Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 13:54  Then the priest shall command that they wash the thing in which the plague is, and he shall shut it up seven days more:
Levi NHEBJE 13:54  then the priest shall command that they wash the thing in which the plague is, and he shall isolate it seven more days.
Levi SPE 13:54  Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
Levi ABP 13:54  then [3shall order 1the 2priest], and one shall wash that upon which ever there might be [2upon 3it 1an infection]; and [3shall separate 1the 2priest] the infection seven days for the second time.
Levi NHEBME 13:54  then the priest shall command that they wash the thing in which the plague is, and he shall isolate it seven more days.
Levi Rotherha 13:54  then shall the priest give command, and they shall wash that wherein is the spot,—and he shall shut it up seven days more;
Levi LEB 13:54  then the priest shall command, and ⌞someone⌟ shall wash that on which the infection is, and he shall confine it a second time for seven days.
Levi RNKJV 13:54  Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
Levi Jubilee2 13:54  then the priest shall command that they wash [the thing] in which the plague [is], and he shall shut it up again for seven days.
Levi Webster 13:54  Then the priest shall command that they wash [the thing] in which the plague [is], and he shall shut it up seven days more:
Levi Darby 13:54  then the priest shall command that they wash the thing wherein the sore is, and he shall shut it up seven days a second time.
Levi ASV 13:54  then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
Levi LITV 13:54  then the priest shall command, and they shall wash that in which the plague is. And he shall shut it up a second seven days.
Levi Geneva15 13:54  Then the Priest shall commaund them to wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it vp seuen dayes more.
Levi CPDV 13:54  he shall instruct them, and they shall wash whatever has the leprosy in it, and he shall close it up for another seven days.
Levi BBE 13:54  Then the priest will give orders for the thing on which the mark is, to be washed, and to be shut up for seven days more:
Levi DRC 13:54  He shall give orders, and they shall wash that part wherein the leprosy is: and he shall shut it up other seven days.
Levi GodsWord 13:54  he must order the area to be washed and put the clothing in a separate place for seven more days.
Levi JPS 13:54  then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more.
Levi KJVPCE 13:54  Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
Levi NETfree 13:54  the priest is to command that they wash whatever has the infection and quarantine it for another seven days.
Levi AB 13:54  then the priest shall give directions, and one shall wash that on which there may have been the plague, and the priest shall set it aside a second time for seven days.
Levi AFV2020 13:54  Then the priest shall command that they wash the thing in which the plague is. And he shall shut it up seven days more.
Levi NHEB 13:54  then the priest shall command that they wash the thing in which the plague is, and he shall isolate it seven more days.
Levi NETtext 13:54  the priest is to command that they wash whatever has the infection and quarantine it for another seven days.
Levi UKJV 13:54  Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
Levi KJV 13:54  Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
Levi KJVA 13:54  Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
Levi AKJV 13:54  Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
Levi RLT 13:54  Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
Levi MKJV 13:54  then the priest shall command that they wash the thing in which the plague is. And he shall shut it up seven days more.
Levi YLT 13:54  then hath the priest commanded, and they have washed that in which the plague is , and he hath shut it up a second seven days.
Levi ACV 13:54  then the priest shall command that they wash the thing in which the disease is, and he shall shut it up seven more days.
Levi VulgSist 13:54  praecipiet, et lavabunt id, in quo lepra est, recludetque illud septem diebus aliis.
Levi VulgCont 13:54  præcipiet, et lavabunt id, in quo lepra est, recludetque illud septem diebus aliis.
Levi Vulgate 13:54  praecipiet et lavabunt id in quo lepra est recludetque illud septem diebus aliis
Levi VulgHetz 13:54  præcipiet, et lavabunt id, in quo lepra est, recludetque illud septem diebus aliis.
Levi VulgClem 13:54  præcipiet, et lavabunt id in quo lepra est, recludetque illud septem diebus aliis.
Levi CzeBKR 13:54  Rozkáže kněz, aby zeprali tu věc, na níž byla by rána, i káže ji zavříti za sedm dní po druhé.
Levi CzeB21 13:54  přikáže, aby napadenou věc vyprali, a odloučí ji na dalších sedm dní.
