Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 13:7  But if the scab shall spread much in the skin, after he hath been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again:
Levi NHEBJE 13:7  But if the scab spreads on the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again.
Levi SPE 13:7  But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:
Levi ABP 13:7  But if in turning, [3degenerates 1the 2spot] in the skin after [3looking at 4him 1the 2priest] to cleanse him, then he shall appear the second time to the priest.
Levi NHEBME 13:7  But if the scab spreads on the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again.
Levi Rotherha 13:7  But if the scab shall have, verily spread, in the skin, since he was shown to the priest that he might be cleansed, then shall he shew himself again unto the priest;
Levi LEB 13:7  But if the epidermal eruption spreads further on the skin after showing himself to the priest for his cleansing, then he shall appear a second time to the priest.
Levi RNKJV 13:7  But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:
Levi Jubilee2 13:7  But if the scab spreads much abroad in the skin after he has been shown unto the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again;
Levi Webster 13:7  But if the scab shall spread much in the skin, after he hath been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again:
Levi Darby 13:7  But if the scab have spread much in the skin, after that he hath been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again;
Levi ASV 13:7  But if the scab spread abroad in the skin, after that he hath showed himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again:
Levi LITV 13:7  But if the scab spreads greatly in the skin, after he has been seen by the priest for his cleansing, then he shall be seen a second time by the priest.
Levi Geneva15 13:7  But if the skab growe more in the skinne, after that he is seene of ye Priest for to be purged, he shall be seene of the Priest yet againe.
Levi CPDV 13:7  But if the leprosy increases again, after he was seen by the priest and restored to cleanness, he shall be brought to him,
Levi BBE 13:7  But if the size of the mark on his skin is increased after he has been seen by the priest, let him go to the priest again:
Levi DRC 13:7  But, if the leprosy grow again, after he was seen by the priest and restored to cleanness, he shall be brought to him:
Levi GodsWord 13:7  But if the rash has spread after he has shown himself to the priest to be declared clean, he must show himself to the priest again.
Levi JPS 13:7  But if the scab spread abroad in the skin, after that he hath shown himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again.
Levi KJVPCE 13:7  But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:
Levi NETfree 13:7  If, however, the scab is spreading further on the skin after he has shown himself to the priest for his purification, then he must show himself to the priest a second time.
Levi AB 13:7  But if the bright spot should have changed and spread in the skin, after the priest has seen him for the purpose of purifying him, then shall he appear the second time to the priest,
Levi AFV2020 13:7  But if the scab spreads greatly in the skin after he has been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again.
Levi NHEB 13:7  But if the scab spreads on the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again.
Levi NETtext 13:7  If, however, the scab is spreading further on the skin after he has shown himself to the priest for his purification, then he must show himself to the priest a second time.
Levi UKJV 13:7  But if the scab spread much abroad in the skin, after that he has been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again.
Levi KJV 13:7  But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:
Levi KJVA 13:7  But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:
Levi AKJV 13:7  But if the scab spread much abroad in the skin, after that he has been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again.
Levi RLT 13:7  But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:
Levi MKJV 13:7  But if the scab spreads greatly in the skin after he has been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again.
Levi YLT 13:7  `And if the scab spread greatly in the skin, after his being seen by the priest for his cleansing, then he hath been seen a second time by the priest;
Levi ACV 13:7  But if the scab spreads abroad in the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again.
Levi VulgSist 13:7  Quod si postquam a sacerdote visus est, et redditus munditiae, iterum lepra creverit; adducetur ad eum,
Levi VulgCont 13:7  Quod si postquam a sacerdote visus est, et redditus munditiæ, iterum lepra creverit; adducetur ad eum,
Levi Vulgate 13:7  quod si postquam a sacerdote visus est et redditus munditiae iterum lepra creverit adducetur ad eum
Levi VulgHetz 13:7  Quod si postquam a sacerdote visus est, et redditus munditiæ, iterum lepra creverit; adducetur ad eum,
Levi VulgClem 13:7  Quod si postquam a sacerdote visus est, et redditus munditiæ, iterum lepra creverit : adducetur ad eum,
Levi CzeBKR 13:7  Pakliť by se dále rozmohla ta prašivina po kůži jeho, již po ukázání se knězi k očištění svému, tedy ukáže se znovu knězi.
