Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 21:11  Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Levi NHEBJE 21:11  neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Levi SPE 21:11  Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Levi ABP 21:11  and [3unto 4any 5soul 6coming to an end 1he shall not 2enter]; [2by 3his father 4nor 5by 6his mother 1he shall not be defiled].
Levi NHEBME 21:11  neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Levi Rotherha 21:11  And, unto no persons of the dead, shall he go in,—For his father or for his mother, shall he not make himself unclean;
Levi LEB 21:11  And he shall not go near any dead person, nor shall he make himself unclean for his father or for his mother.
Levi RNKJV 21:11  Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Levi Jubilee2 21:11  neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father or for his mother;
Levi Webster 21:11  Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Levi Darby 21:11  Neither shall he come near any person dead, nor make himself unclean for his father and for his mother;
Levi ASV 21:11  neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Levi LITV 21:11  nor shall he come near any dead person; he shall not defile himself for his father or for his mother;
Levi Geneva15 21:11  Neither shall he goe to any dead bodie, nor make him selfe vncleane by his father or by his mother,
Levi CPDV 21:11  And he shall not enter to any dead body whatsoever; likewise, not even by his father or mother shall he be contaminated.
Levi BBE 21:11  He may not go near any dead body or make himself unclean for his father or his mother;
Levi DRC 21:11  Nor shall he go in at all to any dead person: not even for his father, or his mother, shall he be defiled.
Levi GodsWord 21:11  He must never go near any dead bodies or become unclean, even for his father or mother.
Levi JPS 21:11  neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Levi KJVPCE 21:11  Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Levi NETfree 21:11  He must not go where there is any dead person; he must not defile himself even for his father and his mother.
Levi AB 21:11  neither shall he go in to any dead body, neither shall he defile himself for his father or his mother.
Levi AFV2020 21:11  Neither shall he come near to any dead person, nor defile himself for his father nor for his mother.
Levi NHEB 21:11  neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Levi NETtext 21:11  He must not go where there is any dead person; he must not defile himself even for his father and his mother.
Levi UKJV 21:11  Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Levi KJV 21:11  Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Levi KJVA 21:11  Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Levi AKJV 21:11  Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Levi RLT 21:11  Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
Levi MKJV 21:11  Neither shall he come near to any dead person, nor defile himself for his father nor for his mother.
Levi YLT 21:11  nor beside any dead person doth he come; for his father and for his mother he doth not defile himself;
Levi ACV 21:11  neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother,
Levi VulgSist 21:11  et ad omnem mortuum non ingredietur omnino. super patre quoque suo, et matre non contaminabitur.
Levi VulgCont 21:11  et ad omnem mortuum non ingredietur omnino, super patre quoque suo, et matre non contaminabitur.
Levi Vulgate 21:11  et ad omnem mortuum non ingredietur omnino super patre quoque suo et matre non contaminabitur
Levi VulgHetz 21:11  et ad omnem mortuum non ingredietur omnino. super patre quoque suo, et matre non contaminabitur.
Levi VulgClem 21:11  et ad omnem mortuum non ingredietur omnino : super patre quoque suo et matre non contaminabitur.
Levi CzeBKR 21:11  Aniž k kterému tělu mrtvému přistoupí, a aniž při otci aneb mateři své poškvrní se.
Levi CzeB21 21:11  Nepřijde k žádnému mrtvému, nesmí se poskvrnit ani kvůli otci nebo matce.
Levi CzeCEP 21:11  Nepřistoupí k nikomu mrtvému, neposkvrní se ani při svém otci ani při své matce.
Levi CzeCSP 21:11  K žádnému mrtvému člověku nepřijde, ani svým otcem či matkou se neposkvrní.
Levi PorBLivr 21:11  nem entrará onde haja alguma pessoa morta, nem por seu pai, ou por sua mãe se contaminará.
Levi Mg1865 21:11  Ary aoka tsy hiditra am-paty akory izy, ka tsy handoto ny tenany na dia amin’ ny rainy aman-dreniny aza.
Levi FinPR 21:11  Älköön hän myöskään menkö minkään kuolleen luo; isästänsäkään tai äidistänsä hän älköön saattako itseänsä saastaiseksi.