Levi CzeCEP 13:54  nařídí postiženou věc vyprat a uzavřít ji na dalších sedm dní.
Levi CzeCSP 13:54  vydá kněz příkaz, aby se vypralo to, na čem je rána, a on to uzavře na dalších sedm dní.
Levi PorBLivr 13:54  Então o sacerdote mandará que lavem onde está a praga, e o encerrará outra vez por sete dias.
Levi Mg1865 13:54  dia hasain’ mpisorona hosasana izay misy izany, ary hatokana toerana hafitoana indray izy;
Levi FinPR 13:54  käskeköön pappi pestä esineen, jossa tarttuma on, ja sulkekoon sen sisälle vielä seitsemäksi päiväksi.
Levi FinRK 13:54  hänen tulee määrätä tartunnan saanut esine pestäväksi ja eristää se uudelleen seitsemäksi päiväksi.
Levi ChiSB 13:54  司祭當吩咐人將帶有斑痕的物品洗滌,再收藏七天。
Levi CopSahBi 13:54  ⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉϥⲉⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉⲉⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡϩⲣⲃ ϩⲓⲱⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϩⲣⲃ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲥⲉⲡⲥⲛⲁⲩ
Levi ChiUns 13:54  祭司就要吩咐他们,把染了灾病的物件洗了,再关锁七天。
Levi BulVeren 13:54  свещеникът да заповяда да изперат онова, по което е заразата, и да го затвори за още седем дни.
Levi AraSVD 13:54  يَأْمُرُ ٱلْكَاهِنُ أَنْ يَغْسِلُوا مَا فِيهِ ٱلضَّرْبَةُ، وَيَحْجُزُهُ سَبْعَةَ أَيَّامٍ ثَانِيَةً.
Levi SPDSS 13:54  . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 13:54  tiam la pastro ordonos, ke oni lavu tion, sur kio estas la infektaĵo, kaj li enŝlosos ĝin denove por sep tagoj.
Levi ThaiKJV 13:54  ก็ให้ปุโรหิตบัญชาให้เขาซักตัวที่เป็นโรคนั้นเสีย และให้กักไว้อีกเจ็ดวัน
Levi OSHB 13:54  וְצִוָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְכִ֨בְּס֔וּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־בּ֖וֹ הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּיר֥וֹ שִׁבְעַת־יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃
Levi SPMT 13:54  וצוה הכהן וכבסו את אשר בו הנגע והסגירו שבעת ימים שנית
Levi BurJudso 13:54  အနာစွဲသောအရာကို ဆေးလျော်စေမည်အကြောင်း၊ ယဇ်ပုရောဟိတ် စီရင်၍ တဖန် ခုနစ်ရက်ပတ် လုံး လုံခြုံစွာ ထားရမည်။
Levi FarTPV 13:54  آنگاه کاهن امر کند که پارچه را بشویند و برای هفت روز دیگر نگه دارد.
Levi UrduGeoR 13:54  to imām hukm de ki muta'assirā chīz ko dhulwāyā jāe. Phir wuh use mazīd sāt din ke lie alahdagī meṅ rakhe.
Levi SweFolk 13:54  ska han befalla att man tvättar den sak där det angripna stället finns, och prästen ska ha den inlåst i ytterligare sju dagar.
Levi GerSch 13:54  so soll er gebieten, daß man den Gegenstand, an welchem das Mal ist, wasche, und er soll es weitere sieben Tage lang einschließen.
Levi TagAngBi 13:54  Ay palalabhan nga ng saserdote yaong kinaroroonan ng salot, at ipatatago pa ng pitong araw:
Levi FinSTLK2 13:54  käskeköön pestä esineen, jossa laikku on, ja sulkekoon sen sisälle vielä seitsemäksi päiväksi.
Levi Dari 13:54  آنگاه کاهن امر کند که پارچه را بشوید و برای هفت روز دیگر نگهدارد.
Levi SomKQA 13:54  markaas wadaadku waa inuu ku amraa in la maydhaa waxaas cudurka qaba, oo isagu haddana waa inuu waxaas meel ku xereeyaa intii toddoba maalmood oo kale ah.