Levi CzeB21 13:7  Rozšíří-li se vyrážka poté, co se ukázal knězi a byl prohlášen za čistého, musí se knězi ukázat znovu.
Levi CzeCEP 13:7  Jestliže se však potom, co se ukázal knězi, aby byl očištěn, vyrážka po kůži značně rozšířila, ukáže se knězi znovu.
Levi CzeCSP 13:7  Jestliže se však vyrážka dále šíří po kůži i poté, co se ukázal knězi ke svému očištění, ukáže se knězi opět.
Levi PorBLivr 13:7  Mas se houver ido crescendo a pústula na pele, depois que foi mostrado ao sacerdote para ser limpo, será visto outra vez pelo sacerdote:
Levi Mg1865 13:7  Fa raha nanitatra teo amin’ ny hodiny kosa ny manako-pery, taorian’ ny nisehoany tamin’ ny mpisorona ny amin’ ny fanadiovana azy, dia hiseho amin’ ny mpisorona indray izy.
Levi FinPR 13:7  Mutta jos ihottuma leviää leviämistään hänen ihossansa, sen jälkeen kuin hän oli näyttäytynyt papille tullakseen puhtaaksi julistetuksi, näyttäytyköön uudestaan papille;
Levi FinRK 13:7  Jos ihottuma kuitenkin leviää leviämistään ihossa sen jälkeen, kun hän on näyttäytynyt papille puhtaaksi julistamista varten, hänen on näyttäydyttävä papille uudestaan.
Levi ChiSB 13:7  但在司祭查看,聲明他潔淨以後,如瘡節又在皮膚上蔓延開,應再去叫司祭查看。
Levi CopSahBi 13:7  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲛ ⲟⲩϣⲓⲃⲉ ⲉϥϣⲁⲛϣⲓⲃⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲁⲉⲓⲛ ϩⲙ ⲡϣⲁⲁⲣ ⲙⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲙⲟϣⲧϥ ⲛϥⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉϥⲉⲉⲓ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲡⲥⲛⲁⲩ ⲛⲛⲁϩⲣⲁϥ ⲙⲡⲟⲩⲏⲏⲃ
Levi ChiUns 13:7  但他为得洁净,将身体给祭司察看以后,癣若在皮上发散开了,他要再将身体给祭司察看。
Levi BulVeren 13:7  Но ако лишеят се разпростре много по кожата, след като той се е явил пред свещеника за очистването си, трябва да се яви пак при свещеника.
Levi AraSVD 13:7  لَكِنْ إِنْ كَانَتِ ٱلْقُوبَاءُ تَمْتَدُّ فِي ٱلْجِلْدِ بَعْدَ عَرْضِهِ عَلَى ٱلْكَاهِنِ لِتَطْهِيرِهِ، يُعْرَضُ عَلَى ٱلْكَاهِنِ ثَانِيَةً.
Levi SPDSS 13:7  . . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 13:7  Sed se la likeno tre disvastiĝis sur la haŭto, post kiam li montris sin al la pastro, ke tiu deklaru lin pura, tiam li duan fojon devas sin montri al la pastro.
Levi ThaiKJV 13:7  แต่ถ้าหากว่าภายหลังจากที่เขาสำแดงตัวแก่ปุโรหิตเพื่อรับการชำระแล้วนั้นปรากฏว่า ที่เป็นสะเก็ดนูนแดงลามออกไปในผิวหนัง เขาต้องกลับไปหาปุโรหิตอีก
Levi SPMT 13:7  ואם פשה תפשה המספחת בעור אחרי הראתו אל הכהן לטהרתו ונראה שנית אל הכהן
Levi OSHB 13:7  וְאִם־פָּשֹׂ֨ה תִפְשֶׂ֤ה הַמִּסְפַּ֨חַת֙ בָּע֔וֹר אַחֲרֵ֧י הֵרָאֹת֛וֹ אֶל־הַכֹּהֵ֖ן לְטָהֳרָת֑וֹ וְנִרְאָ֥ה שֵׁנִ֖ית אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
Levi BurJudso 13:7  စင်ကြယ်စေခြင်းငှါ ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ကြည့်ရှုပြီးမှ၊ နောက်တဖန် ယားနာတိုးပွားပြန်လျှင်၊ ယဇ် ပုရောဟိတ်ကြည့်ရှုပြန်၍၊-
Levi FarTPV 13:7  اگر پس از آن که کاهن او را پاک اعلام کرد، لکه بزرگتر گردد، باید دوباره پیش کاهن برود.
