Judg
|
FreLXX
|
10:4 |
Il avait trente-deux fils qui montaient sur trente-deux poulains, et trente-deux villes leur appartenaient ; on appelle ces villes, encore de nos jours, les cités de Jaïr, en la terre de Galaad.
|
|
Judg
|
FrePGR
|
10:4 |
Et il avait trente fils qui montaient trente ânes poulains, et ils possédaient trente villes, qu'on appelle encore aujourd'hui Bourgs de Jaïr, et elles sont dans le pays de Galaad.
|
|
Judg
|
FreSegon
|
10:4 |
Il avait trente fils, qui montaient sur trente ânons, et qui possédaient trente villes, appelées encore aujourd'hui bourgs de Jaïr, et situées dans le pays de Galaad.
|
|
Judg
|
FreVulgG
|
10:4 |
Ils avaient (Ayant) trente fils qui montaient sur trente poulains d’ânesses, et qui étaient princes de trente villes, au pays de Galaad. Jusqu’à ce jour elles sont nommées de son nom, Havoth-Jaïr, c’est-à-dire les villes de Jaïr.
|
|
Judg
|
Geez
|
10:4 |
ወቦ ፡ ሠላሳ ፡ ወክልኤተ ፡ ደቂቀ ፡ ወይጼዐኑ ፡ ላዕለ ፡ ሠላሳ ፡ ወክልኤቱ ፡ አእዱግ ፡ ወቦሙ ፡ ሠላሳ ፡ ወክልኤቱ ፡ አህጉረ ፡ ወሰመዮን ፡ ዳብራተ ፡ ዘኢያኢር ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ ወሀለዋ ፡ ውስተ ፡ ገላአድ ።
|
|
Judg
|
GerBoLut
|
10:4 |
Und hatte dreißig Sohne auf dreißig Eselsfullen reiten; und hatte dreißig Stadte, die heißen Dorfer Jairs bis auf diesen Tag und liegen in Gilead.
|
|
Judg
|
GerElb18
|
10:4 |
Und er hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eseln ritten, und sie hatten dreißig Städte; diese nennt man bis auf diesen Tag die Dörfer Jairs, welche im Lande Gilead sind.
|
|
Judg
|
GerElb19
|
10:4 |
Und er hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eseln ritten, und sie hatten dreißig Städte; diese nennt man bis auf diesen Tag die Dörfer Jairs, welche im Lande Gilead sind.
|
|
Judg
|
GerGruen
|
10:4 |
Er hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eselsfüllen ritten und dreißig Städte besaßen. Diese nennt man Jairs Zeltdörfer bis auf diesen Tag. Sie sind im Lande Gilead.
|
|
Judg
|
GerMenge
|
10:4 |
Er hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eselsfüllen ritten und dreißig Ortschaften besaßen, die man bis auf den heutigen Tag die ›Zeltdörfer Jairs‹ nennt; sie liegen in der Landschaft Gilead.
|
|
Judg
|
GerNeUe
|
10:4 |
und hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eseln ritten und dreißig Ortschaften im Land Gilead besaßen. Man nennt sie bis heute die "Zeltdörfer Jaïrs".
|
|
Judg
|
GerSch
|
10:4 |
Er hatte dreißig Söhne, auf dreißig Eselsfüllen reitend, und sie hatten dreißig Städte, die hießen Jairs-Dörfer bis auf diesen Tag und liegen im Lande Gilead.
|
|
Judg
|
GerTafel
|
10:4 |
Und er hatte dreißig Söhne, die auf drei-ßig Eselsfüllen ritten und dreißig Städte hatten, die auf diesen Tag Jairdörfer heißen, und sind im Lande Gilead.
|
|
Judg
|
GerTextb
|
10:4 |
Dieser hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eselsfüllen ritten; sie besaßen dreißig Städte. Die heißen die Zeltdörfer Jairs bis auf den heutigen Tag; sie liegen im Lande Gilead.