Levi NorSMB 13:54  so skal han setja folk til å två det som flekkjerne hev synt seg på, og halda det innelæst sju dagar til.
Levi Alb 13:54  prifti do të urdhërojë që të lahet sendi mbi të cilin është kjo plagë, dhe do ta izolojë personin për shtatë ditë të tjera.
Levi KorHKJV 13:54  제사장은 명령하여 그들이 그 병이 있는 물건을 빨게 하고 또 그는 이레 동안 그것을 더 넣어 두었다가
Levi SrKDIjek 13:54  Тада нека заповједи свештеник да се опере оно на чем је болест, па онда нека затвори опет за седам дана.
Levi Wycliffe 13:54  and thei schulen waische that thing wherynne the lepre is, and he schal close it ayen bi seuene othere daies;
Levi Mal1910 13:54  പുരോഹിതൻ വടുവുള്ള സാധനം കഴുകുവാൻ കല്പിക്കേണം; അതു പിന്നെയും ഏഴു ദിവസത്തേക്കു അകത്തിട്ടു അടെക്കേണം.
Levi KorRV 13:54  제사장은 명하여 그 색점 있는 것을 빨게하고 또 칠 일 동안 간직하였다가
Levi Azeri 13:54  اوندا کاهئن امر ورسئن کي، اوستونده علامت اولان شي يويولسون. سونرا اونو گئنه ده يدّي گون قرنطئنه‌ده ساخلاسين.
Levi SweKarlX 13:54  Så skall han bjuda, at man twår, der sårnaden är, och skall sluta det inne i andra sju dagar.
Levi KLV 13:54  vaj the lalDan vumwI' DIchDaq ra'ta'ghach mu'mey vetlh chaH Seng the Doch Daq nuq the rop'a' ghaH, je ghaH DIchDaq isolate 'oH Soch latlh jajmey.
Levi ItaDio 13:54  comandi che si lavi ciò in che sarà la piaga; e rinchiudalo il sacerdote per sette altri giorni.
Levi RusSynod 13:54  то священник прикажет омыть то, на чем язва, и вторично заключит на семь дней;
Levi CSlEliza 13:54  и повелит жрец, и измыет, на немже будет язва, и да отлучит жрец язву на другия седмь дний:
Levi ABPGRK 13:54  και συντάξει ο ιερεύς και πλυνεί εφ΄ ου εάν η επ΄ αυτώ η αφή και αφοριεί ο ιερεύς την αφήν επτά ημέρας το δεύτερον
Levi FreBBB 13:54  le sacrificateur fera laver l'objet attaqué et l'enfermera pendant sept jours une seconde fois.
Levi LinVB 13:54  atinda ’te basukol­a eloko ebebi mpe atia yango mpe­mbeni mbala ya ibale, mikolo nsambo.
Levi HunIMIT 13:54  akkor parancsolja meg a pap, hogy mossák meg azt, amin a sérelem van és zárja el hét napra, másodszor.
Levi ChiUnL 13:54  宜使澣濯、而復藏之、歷至七日、
Levi VietNVB 13:54  thầy tế lễ bảo đem giặt món đồ đó, rồi giữ riêng nó trong bảy ngày nữa.
Levi LXX 13:54  καὶ συντάξει ὁ ἱερεύς καὶ πλυνεῖ ἐφ’ οὗ ἐὰν ᾖ ἐπ’ αὐτοῦ ἡ ἁφή καὶ ἀφοριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν ἑπτὰ ἡμέρας τὸ δεύτερον
Levi CebPinad 13:54  Nan ang sacerdote magasugo nga hugasan nila ang butang nga gitaptan sa lama sa sakit, ug siya pagalukban pag-usab sulod sa pito ka adlaw.
Levi RomCor 13:54  să poruncească să se spele partea atinsă de rană şi să-l închidă a doua oară şapte zile.
Levi Pohnpeia 13:54  e pahn koasoanehdi pwehn wudeuda oh katohrohrla erein rahn isuh.
Levi HunUj 13:54  akkor parancsolja meg a pap, hogy mossák ki a kiütéses holmit, és különítse el újabb hét napig.
Levi GerZurch 13:54  so soll der Priester gebieten, dass man den Gegenstand, an dem der Schaden ist, wasche, und soll ihn abermals sieben Tage lang einschliessen.