Levi FinRK 21:11  Hän ei myöskään saa mennä kuolleen lähelle; hänen ei ole lupa saastuttaa itseään edes isänsä tai äitinsä vuoksi.
Levi ChiSB 21:11  不可走近死人的屍體,也不可為父親或母親的屍體陷於不潔。
Levi CopSahBi 21:11  ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϫⲛ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲁⲥⲙⲟⲩ ⲛⲛⲉϥϫⲁϩⲙⲉϥ ⲉϫⲙ ⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲟⲩⲇⲉ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ
Levi ChiUns 21:11  不可挨近死尸,也不可为父母沾染自己。
Levi BulVeren 21:11  да не влиза при някой умрял; и за баща си или за майка си да не се осквернява.
Levi AraSVD 21:11  وَلَا يَأْتِي إِلَى نَفْسٍ مَيْتَةٍ، وَلَا يَتَنَجَّسُ لِأَبِيهِ أَوْ أُمِّهِ،
Levi SPDSS 21:11  . . . . . . . . . .
Levi Esperant 21:11  Kaj al neniu mortinto li venu; eĉ per sia patro aŭ sia patrino li sin ne malpurigu.
Levi ThaiKJV 21:11  อย่าให้เขาเข้าไปถูกต้องศพหรือกระทำตัวให้มลทิน แม้ว่าศพนั้นเป็นบิดาหรือมารดาของเขา
Levi SPMT 21:11  ועל כל נפשת מת לא יבא לאביו ולאמו לא יטמא
Levi OSHB 21:11  וְעַ֛ל כָּל־נַפְשֹׁ֥ת מֵ֖ת לֹ֣א יָבֹ֑א לְאָבִ֥יו וּלְאִמּ֖וֹ לֹ֥א יִטַּמָּֽא׃
Levi BurJudso 21:11  အသေကောင်ကို မချဉ်းရ။ မိဘအတွက် ညစ်ညူးခြင်းကို မခံရ။
Levi FarTPV 21:11  چون او برای من مسح و تقدیس شده است، نباید با خارج شدن از معبد و رفتن به خانه‌ای که جنازه در آن است، حتّی اگر جنازهٔ پدر و مادرش باشد، معبد مرا بی‌حرمت سازد.
Levi UrduGeoR 21:11  Wuh kisī lāsh ke qarīb na jāe, chāhe wuh us ke bāp yā māṅ kī lāsh kyoṅ na ho, warnā wuh nāpāk ho jāegā.
Levi SweFolk 21:11  Han ska inte gå in till någon död. Varken genom sin far eller sin mor får han orena sig.
Levi GerSch 21:11  Er soll auch zu keinem Toten kommen und soll sich weder an seinem Vater noch an seiner Mutter verunreinigen.
Levi TagAngBi 21:11  Ni papasok sa kinaroroonan ng bangkay nino man, ni magpapakahawa dahil sa kaniyang ama, o dahil sa kaniyang ina;
Levi FinSTLK2 21:11  Älköön hän myöskään menkö minkään kuolleen luo. Isästäänkään tai äidistään hän älköön saastuko.
Levi Dari 21:11  چون او برای من مسح و تقدیس شده است، نباید با خارج شدن از عبادتگاه و رفتن به خانه ای که جنازه در آن است، حتی اگر جنازۀ پدر و مادرش باشد، عبادتگاه مرا بی حرمت سازد.
Levi SomKQA 21:11  Oo weliba waa inuusan meyd gudaha ugu gelin, oo xataa waa inuusan isu nijaasayn aabbihiis iyo hooyadiis toona.
Levi NorSMB 21:11  Han må ikkje ganga inn til noko lik; ikkje far eller mor di heller må han koma nær, etter dei hev andast; for då vert han urein.
Levi Alb 21:11  Nuk do t'i afrohet asnjë kufome; nuk do të ndotet as për të atin, as për të ëmën.
Levi KorHKJV 21:11  어떤 시체에도 가까이 가지 말며 자기 아버지나 어머니로 인해서도 자기를 더럽게 하지 말고
Levi SrKDIjek 21:11  И к мртвацу ни једном нека не иде, ни за оцем својим ни за матером својом да се не оскврни.