Levi UrduGeoR 13:7  Lekin agar is ke bād muta'assirā jagah phailne lage to wuh dubārā apne āp ko imām ko dikhāe.
Levi SweFolk 13:7  Men om utslaget breder ut sig på huden, sedan han visat sig för prästen för att förklaras ren, ska han visa sig för prästen en gång till.
Levi GerSch 13:7  Wenn aber der Ausschlag weiter um sich greift an der Haut, nachdem er vom Priester besehen worden ist zu seiner Reinigung, so soll er sich dem Priester nochmals zeigen.
Levi TagAngBi 13:7  Datapuwa't kung ang langib ay kumakalat sa balat, pagkatapos na siya'y makapakita sa saserdote upang siya'y linisin, ay pakikita siya uli sa saserdote:
Levi FinSTLK2 13:7  Mutta jos ihottuma leviää leviämistään hänen ihollaan, sen jälkeen kun hän oli näyttäytynyt papille tullakseen puhtaaksi julistetuksi, näyttäytyköön uudestaan papille.
Levi Dari 13:7  اگر پس از آنکه کاهن او را پاک اعلام کرد و لکه بزرگ شده باشد، باید دوباره پیش کاهن برود.
Levi SomKQA 13:7  Laakiinse qoloftu hadday jidhka ku sii faafto markii u daahirintiisa aawadeed wadaadka isu tuso dabadeed, waa inuu wadaadka mar kale istusaa.
Levi NorSMB 13:7  Men et utbrotet meir og meir um seg på hudi hans etter han synte seg fram for presten og bad at han vilde segja honom rein -
Levi Alb 13:7  Por në rast se puçrra është zgjeruar mbi lëkurën pasi ai iu paraqit priftit për t'u shpallur i pastër, ai do të kontrollohet përsëri nga prifti;
Levi KorHKJV 13:7  그러나 그가 정결하게 되려고 제사장에게 보인 뒤에 그 딱지가 피부에 넓게 퍼지면 제사장에게 다시 보일 것이요,
Levi SrKDIjek 13:7  Ако ли се даље рашири краста по кожи његовој, пошто га свештеник види и прогласи да је чист, наново нека се покаже свештенику;
Levi Wycliffe 13:7  That if the lepre wexith eft, aftir that he is seyn of the preest, and is yoldun to clennesse, he schal be brouyt to the preest, and schal be demed of vnclennesse.
Levi Mal1910 13:7  അവൻ ശുദ്ധീകരണത്തിന്നായി തന്നെത്താൻ പുരോഹിതനെ കാണിച്ചശേഷം ചുണങ്ങു ത്വക്കിന്മേൽ അധികമായി പരന്നാൽ അവൻ പിന്നെയും തന്നെത്താൻ പുരോഹിതനെ കാണിക്കേണം.
Levi KorRV 13:7  그러나 정결한 여부를 위하여 제사장에게 보인 후에 병이 피부에 퍼지면 제사장에게 다시 보일 것이요
Levi Azeri 13:7  لاکئن کاهئن اونا باخيب تمئز سايديقدان سونرا، سَپمه دَرئسئنه ياييلسا، او گئنه ده اؤزونو کاهئنه گؤرسدسن.