|
|
Judg
|
GerZurch
|
10:4 |
Er hatte dreissig Söhne, die auf dreissig Eselsfüllen ritten. Und sie besassen dreissig Städte; die heissen "Zeltdörfer Jairs" bis auf diesen Tag und liegen im Lande Gilead. (a) 4Mo 32:41
|
|
Judg
|
GreVamva
|
10:4 |
Είχε δε τριάκοντα υιούς, οίτινες επέβαινον εις τριάκοντα πωλάρια και είχον τριάκοντα πόλεις, καλουμένας Χώραι του Ιαείρ έως της σήμερον, αίτινες είναι εν γη Γαλαάδ.
|
|
Judg
|
Haitian
|
10:4 |
Li te gen trant pitit gason ki te moute trant bourik. Yo te gen trant lavil ki te rele yo pa yo nan peyi Galarad. Jouk koulye a yo rele lavil yo lavil Jayi.
|
|
Judg
|
HebModer
|
10:4 |
ויהי לו שלשים בנים רכבים על שלשים עירים ושלשים עירים להם להם יקראו חות יאיר עד היום הזה אשר בארץ הגלעד׃
|
|
Judg
|
HunIMIT
|
10:4 |
Volt neki harmincz fia, kik harmincz vemhén nyargaltak és harmincz városuk volt; ezeket nevezik Jáír falvainak mind e mai napig, a melyek Gileád országában vannak.
|
|
Judg
|
HunKNB
|
10:4 |
Harminc fia volt, akik harminc szamárcsikón nyargaltak, s harminc város fejedelmei voltak. Utóbbiakat az ő nevéről Hávót-Jaírnak, azaz Jaír városainak hívják mind a mai napig; Gileád földjén vannak.
|
|
Judg
|
HunKar
|
10:4 |
Ennek harmincz fia volt, kik harmincz szamárcsikón nyargaltak, és volt nékik harmincz városuk, melyeket mind e mai napig Jáir faluinak neveznek, melyek Gileád földén vannak.
|
|
Judg
|
HunRUF
|
10:4 |
Volt neki harminc fia, akik harminc szamárcsikón jártak. Volt harminc városuk Gileád földjén, amelyeket Jáír sátorfalvainak neveznek még ma is.
|
|
Judg
|
HunUj
|
10:4 |
Volt neki harminc fia, akik harminc szamárcsikón jártak. Volt harminc városuk Gileád földjén, amelyeket Jáír sátorfalvainak neveznek még ma is.
|
|
Judg
|
ItaDio
|
10:4 |
Ed esso ebbe trenta figliuoli, i quali cavalcavano trent’asinelli, e aveano trenta città, che si chiamano fino ad oggi le Villate di Iair,
|
|
Judg
|
ItaRive
|
10:4 |
ebbe trenta figliuoli che cavalcavano trenta asinelli e aveano trenta città, che si chiamano anche oggi i borghi di Jair, e sono nel paese di Galaad.
|
|
Judg
|
JapBungo
|
10:4 |
彼に子三十人ありて三十の驢馬に乗る彼等三十の邑を有りギレアデの地において今日までヤイルの村ととなふるものすなはち是なり
|
|
Judg
|
JapKougo
|
10:4 |
彼に三十人の子があった。彼らは三十頭のろばに乗り、また三十の町をもっていた。ギレアデの地で今日まで、ハボテ・ヤイルと呼ばれているものがそれである。
|
|
Judg
|
KLV
|
10:4 |
ghaH ghajta' wejmaH puqloDpu' 'Iv rode Daq wejmaH SarghHom colts, je chaH ghajta' wejmaH vengmey, nuq 'oH ja' Havvoth Jair Daq vam jaj, nuq 'oH Daq the puH vo' Gilead.
|
|
Judg
|
Kapingam
|
10:4 |
Mee ana dama-daane e-motolu nogo lellele i-hongo nia manu-‘donkey’ e-motolu. Digaula nadau waahale e-motolu i tenua go Gilead, e-gahigahi hua igolo bolo nia waahale lligi a Jair.
|
|
Judg
|
Kaz
|
10:4 |
Оның отыз ұлы болды. Олар отыз есекке мініп, Ғилақад аймағында орналасқан отыз қалаға ие болды. Сол қалалар әлі күнге дейін «Жайыр қоныстары» деп аталады.