Levi Wycliffe 21:11  and outirli he schal not entre to ony deed man; and he schal not be defoulid on his fadir and modir,
Levi Mal1910 21:11  അവൻ യാതൊരു ശവത്തോടും അടുക്കുകയും തന്റെ അപ്പനാലോ അമ്മയാലോ അശുദ്ധനാകയും അരുതു.
Levi KorRV 21:11  어떤 시체에든지 가까이 말지니 부모로 인하여도 더러워지게 말며
Levi Azeri 21:11  بو کاهئن هچ بئر مِيئته، حتّا اؤلن آتا-آناسينا ياخينلاشيب اؤزونو نجئس اتمه‌سئن.
Levi SweKarlX 21:11  Och skall til ingen dödan komma, och skall icke orena sig, hwarken öfwer fader eller moder.
Levi KLV 21:11  ghobe' DIchDaq ghaH jaH Daq Daq vay' Heghpu' porgh, ghobe' defile himself vaD Daj vav, joq vaD Daj SoS;
Levi ItaDio 21:11  E non entri in luogo dove sia alcun corpo morto; non contaminisi, non pur per suo padre, nè per sua madre.
Levi RusSynod 21:11  и ни к какому умершему не должен он приступать: даже прикосновением к умершему отцу своему и матери своей он не должен осквернять себя.
Levi CSlEliza 21:11  и ко всякой души умершей да не приидет: над отцем своим и над материю своею да не осквернится,
Levi ABPGRK 21:11  και επί πάση ψυχή τετελευτηκύια ουκ εισελεύσεται επί πατρί αυτού ουδέ επί μητρί αυτού ου μιανθήσεται
Levi FreBBB 21:11  Il n'approchera d'aucun corps mort ; il ne se souillera ni pour son père, ni pour sa mère.
Levi LinVB 21:11  Akoki kokoma pene na ebembe ya moto te, ata ya tata to ya mama wa ye te, mpo akoma mbindo te.
Levi HunIMIT 21:11  Semmiféle holttesthez ne menjen, atyjával és anyjával se tisztátalanítsa meg magát.
Levi ChiUnL 21:11  勿近尸、卽父母之尸、亦勿緣之自汚、
Levi VietNVB 21:11  Thầy tế lễ không được vào nơi có xác chết, không được để cho mình bị ô uế vì người chết, dù người đó là cha hay mẹ mình,
Levi LXX 21:11  καὶ ἐπὶ πάσῃ ψυχῇ τετελευτηκυίᾳ οὐκ εἰσελεύσεται ἐπὶ πατρὶ αὐτοῦ οὐδὲ ἐπὶ μητρὶ αὐτοῦ οὐ μιανθήσεται
Levi CebPinad 21:11  Ni mag-adto siya ngadto sa bisan kinsa nga tawong patay, ni maghugaw siya sa iyang kaugalingon tungod sa iyang amahan kun tungod sa iyang inahan;
Levi RomCor 21:11  Să nu se ducă la niciun mort; să nu se facă necurat şi să nu se atingă nici chiar de tatăl său sau de mama sa.
Levi Pohnpeia 21:11  E kasarawihongieier oh e sohte pahn pein kasaminehla ih de kasaminehla ei Impwal sarawio ni eh pahn pedoisang oh kohla pedolong nan ihmw ehu wasa aramas mehla men mihmi ie, mehnda ma pil eh pahpa de eh nohno.
Levi HunUj 21:11  és ne menjen be semmiféle holttesthez. Még az apjáéval, vagy az anyjáéval se tegye tisztátalanná magát.
Levi GerZurch 21:11  Er darf nicht zu irgendeiner Leiche hineingehen; auch an seinem Vater und an seiner Mutter darf er sich nicht verunreinigen.
Levi GerTafel 21:11  Und soll zu keiner Seele gehen, darf sich weder bei seinem Vater, noch bei seiner Mutter verunreinigen.
Levi RusMakar 21:11  И ни къ какому умершему не долженъ онъ приступать; даже прикосновеніемъ къ умершему отцу своему и матери своей онъ не долженъ осквернять себя.
Levi PorAR 21:11  e não se chegará a cadáver algum; nem sequer por causa de seu pai ou de sua, mãe se contaminará;
Levi DutSVVA 21:11  Hij zal ook bij geen dode lichamen komen; zelfs over zijn vader en over zijn moeder zal hij zich niet verontreinigen.
