|
Levi
|
AB
|
13:8 |
and the priest shall look upon him; and behold, if the mark has spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is leprosy.
|
|
Levi
|
ABP
|
13:8 |
And [3shall look at 4him 1the 2priest], and behold, [3degenerated 1if the 2spot] in the skin, then [3shall declare him defiled 1the 2priest] -- it is leprosy.
|
|
Levi
|
ACV
|
13:8 |
And the priest shall look, and, behold, if the scab is spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is a leprous disease.
|
|
Levi
|
AFV2020
|
13:8 |
And if the priest sees that, behold, the scab spreads in the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is a leprosy.
|
|
Levi
|
AKJV
|
13:8 |
And if the priest see that, behold, the scab spreads in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
ASV
|
13:8 |
and the priest shall look; and, behold, if the scab be spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is leprosy.
|
|
Levi
|
BBE
|
13:8 |
And if, after looking at him, he sees that the mark is increased in his skin, let the priest say that he is unclean; he is a leper.
|
|
Levi
|
CPDV
|
13:8 |
and he shall be condemned of uncleanness.
|
|
Levi
|
DRC
|
13:8 |
And shall be condemned of uncleanness.
|
|
Levi
|
Darby
|
13:8 |
and the priest shall look on him, and behold, the scab hath spread in the skin; then the priest shall pronounce him unclean: it is leprosy.
|
|
Levi
|
Geneva15
|
13:8 |
Then the Priest shall consider, and if the skab growe in the skin, then the Priest shall pronounce him vncleane: for it is leprosie.
|
|
Levi
|
GodsWord
|
13:8 |
The priest will examine him one more time, and if the rash has spread, the priest must declare him unclean. It is an infectious skin disease.
|
|
Levi
|
JPS
|
13:8 |
And the priest shall look, and, behold, if the scab be spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is leprosy.
|
|
Levi
|
Jubilee2
|
13:8 |
and [if] the priest recognizes that the scab has spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it [is] leprosy.
|
|
Levi
|
KJV
|
13:8 |
And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
KJVA
|
13:8 |
And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
KJVPCE
|
13:8 |
And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
LEB
|
13:8 |
And the priest shall examine it, and ⌞if⌟ the epidermal eruption has spread on the skin, then the priest shall declare him unclean—it is an infectious skin disease.
|
|
Levi
|
LITV
|
13:8 |
And the priest shall look, and, behold, if the scab has spread in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is leprosy.
|
|
Levi
|
MKJV
|
13:8 |
And if the priest sees that, behold, the scab spreads in the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is a leprosy.
|
|
Levi
|
NETfree
|
13:8 |
The priest must then examine it, and if the scab has spread on the skin, then the priest is to pronounce the person unclean. It is a disease.
|
|
Levi
|
NETtext
|
13:8 |
The priest must then examine it, and if the scab has spread on the skin, then the priest is to pronounce the person unclean. It is a disease.
|
|
Levi
|
NHEB
|
13:8 |
The priest shall examine him; and behold, if the scab has spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is leprosy.
|
|
Levi
|
NHEBJE
|
13:8 |
The priest shall examine him; and behold, if the scab has spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is leprosy.
|
|
Levi
|
NHEBME
|
13:8 |
The priest shall examine him; and behold, if the scab has spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is leprosy.
|
|
Levi
|
RLT
|
13:8 |
And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
RNKJV
|
13:8 |
And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
RWebster
|
13:8 |
And if the priest shall see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
Rotherha
|
13:8 |
and the priest shall take a view, and lo! if the scab hath spread in the skin, then shall the priest pronounce him unclean—leprosy, it is.
|
|
Levi
|
SPE
|
13:8 |
And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
UKJV
|
13:8 |
And if the priest see that, behold, the scab spreads in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
Webster
|
13:8 |
And [if] the priest shall see, that behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it [is] a leprosy.