|
|
Judg
|
Kekchi
|
10:4 |
Ut queˈcuan laje̱b xcaˈcˈa̱l li ralal laj Jair. Junes chirix bu̱r nequeˈbe̱c. Queˈtaklan saˈ xbe̱neb laje̱b xcaˈcˈa̱l chi tenamit saˈ li naˈajej Galaad. Toj chalen anakcuan nequeˈxye “Lix tenamit laj Jair” reheb li tenamit aˈan.
|
|
Judg
|
KorHKJV
|
10:4 |
그에게 아들 서른 명이 있어서 그들이 어린 나귀 서른 마리를 탔고 그들에게 서른 개의 도시가 있었는데 그 도시들은 길르앗 땅에 있으며 이 날까지 하봇야일이라 불리느니라.
|
|
Judg
|
KorRV
|
10:4 |
그에게 아들 삼십이 있어 어린 나귀 삼십을 탔고 성읍 삼십을 두었었는데 그 성들은 길르앗 땅에 있고 오늘까지 하봇야일이라 칭하더라
|
|
Judg
|
LXX
|
10:4 |
καὶ ἦσαν αὐτῷ τριάκοντα καὶ δύο υἱοὶ ἐπιβαίνοντες ἐπὶ τριάκοντα δύο πώλους καὶ τριάκοντα δύο πόλεις αὐτοῖς καὶ ἐκάλουν αὐτὰς ἐπαύλεις Ιαϊρ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης ἐν γῇ Γαλααδ καὶ ἐγένοντο αὐτῷ τριάκοντα καὶ δύο υἱοὶ ἐπιβεβηκότες ἐπὶ τριάκοντα καὶ δύο πώλους καὶ τριάκοντα καὶ δύο πόλεις αὐτοῖς καὶ ἐκάλεσεν αὐτὰς Ἐπαύλεις Ιαϊρ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης αἵ εἰσιν ἐν τῇ γῇ Γαλααδ
|
|
Judg
|
LinVB
|
10:4 |
Azalaki na bana babali ntuku isato, baye bakobutelaka mpunda ntuku isato, na mpe mboka ntuku isato iye bakotangaka tee lelo « Nganda ya Yair » o mokili mwa Galaad.
|
|
Judg
|
LtKBB
|
10:4 |
Jis turėjo trisdešimt sūnų, kurie jodinėjo ant trisdešimties asilų ir valdė trisdešimt miestų. Tuos miestus iki šios dienos Gileado krašte tebevadina Havot Jayru.
|
|
Judg
|
LvGluck8
|
10:4 |
Un tam bija trīsdesmit dēli, tie jāja uz trīsdesmit ēzeļiem, un tiem bija trīsdesmit pilsētas, kuras nosauc (par) Jaīra ciemiem līdz šai dienai; tie ir Gileādas zemē.
|
|
Judg
|
Mal1910
|
10:4 |
അവന്നു മുപ്പതു കഴുതപ്പുറത്തു കയറി ഓടിക്കുന്ന മുപ്പതു പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവൎക്കു മുപ്പതു ഊരുകളും ഉണ്ടായിരുന്നു; അവെക്കു ഇന്നുവരെയും ഹവ്വോത്ത്-യായീർ എന്നു പേർ പറയുന്നു; അവ ഗിലെയാദ്ദേശത്തു ആകുന്നു.
|
|
Judg
|
Maori
|
10:4 |
Na e toru tekau ana tama, e toru tekau ano nga kuao kaihe i eke ai ratou, e toru tekau hoki o ratou pa, e huaina nei ko Hawotohaira, a tae noa ki tenei ra; kei te whenua o Kireara.
|
|
Judg
|
MapM
|
10:4 |
וַֽיְהִי־ל֞וֹ שְׁלֹשִׁ֣ים בָּנִ֗ים רֹֽכְבִים֙ עַל־שְׁלֹשִׁ֣ים עֲיָרִ֔ים וּשְׁלֹשִׁ֥ים עֲיָרִ֖ים לָהֶ֑ם לָהֶ֞ם יִקְרְא֣וּ ׀ חַוֺּ֣ת יָאִ֗יר עַ֚ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּאֶ֥רֶץ הַגִּלְעָֽד׃
|
|
Judg
|
Mg1865
|
10:4 |
Ary nanana zanakalahy telo-polo izay nitaingina zana-boriky telo-polo izy, ary izy ireo nanana tanàna telo-polo any amin’ ny tany Gileada; ary atao hoe Havota-jaïra mandraka androany ireo.