Levi GerTafel 13:54  So soll der Priester gebieten, daß man das, an dem das Mal ist, wasche, und soll es andere sieben Tage verschließen.
Levi RusMakar 13:54  то священникъ прикажетъ омыть то, на чемъ язва, и вторично заключитъ на семь дней.
Levi PorAR 13:54  o sacerdote ordenará que se lave aquilo, em que está a praga, e o encerrará por mais sete dias.
Levi DutSVVA 13:54  Zo zal de priester gebieden, dat men hetgeen, waaraan die plaag is, wasse, en hij zal dat andermaal zeven dagen doen opsluiten.
Levi FarOPV 13:54  پس کاهن امرفرماید تا آنچه را که بلا دارد بشویند، و آن راهفت روز دیگر نگاه دارد.
Levi Ndebele 13:54  umpristi uzalaya-ke ukuthi bawatshe lokho esikukho isifo, akuvalele ezinye insuku eziyisikhombisa.
Levi PorBLivr 13:54  Então o sacerdote mandará que lavem onde está a praga, e o encerrará outra vez por sete dias.
Levi Norsk 13:54  da skal han la det som flekkene er på tvette, og atter holde det innelåst i syv dager.
Levi SloChras 13:54  naj zapove, da se opere tisto, na čemer je tako znamenje; potem naj zapre to sedem dni drugič.
Levi Northern 13:54  kahin əmr versin ki, üstündə əlamət olan hər şey yuyulsun. Sonra onu yenə də yeddi gün müddətinə təcrid etsin.
Levi GerElb19 13:54  so soll der Priester gebieten, daß man das wasche, woran das Übel ist; und er soll es zum zweiten Male sieben Tage einschließen.
Levi LvGluck8 13:54  Tad priesterim būs pavēlēt, ka tas, pie kā tā vaina, top mazgāts, un otrā kārtā to būs ieslēgt septiņas dienas.
Levi PorAlmei 13:54  Então o sacerdote ordenará que se lave aquillo no qual havia a praga, e o encerrará segunda vez por sete dias;
Levi ChiUn 13:54  祭司就要吩咐他們,把染了災病的物件洗了,再關鎖七天。
Levi SweKarlX 13:54  Så skall han bjuda, att man tvår der sårnaden är, och skall sluta det inne i andra sju dagar.
Levi SPVar 13:54  וצוה הכהן וכבסו את אשר בו הנגע והסגירו שבעת ימים שנית
Levi FreKhan 13:54  il ordonnera qu’on lave la partie altérée; puis il la fera de nouveau enfermer pour sept jours.
Levi FrePGR 13:54  le Prêtre ordonnera de laver la place attaquée, et le séquestrera une seconde fois pour sept jours.
Levi PorCap 13:54  mandará lavar a parte manchada; depois, encerrará o objeto outra vez durante sete dias.
Levi JapKougo 13:54  祭司は命じて、その患部のある物を洗わせ、さらに七日の間これを留め置かなければならない。
Levi GerTextb 13:54  so gebiete der Priester, daß man das, woran sich der Ausschlag findet, wasche, und schließe es dann abermals sieben Tage ein.
Levi Kapingam 13:54  gei mee gaa-hai bolo di mee deenei la-gi-gaugau-ina gaa-dugu-gee i-daha i-nia laangi labelaa e-hidu.
Levi SpaPlate 13:54  el sacerdote hará lavar el objeto manchado y lo encerrará otros siete días.
Levi WLC 13:54  וְצִוָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְכִ֨בְּס֔וּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־בּ֖וֹ הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּיר֥וֹ שִׁבְעַת־יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃
Levi LtKBB 13:54  lieps išplauti tą raupsuotą rūbą ir uždarys jį kitoms septynioms dienoms.
Levi Bela 13:54  дык сьвятар загадае абмыць тое, на чым струпля, і другі раз затачыць на сем дзён;
Levi GerBoLut 13:54  so soil ergebieten, daß man's wasche, darin das Mai ist; und soli es einschlielien andere sieben Tage.