Levi FarOPV 21:11  و نزد هیچ شخص مرده نرود، و برای پدر خودو مادر خود خویشتن را نجس نسازد.
Levi Ndebele 21:11  angayi lakusiphi isidumbu, angazingcolisi ngoyise loba ngonina;
Levi PorBLivr 21:11  nem entrará onde haja alguma pessoa morta, nem por seu pai, ou por sua mãe se contaminará.
Levi Norsk 21:11  Han skal ikke gå inn til noget lik; ikke engang ved sin far eller sin mor skal han føre urenhet over sig.
Levi SloChras 21:11  tudi naj ne hodi k truplu mrtvemu, niti pri očetu svojem ali pri materi svoji naj se ne onečisti.
Levi Northern 21:11  Bu kahin heç bir meyitə, hətta ölən ata-anasına yaxınlaşıb özünü murdar etməsin.
Levi GerElb19 21:11  Und er soll zu keiner Leiche kommen; wegen seines Vaters und wegen seiner Mutter soll er sich nicht verunreinigen.
Levi LvGluck8 21:11  Tam arī nebūs iet pie neviena miroņa, ne pie sava tēva ne pie savas mātes, tam nebūs palikt nešķīstam.
Levi PorAlmei 21:11  E não se chegará a cadaver algum, nem por causa de seu pae, nem por sua mãe, se contaminará;
Levi ChiUn 21:11  不可挨近死屍,也不可為父母沾染自己。
Levi SweKarlX 21:11  Och skall till ingen dödan komma, och skall icke orena sig, hvarken öfver fader eller moder.
Levi SPVar 21:11  ועל כל נפשות מת לא יבוא לאביו ולאמו לא יטמא
Levi FreKhan 21:11  il n’approchera d’aucun corps mort; pour son père même et pour sa mère il ne se souillera point;
Levi FrePGR 21:11  et il ne s'approchera d'aucun mort ; même pour un père ou une mère il ne se mettra pas en état d'impureté.
Levi PorCap 21:11  Não se aproximará de nenhum morto para não se contaminar, mesmo que se trate de seu pai ou de sua mãe;
Levi JapKougo 21:11  死人のところに、はいってはならない。また父のためにも母のためにも身を汚してはならない。
Levi GerTextb 21:11  Er darf zu gar keiner Leiche hineingehen; sogar an seinem Vater und an seiner Mutter darf er sich nicht verunreinigen.
Levi SpaPlate 21:11  Tampoco se acercará a ningún muerto; ni siquiera por su padre o por su madre ha de contaminarse.
Levi Kapingam 21:11  Mee gu-haga-dabu mai gi-di-Au, malaa mee hagalee haga-milimilia ia be e-haga-milimilia dogu Hale-laa dabu i dono ulu-mai gi-daha, gaa-hana ga-ulu gi-lodo di hale dela iei tangada made no-lodo, ma e-aha maa go dono damana be go dono dinana.
Levi WLC 21:11  וְעַ֛ל כָּל־נַפְשֹׁ֥ת מֵ֖ת לֹ֣א יָבֹ֑א לְאָבִ֥יו וּלְאִמּ֖וֹ לֹ֥א יִטַּמָּֽא׃
Levi LtKBB 21:11  ir neprisilies prie jokio mirusio, net prie savo tėvo ar motinos.
Levi Bela 21:11  і да ніякага нябожчыка не павінен ён падыходзіць: нават дотыкам да нябожчыка бацькі свайго і маці сваёй ён не павінен апаганьваць сябе.
Levi GerBoLut 21:11  und soil zu keinem Toten kommen und soil sich weder uber Vater noch uber Mutter verunreinigen.
Levi FinPR92 21:11  Hän ei saa saattaa itseään epäpuhtaaksi menemällä kuolleen lähelle, ei edes surressaan isäänsä tai äitiään.
Levi SpaRV186 21:11  Ni entrará a ninguna persona muerta, ni por su padre, o por su madre se contaminará.
Levi NlCanisi 21:11  Hij mag bij geen dode komen, en zich zelfs aan zijn vader of moeder niet verontreinigen.
Levi GerNeUe 21:11  Er darf zu keinem Leichnam gehen, auch wenn es sein Vater oder seine Mutter ist, damit er sich nicht verunreinigt.