|
|
Judg
|
Ndebele
|
10:4 |
Wayelamadodana angamatshumi amathathu agada amathole abobabhemi angamatshumi amathathu, elemizi engamatshumi amathathu, abayithi yiHavothi-Jayiri kuze kube lamuhla, eselizweni leGileyadi.
|
|
Judg
|
NlCanisi
|
10:4 |
Hij had dertig zonen, die op dertig jonge ezels reden en dertig steden bezaten, die men nu nog Jaïr-kampementen noemt, en in het land van Gilad liggen.
|
|
Judg
|
NorSMB
|
10:4 |
Han hadde tretti søner; dei reid på tretti asenfolar, og åtte tretti tjeldbyar, som endå i dag vert kalla Ja’irsbyarne; dei ligg i Gileadlandet.
|
|
Judg
|
Norsk
|
10:4 |
Han hadde tretti sønner, som red på tretti asenfoler og hadde tretti byer; disse kalles den dag idag Ja'irs byer; de ligger i Gileads land.
|
|
Judg
|
Northern
|
10:4 |
Onun otuz sıpaya minən otuz oğlu və oğlanlarının da otuz şəhəri var idi. Gilead bölgəsində olan bu şəhərlərə bu günə qədər Xavvot-Yair deyilir.
|
|
Judg
|
OSHB
|
10:4 |
וַֽיְהִי־ל֞וֹ שְׁלֹשִׁ֣ים בָּנִ֗ים רֹֽכְבִים֙ עַל־שְׁלֹשִׁ֣ים עֲיָרִ֔ים וּשְׁלֹשִׁ֥ים עֲיָרִ֖ים לָהֶ֑ם לָהֶ֞ם יִקְרְא֣וּ ׀ חַוֺּ֣ת יָאִ֗יר עַ֚ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּאֶ֥רֶץ הַגִּלְעָֽד׃
|
|
Judg
|
Pohnpeia
|
10:4 |
Nah pwutak siliakan me kin dake ahs akan. Mie arail kahnimw silihsek nan Kilead me adaneki kisin kahnimw kan en Sair lel rahnwet.
|
|
Judg
|
PolGdans
|
10:4 |
A ten miał trzydzieści synów, którzy jeździli na trzydziestu ośląt, a mieli trzydzieści miast, które zwano Awot Jair aż po dzisiejszy dzień w ziemi Galaadskiej.
|
|
Judg
|
PolUGdan
|
10:4 |
Miał on trzydziestu synów, którzy jeździli na trzydziestu oślętach, a mieli trzydzieści miast zwanych do dziś Chawot-Jair, a są one w ziemi Gilead.
|
|
Judg
|
PorAR
|
10:4 |
Ele tinha trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham estes trinta cidades, que se chamam Havote-Jair, até a dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
|
|
Judg
|
PorAlmei
|
10:4 |
E tinha este trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamaram Havoth-jair, até ao dia d'hoje; as quaes estão na terra de Gilead.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
10:4 |
Este teve trinta filhos que cavalgavam sobre trinta asnos, e tinham trinta vilas, que se chamaram as vilas de Jair até hoje, as quais estão na terra de Gileade.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
10:4 |
Este teve trinta filhos que cavalgavam sobre trinta asnos, e tinham trinta vilas, que se chamaram as vilas de Jair até hoje, as quais estão na terra de Gileade.
|
|
Judg
|
PorCap
|
10:4 |
*Tinha trinta filhos, que montavam trinta jumentinhos, e tinham também trinta cidades que se chamam, ainda hoje, Acampamentos de Jair, na terra de Guilead.
|
|
Judg
|
RomCor
|
10:4 |
El avea treizeci de fii, care călăreau pe treizeci de mânji de măgari şi stăpâneau treizeci de cetăţi, numite şi azi cetăţile lui Iair şi aşezate în ţara Galaadului.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
10:4 |
У него было тридцать [два] сына, ездивших на тридцати [двух] молодых ослах, и тридцать [два] города было у них; их до сего дня называют селениями Иаира, что в земле Галаадской.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
10:4 |
У него было тридцать сыновей, ездивших на тридцати молодых ослах, и тридцать городов было у них; их до сего дня называют селениями Иаира, что в земле галаадской.