|
|
Levi
|
YLT
|
13:8 |
and the priest hath seen, and lo, the scab hath spread in the skin, and the priest hath pronounced him unclean; it is leprosy.
|
|
Levi
|
ABPGRK
|
13:8 |
και όψεται αυτόν ο ιερεύς και ιδού μετέπεσεν η σημασία εν τω δέρματι και μιανεί αυτόν ο ιερεύς λέπρα εστί
|
|
Levi
|
Afr1953
|
13:8 |
En sien die priester dat die uitslag in die vel versprei het, dan moet die priester hom onrein verklaar. Dit is melaatsheid.
|
|
Levi
|
Alb
|
13:8 |
prifti do ta kontrollojë; dhe në rast se shikon që puçrra është zgjeruar mbi lëkurë, prifti do ta shpallë atë të papastër; është lebër.
|
|
Levi
|
Aleppo
|
13:8 |
וראה הכהן והנה פשתה המספחת בעור—וטמאו הכהן צרעת הוא {פ}
|
|
Levi
|
AraNAV
|
13:8 |
فَإِنْ وَجَدَ الْكَاهِنُ بَعْدَ فَحْصِهِ أَنَّ الْبُقْعَةَ قَدِ امْتَدَّتْ وَاتَّسَعَتْ، يُعْلِنُ الْكَاهِنُ نَجَاسَتَهُ لإِصَابَتِهِ بِمَرَضِ الْبَرَصِ.
|
|
Levi
|
AraSVD
|
13:8 |
فَإِنْ رَأَى ٱلْكَاهِنُ وَإِذَا ٱلْقُوبَاءُ قَدِ ٱمْتَدَّتْ فِي ٱلْجِلْدِ، يَحْكُمُ ٱلْكَاهِنُ بِنَجَاسَتِهِ. إِنَّهَا بَرَصٌ.
|
|
Levi
|
Azeri
|
13:8 |
کاهئن گئنه ده اونا باخسين، دَرئسئندهکي سَپمه ياييليبسا، اوندا کاهئن او آدامي نجئس اعلان اتسئن. بو جوزامدير.
|
|
Levi
|
Bela
|
13:8 |
сьвятар, убачыўшы, што лішаі пашыраюцца па скуры, абвяшчае яго нячыстым: гэта праказа.
|
|
Levi
|
BulVeren
|
13:8 |
И ако свещеникът го прегледа, и ето, лишеят се е разпрострял по кожата, тогава свещеникът да го обяви за нечист; това е проказа.
|
|
Levi
|
BurJudso
|
13:8 |
ယားနာ တိုးပွားသည်ကိုမြင်သောအခါ၊ ထိုသူသည် မစင်ကြယ်ဟု စီရင်ရမည်။ နူနာဖြစ်၏။
|
|
Levi
|
CSlEliza
|
13:8 |
и да осквернит его жрец: проказа бо есть.
|
|
Levi
|
CebPinad
|
13:8 |
Ug magahiling niini ang sacerdote; ug, ania karon, kong ang kugan magatubo sa panit, nan ang sacerdote magapahibalo nga mahugaw siya: kay kini sanla.
|
|
Levi
|
ChiNCVs
|
13:8 |
祭司要察看他;如果发现癣在皮上蔓延了,祭司就要宣布他为不洁净;这是大痲风。
|
|
Levi
|
ChiSB
|
13:8 |
司祭應查看他,若見他皮膚上的瘡瘡廷開了,應聲明他是不潔的,已成為癩病。
|
|
Levi
|
ChiUn
|
13:8 |
祭司要察看,癬若在皮上發散,就要定他為不潔淨,是大痲瘋。
|
|
Levi
|
ChiUnL
|
13:8 |
祭司察之、見其疾果蔓延、則必謂其不潔、乃屬癩疾、○
|
|
Levi
|
ChiUns
|
13:8 |
祭司要察看,癣若在皮上发散,就要定他为不洁净,是大痲疯。
|
|
Levi
|
CopSahBi
|
13:8 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲡⲙⲁⲉⲓⲛ ϣⲓⲃⲉ ϩⲙ ⲡϣⲁⲁⲣ ⲙⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲁϩⲙⲉϥ ⲡⲁⲓ ⲟⲩⲥⲱⲃϩ ⲡⲉ
|
|
Levi
|
CroSaric
|
13:8 |
Neka ga svećenik pregleda. Bude li se lišaj proširio po koži, neka ga svećenik proglasi nečistim: to je guba.