Levi FinPR92 13:54  hän määrätköön taudin saastuttaman esineen pestäväksi ja eristäköön sen vielä seitsemäksi päiväksi.
Levi SpaRV186 13:54  Entonces el sacerdote mandará que laven donde la llaga está, y encerrarle ha por siete días la segunda vez.
Levi NlCanisi 13:54  dan moet de priester bevelen, het ding, waarop de plek zit, te wassen en het opnieuw zeven dagen lang wegsluiten.
Levi GerNeUe 13:54  dann soll der Priester anordnen, dass man das, woran das Mal ist, wäscht. Dann soll er es noch einmal sieben Tage lang einschließen.
Levi UrduGeo 13:54  تو امام حکم دے کہ متاثرہ چیز کو دُھلوایا جائے۔ پھر وہ اُسے مزید سات دن کے لئے علیٰحدگی میں رکھے۔
Levi AraNAV 13:54  يَأْمُرُ بغَسْلِ الشَّيْءِ وَيَحْجُزُهُ سَبْعَةَ أَيَّامٍ أُخْرَى.
Levi ChiNCVs 13:54  祭司就要吩咐人把它洗净,然后再隔离七天。
Levi ItaRive 13:54  il sacerdote ordinerà che si lavi l’oggetto su cui è la piaga, e lo rinchiuderà altri sette giorni.
Levi Afr1953 13:54  dan moet die priester beveel dat hulle die voorwerp was waar die plek aan is; en hy moet dit nog 'n keer sewe dae lank opsluit.
Levi RusSynod 13:54  то священник прикажет омыть то, на чем язва, и вторично заключит на семь дней.
Levi UrduGeoD 13:54  तो इमाम हुक्म दे कि मुतअस्सिरा चीज़ को धुलवाया जाए। फिर वह उसे मज़ीद सात दिन के लिए अलहदगी में रखे।
Levi TurNTB 13:54  buyruk verecek ve küflü eşya yıkanacak. Kâhin onu yedi gün daha kapalı bir yerde tutacak.
Levi DutSVV 13:54  Zo zal de priester gebieden, dat men hetgeen, waaraan die plaag is, wasse, en hij zal dat andermaal zeven dagen doen opsluiten.
Levi HunKNB 13:54  akkor parancsolja meg, hogy mossák ki azt, amin a kiütés van, s zárassa el ismét hét napig.
Levi Maori 13:54  Katahi ka whakahau te tohunga kia horoia te mea i pangia, a ka tutakina atu e ia, kia whitu atu ano nga ra:
Levi HunKar 13:54  Akkor parancsolja meg a pap, hogy mossák meg azt, a min a fakadék van, és rekeszsze külön azt másodszor is hét napig.
Levi Viet 13:54  thì người hãy biểu họ đem giặt món có vít đó đi, rồi giam nó một lần thứ nhì trong bảy ngày nữa.
Levi Kekchi 13:54  laj tij tixqˈue chi puchecˈ ut tixcanab cuiˈchic xjunes chiru cuukub cutan chic.
Levi Swe1917 13:54  så skall prästen bjuda att man tvår den sak på vilken det angripna stället finnes, och han skall för andra gången hava den inlåst i sju dagar.
Levi SP 13:54  וצוה הכהן וכבסו את אשר בו הנגע והסגירו שבעת ימים שנית
Levi CroSaric 13:54  onda neka naredi da se zaražena stvar opere. Neka je zatim stavi nasamo drugih sedam dana.
Levi VieLCCMN 13:54  thì tư tế sẽ truyền giặt đồ vật có vết, rồi lại để riêng nó ra, trong vòng bảy ngày nữa.
Levi FreBDM17 13:54  Le Sacrificateur commandera qu’on lave la chose où est la plaie, et il le fera enfermer pendant sept autres jours.
Levi FreLXX 13:54  Le prêtre donnera ses ordres : l'homme lavera devant lui la tache, et le prêtre séparera encore la tache pendant sept jours.