|
|
Judg
|
SloChras
|
10:4 |
In imel je trideset sinov, ki so jezdili na tridesetih mladih oslih in so imeli trideset mest, ki se imenujejo Jairovi trgi do današnjega dne in so v pokrajini Gileadski.
|
|
Judg
|
SloKJV
|
10:4 |
Imel je trideset sinov, ki so jahali na tridesetih osličjih žrebetih in imeli trideset mest, ki se imenujejo Havot Jaír do tega dne, ki so v deželi Gileád.
|
|
Judg
|
SomKQA
|
10:4 |
Oo isna wuxuu lahaa soddon wiil oo soddon qayl dameer fuuli jirtay, oo iyana waxay lahaayeen soddon magaalo, oo ilaa maantadan la joogo la yidhaahdo Hawood Yaa'iir, oo waxay ku yaalliin dalka Gilecaad.
|
|
Judg
|
SpaPlate
|
10:4 |
Tenía treinta hijos, que montaban treinta pollinos y poseían treinta ciudades, que se llaman Havot Jaír hasta el día de hoy. Están situadas en el país de Galaad.
|
|
Judg
|
SpaRV
|
10:4 |
Este tuvo treinta hijos que cabalgaban sobre treinta asnos, y tenían treinta villas, que se llamaron las villas de Jair hasta hoy, las cuales están en la tierra de Galaad.
|
|
Judg
|
SpaRV186
|
10:4 |
Este tuvo treinta hijos que cabalgaban sobre treinta asnos, y tenían treinta villas, las cuales se llamaron las villas de Jair hasta hoy, que están en la tierra de Galaad.
|
|
Judg
|
SpaRV190
|
10:4 |
Este tuvo treinta hijos que cabalgaban sobre treinta asnos, y tenían treinta villas, que se llamaron las villas de Jair hasta hoy, las cuales están en la tierra de Galaad.
|
|
Judg
|
SrKDEkav
|
10:4 |
И имаше тридесет синова, који јахаху на тридесеторо магаради, и имаху тридесет градова, који се зову села Јаирова до данас и јесу у земљи Галадовој.
|
|
Judg
|
SrKDIjek
|
10:4 |
И имаше тридесет синова, који јахаху на тридесеторо магаради, и имаху тридесет градова, који се зову села Јаирова до данас и јесу у земљи Галадовој.
|
|
Judg
|
Swe1917
|
10:4 |
Han hade trettio söner, som plägade rida på trettio åsnor; och de hade trettio städer. Dessa kallar man ännu i dag Jairs byar, och de ligga i Gileads land.
|
|
Judg
|
SweFolk
|
10:4 |
Han hade trettio söner som red på trettio åsnor, och de hade trettio städer som än i dag kallas Jairs byar. De ligger i Gileads land.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
10:4 |
Och han hade tretio söner, ridande på tretio åsnafålar, och hade tretio städer, de kallades HavothJair allt intill denna dag, och ligga i Gilead.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
10:4 |
Och han hade tretio söner, ridande på tretio åsnafålar, och hade tretio städer, de kallades HavothJair allt intill denna dag, och ligga i Gilead.
|
|
Judg
|
TagAngBi
|
10:4 |
At siya'y may tatlong pung anak na sumasakay sa tatlong pung asno, at sila'y may tatlong pung bayan na tinatawag na Havot-jair hanggang sa araw na ito, na nangasa lupain ng Galaad.
|
|
Judg
|
ThaiKJV
|
10:4 |
ท่านมีบุตรชายสามสิบคน ขี่ลูกลาสามสิบตัว และมีเมืองอยู่สามสิบหัวเมืองเรียกว่าเมืองฮาโวทยาอีร์จนทุกวันนี้ ซึ่งอยู่ในแผ่นดินกิเลอาด
|
|
Judg
|
TpiKJPB
|
10:4 |
Na em i gat 30 pikinini man husat i ran antap long 30 pikinini bilong donki, na ol i gat 30 biktaun, dispela ol i kolim Havot-jair inap long tude, dispela i stap long hap bilong Gileat
|
|
Judg
|
TurNTB
|
10:4 |
Otuz oğlu vardı. Bunlar otuz eşeğe biner, otuz kenti yönetirlerdi. Gilat yöresindeki bu kentler bugün de Havvot-Yair diye anılıyor.