Levi SweKarlX 13:7  Om nu skabben widare äter sig på hudene, sedan han af Prestenom besedd och ren sagd wardt; och warder nu annan tid besedd af Prestenom:
Levi KLV 13:7  'ach chugh the scab spreads Daq the Dir, after ghaH ghajtaH shown himself Daq the lalDan vumwI' vaD Daj cleansing, ghaH DIchDaq cha' himself Daq the lalDan vumwI' again.
Levi ItaDio 13:7  Ma, se pur quella rogna si è allargata nella pelle, dopo che colui si sarà fatto riguardare al sacerdote, per esser dichiarato netto; e sarà stato riguardato la seconda volta dal sacerdote;
Levi RusSynod 13:7  Если же лишаи станут распространяться по коже, после того как он являлся к священнику для очищения, то он вторично должен явиться к священнику;
Levi CSlEliza 13:7  Аще же изменяющееся изменится знамение на кожи, повнегда видети его жерцу еже очистити его, и явится второе жерцу: и узрит его жрец, и се, изменися знамение в кожи,
Levi ABPGRK 13:7  εάν δε μεταβαλούσα μεταπέση η σημασία εν τω δέρματι μετά το ιδείν αυτόν τον ιερέα του καθαρίσαι αυτόν και οφθήσεται το δεύτερον τω ιερεί
Levi FreBBB 13:7  Si la dartre s'est étendue sur la peau après qu'il se sera montré au sacrificateur pour être déclaré pur, il se montrera une seconde fois au sacrificateur.
Levi LinVB 13:7  Kasi, ata nganga Nzambe atalaki ye bongo mpe atangaki ye moto peto, nzokande na nsima mpanda ebandi kopanzana o lomposo, moto oyo asengeli komilakisa na nga-nga Nzambe lisusu.
Levi HunIMIT 13:7  Ha azonban terjed a var a bőrön, miután megmutatta magát a papnak tisztulás végett, akkor mutassa meg magát másodszor a papnak.
Levi ChiUnL 13:7  祭司察後、其疾蔓延於膚、復詣祭司、
Levi VietNVB 13:7  Nhưng nếu mụt nhọt lan ra trên da sau khi người ấy đến với thầy tế lễ để được xác nhận là tinh sạch, người ấy phải đến trình diện với thầy tế lễ một lần nữa.
Levi LXX 13:7  ἐὰν δὲ μεταβαλοῦσα μεταπέσῃ ἡ σημασία ἐν τῷ δέρματι μετὰ τὸ ἰδεῖν αὐτὸν τὸν ἱερέα τοῦ καθαρίσαι αὐτόν καὶ ὀφθήσεται τὸ δεύτερον τῷ ἱερεῖ
Levi CebPinad 13:7  Apan kong magatubo ang kugan sa panit, sa human makapakita sa sacerdote aron sa pagpahinlo kaniya, magpakita siya pag-usab sa sacerdote.
Levi RomCor 13:7  Dar, dacă pecinginea s-a întins pe piele după ce s-a arătat el preotului şi după ce acesta l-a declarat curat, să se mai supună încă o dată cercetării preotului.
Levi Pohnpeia 13:7  Ahpw ma kenso laudla mwurin samworo eh kasawiher oh nda me e mwakelekellahr, e pahn pwurehng patohla rehn samworo.
Levi HunUj 13:7  De ha a varasodás nyilvánvalóan tovább terjed a bőrön, miután megmutatta magát a papnak azért, hogy tisztának mondják, akkor mutassa meg magát újból a papnak.
Levi GerZurch 13:7  Wenn aber der Ausschlag auf der Haut weiter um sich greift, nachdem er sich dem Priester gezeigt hat, um wieder rein zu werden, und er zeigt sich nun dem Priester zum zweitenmal,
Levi GerTafel 13:7  Hat aber der Schorf um sich gegriffen auf der Haut, nachdem er vom Priester für seine Reinsprechung besehen worden ist, so werde er vom Priester zum zweitenmal besehen.
Levi RusMakar 13:7  Если же шелудь станетъ распространяться по кожј послј того, какъ онъ являлся къ священнику для очищенія: то онъ вторично долженъ явиться къ священнику.