|
|
Levi
|
DaOT1871
|
13:8 |
Og naar Præsten beser ham, og se, Skabet har udbredt sig videre i Huden, da skal Præsten dømme ham uren, det er Spedalskhed.
|
|
Levi
|
DaOT1931
|
13:8 |
ser, at Udslættet har bredt sig paa Huden, saa skal Præsten erklære ham for uren; det er Spedalskhed.
|
|
Levi
|
Dari
|
13:8 |
کاهن باز او را معاینه کند و اگر دید که لکه بزرگ شده است، پس آن شخص به مرض بَرَص مبتلا است و نجس اعلام شود.
|
|
Levi
|
DutSVV
|
13:8 |
Indien de priester merken zal, dat, ziet, de verzwering in het vel uitgespreid is, zo zal de priester hem onrein verklaren; het is melaatsheid.
|
|
Levi
|
DutSVVA
|
13:8 |
Indiën de priester merken zal, dat, ziet, de verzwering in het vel uitgespreid is, zo zal de priester hem onrein verklaren; het is melaatsheid.
|
|
Levi
|
Esperant
|
13:8 |
Kaj se la pastro vidos, ke la likeno disvastiĝis sur la haŭto, tiam la pastro deklaros lin malpura: ĝi estas lepro.
|
|
Levi
|
FarOPV
|
13:8 |
وکاهن ملاحظه نماید، و هرگاه قوبا در پوست پهن شده باشد، حکم به نجاست او بدهد. این برص است.
|
|
Levi
|
FarTPV
|
13:8 |
کاهن باز او را معاینه کند و اگر دید که لکه بزرگ شده است، پس آن شخص مبتلا به جذام است و ناپاک اعلام شود.
|
|
Levi
|
FinBibli
|
13:8 |
Jos siis pappi näkee, että ruvet ovat levinneet hänen ihossansa, niin pitää papin tuomitseman hänen saastaiseksi: se on spitali.
|
|
Levi
|
FinPR
|
13:8 |
ja jos pappi huomaa ihottuman levinneen ihossa, julistakoon pappi hänet saastaiseksi; se on pitalia.
|
|
Levi
|
FinPR92
|
13:8 |
Pappi tarkastakoon hänet, ja jos ihottuma on levinnyt, hänet on julistettava saastaiseksi; tauti on spitaalia.
|
|
Levi
|
FinRK
|
13:8 |
Jos pappi huomaa, että ihottuma on levinnyt, hänen tulee julistaa sairastunut saastaiseksi. Kyseessä on spitaali.
|
|
Levi
|
FinSTLK2
|
13:8 |
Jos pappi huomaa ihottuman levinneen iholla, julistakoon pappi hänet saastaiseksi. Se on spitaalia.
|
|
Levi
|
FreBBB
|
13:8 |
Et si le sacrificateur s'aperçoit que la dartre s'est étendue sur la peau le sacrificateur le déclarera souillé ; c'est la lèpre.
|
|
Levi
|
FreBDM17
|
13:8 |
Le Sacrificateur le regardera encore, et s’il aperçoit que la gâle ait crû sur la peau, le Sacrificateur le jugera souillé ; c’est de la lèpre.
|
|
Levi
|
FreCramp
|
13:8 |
Le prêtre l'examinera et, si la dartre s'est étendue sur la peau, le prêtre le déclarera impur : c'est la lèpre.