Levi UrduGeo 21:11  وہ کسی لاش کے قریب نہ جائے، چاہے وہ اُس کے باپ یا ماں کی لاش کیوں نہ ہو، ورنہ وہ ناپاک ہو جائے گا۔
Levi AraNAV 21:11  وَلْيَتَفَادَ الدُّخُولَ إِلَى مَكَانٍ فِيهِ جُثَّةُ مَيْتٍ. وَلاَ يُنَجِّسْ نَفْسَهُ بِلَمْسِ جُثْمَانِ مَيْتٍ، حَتَّى لَوْ كَانَ ذَلِكَ جُثْمَانَ أَبِيهِ أَوْ أُمِّهِ.
Levi ChiNCVs 21:11  不可走近死尸,也不可为了父母玷污自己。
Levi ItaRive 21:11  Non si avvicinerà ad alcun cadavere; non si renderà impuro neppure per suo padre e per sua madre.
Levi Afr1953 21:11  En hy mag by geen dooie kom nie, selfs aan sy vader en moeder hom nie verontreinig nie;
Levi RusSynod 21:11  и ни к какому умершему не должен он приступать: даже прикосновением к умершему отцу своему и матери своей он не должен осквернять себя.
Levi UrduGeoD 21:11  वह किसी लाश के क़रीब न जाए, चाहे वह उसके बाप या माँ की लाश क्यों न हो, वरना वह नापाक हो जाएगा।
Levi TurNTB 21:11  Hiçbir ölüye yaklaşmayacak. Ölen annesi, babası bile olsa kendini kirletmeyecek.
Levi DutSVV 21:11  Hij zal ook bij geen dode lichamen komen; zelfs over zijn vader en over zijn moeder zal hij zich niet verontreinigen.
Levi HunKNB 21:11  Egyáltalán semmiféle holttesthez be ne menjen – még atyja vagy anyja által se tegye magát tisztátalanná –,
Levi Maori 21:11  Kaua hoki ia e haere atu ki tetahi tupapaku mate, kaua ano hoki ia e whakapoke i a ia mo tona papa, mo tona whaea ranei;
Levi HunKar 21:11  És semmiféle holttesthez be ne menjen: atyjával és anyjával se fertőztesse meg magát.
Levi Viet 21:11  Ngươi chớ đi đến cùng một kẻ chết, chớ vì cha hay mẹ mà làm mình ra ô uế.
Levi Kekchi 21:11  Incˈaˈ naru na-oc cua̱nk cuiˈ junak camenak, usta xnaˈ usta xyucuaˈ. Incˈaˈ naru tixmux rib riqˈuineb aˈan.
Levi SP 21:11  ועל כל נפשות מת לא יבוא לאביו ולאמו לא יטמא
Levi Swe1917 21:11  och han skall icke gå in till någon död; icke ens genom sin fader eller genom sin moder får han ådraga sig orenhet.
Levi CroSaric 21:11  Neka ne ulazi nijednom mrtvacu; ne smije se okaljati ni za svojim ocem ni za svojom majkom.
Levi VieLCCMN 21:11  không được đến gần người chết nào, và không được làm cho mình ra ô uế, dù vì cha hay vì mẹ mình.
Levi FreBDM17 21:11  Il n’ira point vers aucune personne morte ; il ne se rendra point impur pour son père, ni pour sa mère ;
Levi FreLXX 21:11  Il n'entrera pas auprès d'un mort, et ne contractera pas de souillure même pour son père ou sa mère.
Levi Aleppo 21:11  ועל כל נפשת מת לא יבא  לאביו ולאמו לא יטמא
Levi MapM 21:11  וְעַ֛ל כׇּל־נַפְשֹׁ֥ת מֵ֖ת לֹ֣א יָבֹ֑א לְאָבִ֥יו וּלְאִמּ֖וֹ לֹ֥א יִטַּמָּֽא׃
Levi HebModer 21:11  ועל כל נפשת מת לא יבא לאביו ולאמו לא יטמא׃
Levi Kaz 21:11  Бас діни қызметкерге өлген адамның мәйітіне жақындауға болмайды. Тіпті өз әкесі не шешесі қайтыс болғанда да, оның арамданбауы үшін солардың мәйітіне жақындауына болмайды.