Levi PorAR 13:7  Mas se a pústula se estender muito na pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para a sua purificação, mostrar-se-á de novo ao sacerdote,
Levi DutSVVA 13:7  Maar zo de verzwering in het vel ganselijk uitgespreid is, nadat hij aan den priester tot zijn reiniging zal vertoond zijn, zo zal hij andermaal aan den priester vertoond worden.
Levi FarOPV 13:7  و اگر قوبا در پوست پهن شود بعد از آن که خود را به کاهن برای تطهیرنمود، پس بار دیگر خود را به کاهن بنماید.
Levi Ndebele 13:7  Kodwa uba uqweqwe luqhela kakhulu esikhumbeni emva kokubonakaliswa kwakhe kumpristi ngokuhlanjululwa kwakhe, uzabonakaliswa kumpristi futhi.
Levi PorBLivr 13:7  Mas se houver ido crescendo a pústula na pele, depois que foi mostrado ao sacerdote para ser limpo, será visto outra vez pelo sacerdote:
Levi Norsk 13:7  Men brer utslettet sig på huden efterat han har vist sig frem for presten for å bli sagt ren, da skal han ennu en gang vise sig frem for presten.
Levi SloChras 13:7  Ako pa se razširi krasta po koži, potem ko se je pokazal duhovniku v očiščenje, naj se drugič pokaže duhovniku;
Levi Northern 13:7  Lakin kahin ona baxıb pak saydıqdan sonra səpmə dərisinə yayılırsa, o yenə də özünü kahinə göstərsin.
Levi GerElb19 13:7  Wenn aber der Grind in der Haut um sich greift, nachdem er sich dem Priester gezeigt hat zu seiner Reinigung, so soll er sich dem Priester zum zweiten Male zeigen;
Levi LvGluck8 13:7  Bet ja tas kašķis pār ādu ir izpleties, pēc tam, ka tas no priestera ir apraudzīts un par šķīstu nosaukts, tad priesterim otrreiz to būs apraudzīt.
Levi PorAlmei 13:7  Mas, se a apostema na pelle se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote,
Levi ChiUn 13:7  但他為得潔淨,將身體給祭司察看以後,癬若在皮上發散開了,他要再將身體給祭司察看。
Levi SweKarlX 13:7  Om nu skabben vidare äter sig på hudene, sedan han af Prestenom besedd och ren sagd vardt, och varder nu annan tid besedd af Prestenom;
Levi SPVar 13:7  ואם פשה תפשה המספחת בעור אחרי הראתו אל הכהן לטהרתו ונראה שנית אל הכהן
Levi FreKhan 13:7  Mais si cette dartre venait à s’étendre sur la peau après qu’il s’est présenté au pontife et a été déclaré pur, il se fera visiter de nouveau par le pontife.
Levi FrePGR 13:7  Mais si la dartre s'est étendue sur la peau après qu'il s'est présenté au Prêtre pour être déclaré pur, il se présentera une seconde fois au Prêtre.
Levi PorCap 13:7  Mas se a doença de pele se alastrar sobre a pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote e ter sido declarado puro, deve mostrar-se de novo ao sacerdote.
Levi JapKougo 13:7  しかし、その人が祭司に見せて清い者とされた後に、その吹出物が皮に広くひろがるならば、再び祭司にその身を見せなければならない。
Levi GerTextb 13:7  Wenn aber der Ausschlag nach der Zeit, wo er sich dem Priester gezeigt hat, um rein zu werden, immer weiter auf der Haut um sich greift, und er sich dem Priester abermals zeigt,
Levi SpaPlate 13:7  Mas si la mancha en la piel siguiere cundiendo después de mostrarse el hombre al sacerdote para ser declarado limpio, será revisado otra vez por el sacerdote.
Levi Kapingam 13:7  Gei di magi la-ga-damana-mai i-muli tangada hai-mee-dabu ma-ga-hagadina a-mee gaa-hai bolo ma gu-humalia-hua, gei tangada deelaa e-hai gii-hana labelaa gi tangada hai-mee-dabu.