|
|
Levi
|
FreJND
|
13:8 |
et le sacrificateur le regardera : et voici, la dartre s’est étendue dans la peau ; alors le sacrificateur le déclarera impur : c’est une lèpre.
|
|
Levi
|
FreKhan
|
13:8 |
Celui-ci constatera que la dartre s’est étendue sur la peau, et alors il le déclarera impur: c’est la lèpre.
|
|
Levi
|
FreLXX
|
13:8 |
Celui-ci l'observera, et voilà que la tache a encore changé de nature sur la peau ; alors, il déclarera que l'homme est impur ; c'est la lèpre.
|
|
Levi
|
FrePGR
|
13:8 |
Et si l'examen fait par le Prêtre constate que la dartre s'est étendue sur la peau, le Prêtre le déclarera impur : il y a lèpre.
|
|
Levi
|
FreSegon
|
13:8 |
Le sacrificateur l'examinera. Si la dartre s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur; c'est la lèpre.
|
|
Levi
|
FreVulgG
|
13:8 |
et il sera condamné comme impur.
|
|
Levi
|
Geez
|
13:8 |
ወይሬእዮ ፡ ካህን ፡ ወናሁ ፡ አክየት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ውስተ ፡ ማእሱ ፡ ወያረኵሶ ፡ ካህን ፡ እስመ ፡ ለምጽ ፡ ይእቲ ።
|
|
Levi
|
GerBoLut
|
13:8 |
wenn denn da der Priester siehet, daß der Grind weiter gefressen hat in der Haut, soil er ihn unrein urteilen, denn es ist gewift Aussatz.
|
|
Levi
|
GerElb18
|
13:8 |
und besieht ihn der Priester, und siehe, der Grind hat in der Haut um sich gegriffen, so soll der Priester ihn für unrein erklären: es ist der Aussatz.
|
|
Levi
|
GerElb19
|
13:8 |
und besieht ihn der Priester, und siehe, der Grind hat in der Haut um sich gegriffen, so soll der Priester ihn für unrein erklären: es ist der Aussatz.
|
|
Levi
|
GerGruen
|
13:8 |
und sieht der Priester, daß auf der Haut der Grind um sich griff, dann erkläre der Priester ihn für unrein! Aussatz ist es.
|
|
Levi
|
GerMenge
|
13:8 |
wenn ihn dann der Priester untersucht und dabei findet, daß der Ausschlag sich auf der Haut weiter ausgebreitet hat, so soll der Priester ihn für unrein erklären: es ist wirklicher Aussatz.«
|
|
Levi
|
GerNeUe
|
13:8 |
Der Priester soll es untersuchen. Wenn sich der Ausschlag auf der Haut ausgebreitet hat, muss der Priester ihn für unrein erklären: Es ist wirklich Aussatz.
|
|
Levi
|
GerSch
|
13:8 |
Wenn dann der Priester sieht, daß der Ausschlag an der Haut weiter um sich gegriffen hat, so soll ihn der Priester für unrein erklären; denn es ist ein Aussatz.
|
|
Levi
|
GerTafel
|
13:8 |
Und sieht ihn der Priester, und siehe, der Schorf hat in der Haut um sich gegriffen, so erkläre ihn der Priester für unrein: es ist Aussatz.
|
|
Levi
|
GerTextb
|
13:8 |
und der Priester wahrnimmt, daß der Ausschlag auf der Haut um sich gegriffen hat, so soll ihn der Priester für unrein erklären: es ist Aussatz.
|
|
Levi
|
GerZurch
|
13:8 |
und der Priester sieht, dass der Ausschlag auf der Haut weiter um sich gegriffen hat, so soll ihn der Priester für unrein erklären - es ist Aussatz.