Levi Aleppo 13:54  וצוה הכהן וכבסו את אשר בו הנגע והסגירו שבעת ימים שנית
Levi MapM 13:54  וְצִוָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְכִ֨בְּס֔וּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־בּ֖וֹ הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּיר֥וֹ שִׁבְעַת־יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃
Levi HebModer 13:54  וצוה הכהן וכבסו את אשר בו הנגע והסגירו שבעת ימים שנית׃
Levi Kaz 13:54  онда ол бұйымды жақсылап жууға бұйырсын. Содан кейін діни қызметкер бұйымды тағы жеті күнге бөлек қойсын.
Levi FreJND 13:54  alors le sacrificateur commandera qu’on lave l’objet où est la plaie, et le fera enfermer pendant sept autres jours.
Levi GerGruen 13:54  dann gebiete der Priester, daß man wasche, an denen der Schaden ist, und sondere es nochmals sieben Tage ab!
Levi SloKJV 13:54  potem bo duhovnik zapovedal, da umijejo stvar, na kateri je nadloga in jo bo zaprl še za sedem dni.
Levi Haitian 13:54  prèt la va bay lòd pou yo lave l'. Apre sa, l'a fèmen l' ankò yon kote pou sèt jou.
Levi FinBibli 13:54  Niin pitää papin käskemän pestä sen, jossa haava on, ja pitää hänen sulkeman sisälle jällensä toiseksi seitsemäksi päiväksi.
Levi Geez 13:54  ወይኤዝዝ ፡ ካህን ፡ ይኅፅቡ ፡ ኀበ ፡ ወፅአት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወያጸንሓ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ ዳግመ ፡ ሰቡዐ ፡ መዋዕለ ።
Levi SpaRV 13:54  Entonces el sacerdote mandará que laven donde está la plaga, y lo encerrará otra vez por siete días.
Levi WelBeibl 13:54  rhaid golchi'r eitem, ac wedyn ei gosod o'r neilltu am saith diwrnod arall.
Levi GerMenge 13:54  so soll der Priester anordnen, daß man den Gegenstand, an welchem der Ausschlag haftet, wasche, und soll ihn dann noch einmal sieben Tage lang unter Verschluß halten.
Levi GreVamva 13:54  τότε θέλει προστάξει ο ιερεύς να πλυθή το έχον την πληγήν και θέλει κλείσει αυτό άλλας επτά ημέρας·
Levi UkrOgien 13:54  то священик накаже, і виперуть те, що на ньому зараза. І він замкне́ те вдруге на сім день.
Levi FreCramp 13:54  il fera laver l'objet qui a la plaie, et il l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.
Levi SrKDEkav 13:54  Тада нека заповеди свештеник да се опере оно на чем је болест, па онда нека затвори опет за седам дана.
Levi PolUGdan 13:54  To kapłan rozkaże, aby wyprano to, na czym jest plaga, i odosobni to na kolejne siedem dni.
Levi FreSegon 13:54  il ordonnera qu'on lave ce qui est attaqué de la plaie, et il l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.
Levi SpaRV190 13:54  Entonces el sacerdote mandará que laven donde está la plaga, y lo encerrará otra vez por siete días.
Levi HunRUF 13:54  akkor parancsolja meg a pap, hogy mossák ki a kiütéses holmit, és különítse el újabb hét napig.
Levi DaOT1931 13:54  saa skal Præsten paabyde, at den angrebne Ting skal tvættes, og derpaa igen lukke den inde i syv Dage.
Levi TpiKJPB 13:54  Orait pris i mas mekim strongpela tok long ol i wasim dispela samting sik i stap insait long em, na pris i mas pasim dispela sevenpela de moa.
Levi DaOT1871 13:54  da skal Præsten befale, at de skulle Jo det, som Pletten er paa, og han skal lukke det inde anden Gang i syv Dage.
Levi FreVulgG 13:54  il ordonnera qu’on lave ce qui paraît infecté de lèpre, et il le tiendra enfermé pendant sept jours.
Levi PolGdans 13:54  Rozkaże kapłan, aby uprano to, na czem jest zaraza, i zamknie to przez siedem dni po wtóre.
Levi JapBungo 13:54  祭司命じてその患處ある物を濯はせ尚七日の間之を禁鎖おき
Levi GerElb18 13:54  so soll der Priester gebieten, daß man das wasche, woran das Übel ist; und er soll es zum zweiten Male sieben Tage einschließen.