Levi WLC 13:7  וְאִם־פָּשֹׂ֨ה תִפְשֶׂ֤ה הַמִּסְפַּ֙חַת֙ בָּע֔וֹר אַחֲרֵ֧י הֵרָאֹת֛וֹ אֶל־הַכֹּהֵ֖ן לְטָהֳרָת֑וֹ וְנִרְאָ֥ה שֵׁנִ֖ית אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
Levi LtKBB 13:7  Bet, jei po to, kai jį matė kunigas ir pripažino švariu, šašas padidėtų, jis bus pas jį vėl atvestas; kunigas jį patikrins, ir, jei žaizda padidėjusi,
Levi Bela 13:7  А калі лішаі пачнуць пашырацца па скуры, пасьля таго як ён зьяўляўся да сьвятара дзеля ачышчэньня, дык ён другі раз павінен зьявіцца да сьвятара;
Levi GerBoLut 13:7  Wenn aber der Grind weiter frißt in der Haut, nachdem er vom Priester besehen und rein gesprochen ist, und wird nun zum andernmal vom Priester besehen;
Levi FinPR92 13:7  Mutta jos ihottuma alkaa levitä ihossa sen jälkeen, kun sairas näyttäytyi papille ja pappi julisti hänet puhtaaksi, hänen on uudelleen mentävä papin luo.
Levi SpaRV186 13:7  Mas si creciendo hubiere crecido la postilla en el cutis después que fue mostrado al sacerdote para ser limpio, será mirado otra vez del sacerdote:
Levi NlCanisi 13:7  Maar zo de uitslag zich verder over zijn huid verspreidt, nadat hij zich reeds aan den priester heeft vertoond, om rein te worden verklaard, dan moet hij zich opnieuw door den priester laten onderzoeken.
Levi GerNeUe 13:7  Wenn der Ausschlag auf der Haut sich aber ausgebreitet hat, nachdem der Betreffende sich dem Priester zeigte, dann muss er sich dem Priester ein zweites Mal zeigen.
Levi UrduGeo 13:7  لیکن اگر اِس کے بعد متاثرہ جگہ پھیلنے لگے تو وہ دوبارہ اپنے آپ کو امام کو دکھائے۔
Levi AraNAV 13:7  لَكِنْ إِنِ امْتَدَّتِ الْبُقْعَةُ فِي الْجِلْدِ بَعْدَ مُعَايَنَةِ الْكَاهِنِ لَهُ لِتَطْهِيرِهِ، يُعْرَضُ عَلَى الْكَاهِنِ مَرَّةً أُخْرَى،
Levi ChiNCVs 13:7  但是祭司察看,宣布他洁净以后,癣若是在皮上蔓延,他就要再次给祭司察看。
Levi ItaRive 13:7  Ma se la pustola s’è allargata sulla pelle dopo ch’egli s’è mostrato al sacerdote per esser dichiarato puro, si farà esaminare per la seconda volta dal sacerdote;
Levi Afr1953 13:7  Maar as die uitslag werklik in die vel versprei nadat hy hom aan die priester vertoon het om rein te word, moet hy hom nog 'n keer aan die priester vertoon.
Levi RusSynod 13:7  Если же лишай станет распространяться по коже, после того как он являлся к священнику для очищения, то он вторично должен явиться к священнику.
Levi UrduGeoD 13:7  लेकिन अगर इसके बाद मुतअस्सिरा जगह फैलने लगे तो वह दुबारा अपने आपको इमाम को दिखाए।
Levi TurNTB 13:7  Ancak temiz sayılmak için kâhine muayene olduktan sonra derisindeki kabuk yayılırsa, yine kâhine görünmelidir.
Levi DutSVV 13:7  Maar zo de verzwering in het vel ganselijk uitgespreid is, nadat hij aan den priester tot zijn reiniging zal vertoond zijn, zo zal hij andermaal aan den priester vertoond worden.