|
|
Levi
|
GreVamva
|
13:8 |
Και εάν ίδη ο ιερεύς, ότι εξηπλώθη η ψώρα επί του δέρματος, τότε θέλει κρίνει αυτόν ο ιερεύς ακάθαρτον· είναι λέπρα.
|
|
Levi
|
Haitian
|
13:8 |
Prèt la va egzaminen l' ankò. Si li wè bouton an vin pi laj sou po a, prèt la va fè konnen moun lan pa nan kondisyon pou fè sèvis Bondye. Se yon move maladi po li genyen!
|
|
Levi
|
HebModer
|
13:8 |
וראה הכהן והנה פשתה המספחת בעור וטמאו הכהן צרעת הוא׃
|
|
Levi
|
HunIMIT
|
13:8 |
És nézze meg a pap és íme, terjedt a var a bőrön, akkor tisztátalannak jelentse ki a pap, poklosság az.
|
|
Levi
|
HunKNB
|
13:8 |
ő meg ítélje tisztátalannak.
|
|
Levi
|
HunKar
|
13:8 |
És ha látja a pap, hogy ímé tovább terjedt a tarjagosság a bőrön: ítélje azt a pap tisztátalannak, poklosság az.
|
|
Levi
|
HunRUF
|
13:8 |
Ha a pap úgy látja, hogy a varasodás továbbterjedt a bőrön, akkor mondja ki a pap, hogy tisztátalan: poklosság az.
|
|
Levi
|
HunUj
|
13:8 |
Ha a pap úgy látja, hogy a varasodás tovább terjedt a bőrön, akkor mondja ki a pap, hogy tisztátalan: poklosság az.
|
|
Levi
|
ItaDio
|
13:8 |
e, riguardandolo il sacerdote, ecco, la rogna si è allargata nella pelle; dichiari il sacerdote colui immondo; è lebbra.
|
|
Levi
|
ItaRive
|
13:8 |
il sacerdote l’esaminerà; e se vedrà che la pustola si è allargata sulla pelle, il sacerdote lo dichiarerà impuro; è lebbra.
|
|
Levi
|
JapBungo
|
13:8 |
祭司これを觀てその癬皮に蔓延るを見ば祭司その人を汚たる者となすべし是は癩病なり
|
|
Levi
|
JapKougo
|
13:8 |
祭司はこれを見て、その吹出物が皮に広がっているならば、祭司はその人を汚れた者としなければならない。これはらい病である。
|
|
Levi
|
KLV
|
13:8 |
The lalDan vumwI' DIchDaq examine ghaH; je yIlegh, chugh the scab ghajtaH ngeH Daq the Dir, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq pronounce ghaH Say'Ha'. 'oH ghaH leprosy.
|
|
Levi
|
Kapingam
|
13:8 |
Tangada hai-mee-dabu ga-hagadina labelaa tangada deelaa, gei di magi la-gu-damana-mai, gei mee gaa-hai bolo mee gu-milimilia, idimaa ma di magi genegene.
|
|
Levi
|
Kaz
|
13:8 |
Діни қызметкер оны тағы да қарап шықсын. Егер терісіндегі бөртпелер ұлғайып жайылған болса, онда ол сол адамды таза емес деп жарияласын. Бұл — алапес ауруы.
|
|
Levi
|
Kekchi
|
13:8 |
Laj tij ta̱ril chi us lix ra. Ut cui yo̱ chi nima̱nc lix ra, laj tij tixye nak aˈan saklep rix ut muxbil chic ru li yaj.
|
|
Levi
|
KorHKJV
|
13:8 |
보라, 제사장이 그 딱지가 피부에 퍼진 것을 보면 그를 부정하다고 선언할지니라. 그것은 나병이니라.