Levi FreJND 21:11  Il n’ira vers aucune personne morte ; il ne se rendra impur ni pour son père, ni pour sa mère ;
Levi GerGruen 21:11  Er soll zu keiner Leiche gehen! Selbst nicht des Vaters oder der Mutter wegen darf er sich unrein machen.
Levi SloKJV 21:11  niti ne bo šel h kateremukoli truplu, niti se ne bo omadeževal zaradi svojega očeta ali zaradi svoje matere,
Levi Haitian 21:11  Yo mete kouwòn mwen sou tèt li, yo vide lwil sou tèt li pou mete l' apa pou mwen. Li pa fèt pou l' fè bagay ki pou mete l' nan kondisyon pou li pa ka fè sèvis Bondye, pou l' derespekte kay yo mete apa pou Bondye a.
Levi FinBibli 21:11  Ja ei yhdenkään kuolleen tykö tuleman, ja ei saastuttaman itsiänsä isässänsä eli äidissänsä.
Levi Geez 21:11  ወላዕለ ፡ ኵሉ ፡ ነፍስ ፡ እንተ ፡ ሞተት ፡ ኢይባእ ፡ ወኢላዕለ ፡ አቡሁ ፡ ወኢላዕለ ፡ እሙ ፡ ከመ ፡ ኢይርኰ[ስ] ።
Levi SpaRV 21:11  Ni entrará donde haya alguna persona muerta, ni por su padre, ó por su madre se contaminará.
Levi WelBeibl 21:11  Dydy e ddim i fynd yn agos at gorff marw. Dydy e ddim i wneud ei hun yn aflan hyd yn oed pan mae ei dad neu ei fam wedi marw.
Levi GerMenge 21:11  Er darf auch zu keiner Leiche hineingehen; sogar an seinem Vater und an seiner Mutter darf er sich nicht verunreinigen.
Levi GreVamva 21:11  και εις ουδέν σώμα νεκρόν θέλει εισέλθει ουδέ διά τον πατέρα αυτού ή διά την μητέρα αυτού θέλει μιανθή.
Levi UkrOgien 21:11  і до жодного вмерлого не вві́йде, — навіть через батька свого та через матір свою не сміє занечи́ститься.
Levi SrKDEkav 21:11  И к мртвацу ни једном нека не иде, ни за оцем својим ни за матером својом да се не оскврни.
Levi FreCramp 21:11  Il n'approchera d'aucun mort ; il ne se rendra impur ni pour son père, ni pour sa mère.
Levi PolUGdan 21:11  I nie zbliży się do żadnego zmarłego, nawet nie zanieczyści się z powodu swego ojca lub z powodu swej matki.
Levi FreSegon 21:11  Il n'ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son père, ni pour sa mère.
Levi SpaRV190 21:11  Ni entrará donde haya alguna persona muerta, ni por su padre, ó por su madre se contaminará.
Levi HunRUF 21:11  és ne menjen be semmiféle holttesthez: még az apjáéval vagy az anyjáéval se tegye magát tisztátalanná.
Levi DaOT1931 21:11  Han maa ikke gaa hen til noget som helst Lig, end ikke ved sin Fader eller Moder maa han gøre sig uren.
Levi TpiKJPB 21:11  Na tu em i no ken go klostu long wanpela bodi bilong daiman o mekim em yet i doti bilong papa bilong em o bilong mama bilong em.
Levi DaOT1871 21:11  Og han skal ikke komme til noget Lig, han skal ikke gøre sig uren, hverken ved sin Fader eller ved sin Moder.
Levi FreVulgG 21:11  et n’ira jamais auprès d’aucun mort, quel qu’il puisse être. Il ne fera rien qui puisse le rendre impur selon la loi, même à la mort de son père ou de sa mère.
Levi PolGdans 21:11  I do żadnego z umarłych nie przystąpi, a nawet i przy ojcu swym, i przy matce swej plugawić się nie będzie.
Levi JapBungo 21:11  死人の所に往べからずまたその父のためにも母のためにも身を汚すべからず
Levi GerElb18 21:11  Und er soll zu keiner Leiche kommen; wegen seines Vaters und wegen seiner Mutter soll er sich nicht verunreinigen.