Levi HunKNB 13:7  Ha azonban továbbterjed a kelés, miután a pap az illetőt megnézte és tisztának nyilvánította, akkor vigyék el őt ismét hozzá,
Levi Maori 13:7  Mehemea ia kua nui te horapatanga atu o te paku ki te kiri, i muri i te tirohanga a te tohunga i a ia kia purea ai ia, me titiro ano te tohunga ki a ia:
Levi HunKar 13:7  De ha a tarjagosság tovább terjedt a bőrön, miután a papnál az ő megtisztulása végett jelentkezett: akkor másodszor is jelentse magát a papnál.
Levi Viet 13:7  Nhưng nếu sau khi người đã đến trước mặt thầy tế lễ để được định là tinh sạch, mụt lở còn phát lại trên da, thì người phải đến thầy tế lễ một lần thứ nhì.
Levi Kekchi 13:7  Abanan cui lix ra yo̱k chi nima̱nc chirix nak laj tij quixye nak moco muxbil ta ru, tento nak tixcˈut cuiˈchic lix ra chiru laj tij.
Levi SP 13:7  ואם פשה תפשה המספחת בעור אחרי הראתו אל הכהן לטהרתו ונראה שנית אל הכהן
Levi Swe1917 13:7  Men om utslaget utbreder sig på huden, sedan han har låtit bese sig av prästen för att förklaras ren, och han nu för andra gången låter bese sig av prästen
Levi CroSaric 13:7  Ali ako se lišaj kožom proširi, pošto je svećenik bolesnika pregledao i proglasio ga čistim, neka se ponovo pokaže svećeniku.
Levi VieLCCMN 13:7  Nhưng nếu lác cứ lan ra trên da, sau khi người ấy đã được tư tế khám để được tuyên bố là thanh sạch, thì nó phải được tư tế tái khám.
Levi FreBDM17 13:7  Mais si la gâle a crû en quelque sorte que ce soit sur la peau, après qu’il aura été examiné par le Sacrificateur pour être jugé net, et qu’il aura été examiné pour la seconde fois par le Sacrificateur ;
Levi FreLXX 13:7  Mais si sa tache luisante a changé de nature et s'est déplacée sur la peau, après que le prêtre aura visité l'homme pour le déclarer pur ; l'homme sera de nouveau visité par le prêtre.
Levi Aleppo 13:7  ואם פשה תפשה המספחת בעור אחרי הראתו אל הכהן לטהרתו ונראה שנית אל הכהן
Levi MapM 13:7  וְאִם־פָּשֹׂ֨ה תִפְשֶׂ֤ה הַמִּסְפַּ֙חַת֙ בָּע֔וֹר אַחֲרֵ֧י הֵרָאֹת֛וֹ אֶל־הַכֹּהֵ֖ן לְטׇהֳרָת֑וֹ וְנִרְאָ֥ה שֵׁנִ֖ית אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
Levi HebModer 13:7  ואם פשה תפשה המספחת בעור אחרי הראתו אל הכהן לטהרתו ונראה שנית אל הכהן׃
Levi Kaz 13:7  Бірақ егер адам діни қызметкерге қаралып, таза деп жарияланғаннан кейінгі уақытта терісіндегі бөртпелері қайтадан ұлғайып, жайыла бастаса, онда ол діни қызметкердің алдына қайтып келуі керек.
Levi FreJND 13:7  Mais si la dartre s’est beaucoup étendue dans la peau, après qu’il aura été vu par le sacrificateur pour sa purification, il sera vu une seconde fois par le sacrificateur ;
Levi GerGruen 13:7  Greift aber auf der Haut der Grind immer weiter um sich, nachdem er vom Priester zu seiner Reinsprechung beschaut war, und zeigt er sich abermals dem Priester
Levi SloKJV 13:7  Toda če se krasta precej razširi po koži, potem ko ga je za njegovo očiščenje videl duhovnik, ga bo duhovnik ponovno pregledal.
Levi Haitian 13:7  Men si bouton an vin pi laj sou po a, apre prèt la te fin di moun lan bon lè li te wè l' la, se pou moun lan parèt devan prèt la ankò.
Levi FinBibli 13:7  Mutta jos rupi leviää hänen ihossansa, sitte kuin hän on papilta katsottu ja puhtaaksi sanottu, niin hän pitää katsottaman toisen kerran papilta.