|
|
Levi
|
KorRV
|
13:8 |
제사장은 진찰할지니 그 병이 피부에 퍼졌으면 그를 부정하다 진단할 것이라 이는 문둥병임이니라
|
|
Levi
|
LXX
|
13:8 |
καὶ ὄψεται αὐτὸν ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ μετέπεσεν ἡ σημασία ἐν τῷ δέρματι καὶ μιανεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς λέπρα ἐστίν
|
|
Levi
|
LinVB
|
13:8 |
Nganga Nzambe atala ye lisusu malamu, mpe soko amoni ’te mpanda ebandi kopanzana o lomposo atanga ye moto mbindo, mpo ezali mpota ya maba.
|
|
Levi
|
LtKBB
|
13:8 |
jį paskelbs nešvariu, – tai raupsai.
|
|
Levi
|
LvGluck8
|
13:8 |
Ja nu priesteris redz, un raugi, tas kašķis ādā ir izpleties, tad priesterim viņu būs atzīt par nešķīstu, - tie ir spitāļi.
|
|
Levi
|
Mal1910
|
13:8 |
ചുണങ്ങു ത്വക്കിന്മേൽ പരക്കുന്നു എന്നു പുരോഹിതൻ കണ്ടാൽ പുരോഹിതൻ അവനെ അശുദ്ധനെന്നു വിധിക്കേണം; അതു കുഷ്ഠം തന്നേ.
|
|
Levi
|
Maori
|
13:8 |
A ki te mea ka kite iho te tohunga, na kua horapa atu te paku ki te kiri, katahi ka mea te tohunga, he poke ia: he repera tena.
|
|
Levi
|
MapM
|
13:8 |
וְרָאָה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה פָּשְׂתָ֥ה הַמִּסְפַּ֖חַת בָּע֑וֹר וְטִמְּא֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן צָרַ֥עַת הִֽוא׃
|
|
Levi
|
Mg1865
|
13:8 |
Ary raha zahan’ ny mpisorona izy, ka hitany fa manitatra eo amin’ ny hoditra ny manako-pery, dia hataony hoe maloto izy: habokana izany.
|
|
Levi
|
Ndebele
|
13:8 |
Uba umpristi ebona ukuthi, khangela, uqweqwe luyaqhela esikhumbeni, umpristi uzakutsho ukuthi ungcolile; kuyibulephero.
|
|
Levi
|
NlCanisi
|
13:8 |
Ziet de priester, dat de uitslag zich verder over zijn huid heeft verspreid, dan moet de priester hem onrein verklaren; het is melaatsheid.
|
|
Levi
|
NorSMB
|
13:8 |
ser presten, når den sjuke synar seg fram for honom andre venda, at utbrotet på hudi hev auka, so skal han segja honom urein; for då er det spillsykja.
|
|
Levi
|
Norsk
|
13:8 |
Når presten da ser på ham og finner at utslettet har bredt sig videre ut på huden, da skal han si ham uren; det er spedalskhet.
|
|
Levi
|
Northern
|
13:8 |
Kahin yenə də ona baxsın, dərisindəki səpmə yayılıbsa, kahin o adamı murdar elan etsin. Bu cüzamdır.
|
|
Levi
|
OSHB
|
13:8 |
וְרָאָה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה פָּשְׂתָ֥ה הַמִּסְפַּ֖חַת בָּע֑וֹר וְטִמְּא֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן צָרַ֥עַת הִֽוא׃ פ
|
|
Levi
|
Pohnpeia
|
13:8 |
Samworo ahpw pahn pwurehng kasawih, oh ma e diarada me kenso laudlahr, e pahn nda me aramaso saminlahr; pwe soumwahu tokutok ehu mwo.
|
|
Levi
|
PolGdans
|
13:8 |
Tedy obejrzy go kapłan; a jeźliby się ta zaraza rozszerzała po skórze jego, osądzi go za nieczystego kapłan; bo trąd jest.
|
|
Levi
|
PolUGdan
|
13:8 |
Jeśli kapłan zobaczy, że wysypka rozszerzyła się na skórze, uzna go za nieczystego. Jest to trąd.