|
|
Judg
|
UkrOgien
|
10:4 |
І було в ньо́го тридцять синів, що їздили на тридцяти молодих ослах, а в них тридцять міст, — їх кличуть аж до цього дня: Яірові се́ла, що в ґілеадському кра́ї.
|
|
Judg
|
UrduGeo
|
10:4 |
یائیر کے 30 بیٹے تھے۔ ہر بیٹے کا ایک ایک گدھا اور جِلعاد میں ایک ایک آبادی تھی۔ آج تک اِن کا نام ’حووت یائیر‘ یعنی یائیر کی بستیاں ہے۔
|
|
Judg
|
UrduGeoD
|
10:4 |
याईर के 30 बेटे थे। हर बेटे का एक एक गधा और जिलियाद में एक एक आबादी थी। आज तक इनका नाम ‘हव्वोत-याईर’ यानी याईर की बस्तियाँ है।
|
|
Judg
|
UrduGeoR
|
10:4 |
Yāīr ke 30 beṭe the. Har beṭe kā ek ek gadhā aur Jiliyād meṅ ek ek ābādī thī. Āj tak in kā nām ‘Hawwot-yāīr’ yānī Yāīr kī Bastiyāṅ hai.
|
|
Judg
|
UyCyr
|
10:4 |
Яирниң 30 оғли болуп, улар 30 ешәккә минип жүрәтти. Уларниң илкидә 30 шәһәр бар еди. Бу шәһәрләр Гилъад зиминида болуп, һазирму «Яирниң шәһәрлири» дәп атилиду.
|
|
Judg
|
VieLCCMN
|
10:4 |
Ông có ba mươi người con, cỡi ba mươi con lừa và coi ba mươi thành, mà người ta đặt tên là Kha-vốt Gia-ia ; những thành đó còn cho tới ngày nay trong đất Ga-la-át.
|
|
Judg
|
Viet
|
10:4 |
Người có ba mươi con trai, cỡi ba mươi lừa con, và có ba mươi cái thành ở tại xứ Ga-la-át; ngày nay người ta cũng còn gọi nó là thôn Giai-rơ.
|
|
Judg
|
VietNVB
|
10:4 |
Ông có ba mươi con trai, cỡi ba mươi con lừa, và quản trị ba mươi thôn trong vùng Ga-la-át, mà ngày nay người ta còn gọi là quận Giai-rơ.
|
|
Judg
|
WLC
|
10:4 |
וַֽיְהִי־ל֞וֹ שְׁלֹשִׁ֣ים בָּנִ֗ים רֹֽכְבִים֙ עַל־שְׁלֹשִׁ֣ים עֲיָרִ֔ים וּשְׁלֹשִׁ֥ים עֲיָרִ֖ים לָהֶ֑ם לָהֶ֞ם יִקְרְא֣וּ ׀ חַוֺּ֣ת יָאִ֗יר עַ֚ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּאֶ֥רֶץ הַגִּלְעָֽד׃
|
|
Judg
|
WelBeibl
|
10:4 |
Roedd gan Jair dri deg o feibion ac roedd gan bob un ohonyn nhw ei asyn ei hun, ac roedd pob un yn rheoli tref yn Gilead. Mae'r trefi yma yn Gilead yn dal i gael eu galw yn Hafoth-jair hyd heddiw.
|
|
Judg
|
Wycliffe
|
10:4 |
and he hadde thretti sones, sittynge aboue thretti coltis of femal assis, and thretti princes of citees, whiche ben clepid bi `his name, Anoth Jair, that is, the citees of Jair, `til in to present day, in the lond of Galaad.
|
|
Judg
|
sml_BL_2
|
10:4 |
Taga-anak iya l'lla t'llumpū' puhu', ya pakura' ma t'llumpū' kura'. Kapagagihan e' sigām t'llumpū' heka da'ira ma lahat Giliyad, ya pinagōnan Kakauman si Ja'ir sampay ni kabuwattina'anan.
|