Levi Geez 13:7  ወእመሰ ፡ ተወለጠት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወእኪተ ፡ ኮነት ፡ ውስተ ፡ ማእሱ ፡ እምድኅረ ፡ ርእዮ ፡ ካህን ፡ ወአንጽሖ ፡ ወየሐውር ፡ ዳግመ ፡ ኀበ ፡ ካህን ።
Levi SpaRV 13:7  Mas si hubiere ido creciendo la postilla en la piel, después que fué mostrado al sacerdote para ser limpio, será visto otra vez del sacerdote:
Levi WelBeibl 13:7  “Os bydd y rash yn dod yn ôl ac yn ymledu wedyn, rhaid mynd at yr offeiriad eto.
Levi GerMenge 13:7  Wenn aber der Ausschlag, nachdem der Betreffende, um rein zu werden, sich dem Priester gezeigt hat, auf der Haut immer weiter um sich greift, so soll er sich dem Priester zum zweitenmal zeigen;
Levi GreVamva 13:7  Εάν όμως εξηπλώθη περισσότερον η ψώρα επί του δέρματος, αφού εθεωρήθη υπό του ιερέως διά τον καθαρισμόν αυτού, θέλει δειχθή πάλιν εις τον ιερέα.
Levi UkrOgien 13:7  А якщо справді поши́риться лишай той по шкурі по я́вленні священику на очищення його, то я́виться він удруге до священика.
Levi SrKDEkav 13:7  Ако ли се даље рашири краста по кожи његовој, пошто га свештеник види и прогласи да је чист, наново нека се покаже свештенику;
Levi FreCramp 13:7  Mais si la dartre s'est étendue sur la peau, après qu'il s'est montré au prêtre pour être déclaré pur, il se montrera une seconde fois au prêtre.
Levi PolUGdan 13:7  Jeśli jednak wysypka mocno się rozszerzyła na skórze po obejrzeniu przez kapłana w celu oczyszczenia, pokaże się znowu kapłanowi.
Levi FreSegon 13:7  Mais si la dartre s'est étendue sur la peau, après qu'il s'est montré au sacrificateur pour être déclaré pur, il se fera examiner une seconde fois par le sacrificateur.
Levi SpaRV190 13:7  Mas si hubiere ido creciendo la postilla en la piel, después que fué mostrado al sacerdote para ser limpio, será visto otra vez del sacerdote:
Levi HunRUF 13:7  De ha a varasodás mégiscsak továbbterjed a bőrön, miután megmutatta magát a papnak azért, hogy tisztának mondják, akkor mutassa meg magát újból a papnak.
Levi DaOT1931 13:7  Men hvis Udslættet breder sig paa Huden, efter at han har ladet Præsten syne sig for at blive erklæret for ren, og hvis Præsten, naar han anden Gang lader sig syne af ham,
Levi TpiKJPB 13:7  Tasol sapos dispela blut samting i drai antap long sua i kamap bikpela moa long skin bihain long pris i bin lukim em bilong makim em klin, em i mas go bilong pris i ken lukim em gen.
Levi DaOT1871 13:7  Men naar det Skab udbreder sig videre i Huden, efterat han var beset af Præsten til sin Renselse, da skal han anden Gang beses af Præsten.
Levi FreVulgG 13:7  Que si après qu’il aura été vu par le prêtre et déclaré pur, la lèpre croît de nouveau, on le lui ramènera,
Levi PolGdans 13:7  Ale jeźliby się bardziej rozszerzał po skórze świerzb on po oglądaniu kapłanowem i po oczyszczeniu jego, pokaże się znowu kapłanowi.
Levi JapBungo 13:7  然どその人祭司に觀られて潔き者となりたる後にいたりてその癬皮に廣く蔓延らば再ひ祭司にその身を見すべし
Levi GerElb18 13:7  Wenn aber der Grind in der Haut um sich greift, nachdem er sich dem Priester gezeigt hat zu seiner Reinigung, so soll er sich dem Priester zum zweiten Male zeigen;