|
|
Levi
|
PorAR
|
13:8 |
o qual o examinará; se a pústula se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é lepra.
|
|
Levi
|
PorAlmei
|
13:8 |
E o sacerdote o examinará, e eis que, se a apostema na pelle se tem estendido, o sacerdote o declarará por immundo: lepra é
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
13:8 |
E se reconhecendo-o o sacerdote, vê que a pústula cresceu na pele, o sacerdote o dará por impuro: é lepra.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
13:8 |
E se reconhecendo-o o sacerdote, vê que a pústula cresceu na pele, o sacerdote o dará por impuro: é lepra.
|
|
Levi
|
PorCap
|
13:8 |
O sacerdote, ao verificar que a doença alastrou sobre a pele, declará-lo-á impuro: é lepra.
|
|
Levi
|
RomCor
|
13:8 |
Preotul îl va cerceta. Dacă pecinginea s-a întins pe piele, preotul îl va declara necurat: este lepră.
|
|
Levi
|
RusMakar
|
13:8 |
Священникъ, увидя, что шелудь разпространяется по кожј, объявитъ его нечистымъ: это проказа.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
13:8 |
священник, увидев, что лишаи распространяются по коже, объявит его нечистым: это проказа.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
13:8 |
Священник, увидев, что лишай распространяется по коже, объявит его нечистым. Это проказа.
|
|
Levi
|
SP
|
13:8 |
וראה הכהן והנה פשתה המספחת בעור וטמאו הכהן צרעת היא
|
|
Levi
|
SPDSS
|
13:8 |
. . . . . . . . . .
|
|
Levi
|
SPMT
|
13:8 |
וראה הכהן והנה פשתה המספחת בעור וטמאו הכהן צרעת הוא
|
|
Levi
|
SPVar
|
13:8 |
וראה הכהן והנה פשתה המספחת בעור וטמאו הכהן צרעת היא
|
|
Levi
|
SloChras
|
13:8 |
in duhovnik ga ogleda, in glej, krasta se je res razširila po koži: tedaj ga duhovnik proglasi za nečistega; gobe so.
|
|
Levi
|
SloKJV
|
13:8 |
Le duhovnik vidi, da se krasta širi po koži, potem ga bo duhovnik proglasil za nečistega. To je gobavost.
|
|
Levi
|
SomKQA
|
13:8 |
Oo wadaadku waa inuu fiiriyaa, oo bal eeg, haddii qoloftu ay jidhka ku faafto, markaas wadaadku waa inuu yidhaahdaa, Ninkanu waa nijaasaysan yahay, waayo, kaasu waa baras.
|
|
Levi
|
SpaPlate
|
13:8 |
El sacerdote le revisará y si la mancha se ha extendido por la piel, el sacerdote lo declarará inmundo: es lepra.
|
|
Levi
|
SpaRV
|
13:8 |
Y si reconociéndolo el sacerdote, ve que la postilla ha crecido en la piel, el sacerdote lo dará por inmundo: es lepra.
|
|
Levi
|
SpaRV186
|
13:8 |
Y el sacerdote lo mirará, y si la postilla hubiere crecido en el cutis, el sacerdote le dará por inmundo, lepra es.
|
|
Levi
|
SpaRV190
|
13:8 |
Y si reconociéndolo el sacerdote, ve que la postilla ha crecido en la piel, el sacerdote lo dará por inmundo: es lepra.
|
|
Levi
|
SrKDEkav
|
13:8 |
Ако види свештеник да се краста раширила по кожи његовој, прогласиће свештеник да је нечист; губа је.
|
|
Levi
|
SrKDIjek
|
13:8 |
Ако види свештеник да се краста раширила по кожи његовој, прогласиће свештеник да је нечист; губа је.
|
|
Levi
|
Swe1917
|
13:8 |
och prästen då, när han beser honom, finner att utslaget har utbrett sig på huden, så skall prästen förklara honom oren, ty då är det spetälska.
|
|
Levi
|
SweFolk
|
13:8 |
Om prästen ser att utslaget har brett ut sig på huden, ska prästen förklara honom oren, för då är det spetälska.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
13:8 |
Ser då Presten, at skabben hafwer widare ätit sig i hudena, skall han döma honom oren: Ty det är wisserliga spitelska.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
13:8 |
Ser då Presten, att skabben hafver vidare ätit sig i hudena, skall han döma honom oren; ty det är visserliga spitelska.
|
|
Levi
|
TagAngBi
|
13:8 |
At titingnan siya ng saserdote; at, narito, kung ang langib ay kumakalat sa balat, ay ipakikilala ng saserdote na karumaldumal: ketong nga yaon.
|
|
Levi
|
ThaiKJV
|
13:8 |
ให้ปุโรหิตทำการตรวจ ดูเถิด ถ้าสะเก็ดนูนแดงนั้นลามออกไปในผิวหนัง ก็ให้ปุโรหิตประกาศว่าเขาเป็นมลทิน เขาเป็นโรคเรื้อน
|
|
Levi
|
TpiKJPB
|
13:8 |
Na harim, sapos pris i lukluk long dispela blut samting i drai antap long sua i kamap bikpela moa long skin, orait pris i mas tokaut long em i no klin. Dispela em i lepra.
|
|
Levi
|
TurNTB
|
13:8 |
Kâhin kişiye bakacak, derisindeki kabuk yayılmışsa onu kirli ilan edecek. Kişi deri hastalığına yakalanmış demektir.
|
|
Levi
|
UkrOgien
|
13:8 |
І огляне священик, а ось — лишай той поши́рився по шкурі, то священик визнає його за нечистого, — прока́за воно.
|
|
Levi
|
UrduGeo
|
13:8 |
امام اُس کا معائنہ کرے۔ اگر جگہ واقعی پھیل گئی ہو تو امام اُسے ناپاک قرار دے، کیونکہ یہ وبائی جِلدی مرض ہے۔
|
|
Levi
|
UrduGeoD
|
13:8 |
इमाम उसका मुआयना करे। अगर जगह वाक़ई फैल गई हो तो इमाम उसे नापाक क़रार दे, क्योंकि यह वबाई जिल्दी मरज़ है।
|
|
Levi
|
UrduGeoR
|
13:8 |
Imām us kā muāynā kare. Agar jagah wāqaī phail gaī ho to imām use nāpāk qarār de, kyoṅki yih wabāī jildī marz hai.
|
|
Levi
|
VieLCCMN
|
13:8 |
Tư tế sẽ khám : nếu lác đã lan ra trên da, tư tế sẽ tuyên bố người ấy là ô uế : đó là bệnh phong.
|
|
Levi
|
Viet
|
13:8 |
Thầy tế lễ sẽ khám cho, nếu mụt lở đã ăn lan trên da thì phải định người là ô uế; ấy là bịnh phung vậy.
|
|
Levi
|
VietNVB
|
13:8 |
Thầy tế lễ phải khám lại và nếu thấy mụt nhọt đã lan ra trên da, sẽ tuyên bố người ấy không tinh sạch vì mắc bệnh phung.
|
|
Levi
|
WLC
|
13:8 |
וְרָאָה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה פָּשְׂתָ֥ה הַמִּסְפַּ֖חַת בָּע֑וֹר וְטִמְּא֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן צָרַ֥עַת הִֽוא׃
|
|
Levi
|
WelBeibl
|
13:8 |
Bydd yr offeiriad yn ei archwilio, ac os ydy'r rash wedi lledu, bydd yr offeiriad yn datgan ei fod yn aflan. Mae'n glefyd heintus.
|
|
Levi
|
Wycliffe
|
13:8 |
If the wounde of lepre is in man, he schal be brouyt to the preest, and he schal se the man;
|