Levi
|
PorBLivr
|
21:13 |
E tomará ele mulher com sua virgindade.
|
Levi
|
Mg1865
|
21:13 |
Ary aoka hampakatra izay vehivavy mbola virijina izy.
|
Levi
|
FinPR
|
21:13 |
Hän ottakoon vaimoksensa neitsyen.
|
Levi
|
FinRK
|
21:13 |
Vaimokseen hänen on otettava neitsyt.
|
Levi
|
ChiSB
|
21:13 |
他應娶處女為妻,
|
Levi
|
CopSahBi
|
21:13 |
ⲡⲁⲓ ⲉϥⲉϫⲓ ⲛⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲅⲉⲛⲟⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
21:13 |
他要娶处女为妻。
|
Levi
|
BulVeren
|
21:13 |
И той да вземе жена девица.
|
Levi
|
AraSVD
|
21:13 |
هَذَا يَأْخُذُ ٱمْرَأَةً عَذْرَاءَ.
|
Levi
|
SPDSS
|
21:13 |
. . . .
|
Levi
|
Esperant
|
21:13 |
Edzinon li prenu al si virgulinon.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
21:13 |
เขาจะต้องมีภรรยาเป็นหญิงพรหมจารี
|
Levi
|
SPMT
|
21:13 |
והוא אשה בבתוליה יקח
|
Levi
|
OSHB
|
21:13 |
וְה֕וּא אִשָּׁ֥ה בִבְתוּלֶ֖יהָ יִקָּֽח׃
|
Levi
|
BurJudso
|
21:13 |
ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းသည်၊ အပျိုကညာနှင့်သာစုံဘက်ရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
21:13 |
با دختری که باکره است باید ازدواج کند و با زن بیوه یا فاحشه عروسی نکند، بلکه زن او دختر باکرهای از خاندان خودش باشد.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
21:13 |
Imām-e-āzam ko sirf kuṅwārī se shādī kī ijāzat hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
21:13 |
Till hustru ska han ta en kvinna som är jungfru.
|
Levi
|
GerSch
|
21:13 |
Er soll eine Jungfrau zum Weibe nehmen.
|
Levi
|
TagAngBi
|
21:13 |
At siya'y magaasawa sa isang dalagang malinis.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
21:13 |
Hän ottakoon vaimokseen neitsyen.
|
Levi
|
Dari
|
21:13 |
با دختری که باکره است باید ازدواج کند و با زن بیوه، طلاق شده یا فاحشه عروسی نکند، بلکه زن او دختر باکره ای از قوم خودش باشد.
|
Levi
|
SomKQA
|
21:13 |
Oo isagu waa inuu guursadaa gabadh bikrad ah.
|
Levi
|
NorSMB
|
21:13 |
Han skal taka ei rein møy til kona.
|
Levi
|
Alb
|
21:13 |
Do të marrë për grua një virgjëreshë.
|
Levi
|
KorHKJV
|
21:13 |
그는 처녀를 취하여 아내로 삼을 것이요,
|
Levi
|
SrKDIjek
|
21:13 |
Он нека се жени дјевојком.
|
Levi
|
Wycliffe
|
21:13 |
He schal wedde a wijf virgyn;
|
Levi
|
Mal1910
|
21:13 |
കന്യകയായ സ്ത്രീയെ മാത്രമേ അവൻ വിവാഹം കഴിക്കാവു.
|
Levi
|
KorRV
|
21:13 |
그는 처녀를 취하여 아내를 삼을지니
|
Levi
|
Azeri
|
21:13 |
بو کاهئن اؤزونه باکئره بئر قيز آرواد آلسين؛
|
Levi
|
SweKarlX
|
21:13 |
Ena jungfru skall han taga sig til hustru:
|
Levi
|
KLV
|
21:13 |
“‘ ghaH DIchDaq tlhap a be'nal Daq Daj virginity.
|
Levi
|
ItaDio
|
21:13 |
E prendasi moglie che sia ancora vergine.
|
Levi
|
RusSynod
|
21:13 |
В жену он должен брать девицу [из народа своего]:
|
Levi
|
CSlEliza
|
21:13 |
Сей в жену деву от рода своего да поймет:
|
Levi
|
ABPGRK
|
21:13 |
ούτος γυναίκα παρθένον εκ του γένους αυτού λήψεται
|
Levi
|
FreBBB
|
21:13 |
Il prendra pour femme une vierge.
|
Levi
|
LinVB
|
21:13 |
Abala bobele mwasi oyo azali ngondo.
|
Levi
|
HunIMIT
|
21:13 |
Ő csak hajadon nőt vegyen el;
|
Levi
|
ChiUnL
|
21:13 |
必娶處女爲室、
|
Levi
|
VietNVB
|
21:13 |
Người phải cưới gái đồng trinh làm vợ.
|
Levi
|
LXX
|
21:13 |
οὗτος γυναῖκα παρθένον ἐκ τοῦ γένους αὐτοῦ λήμψεται
|
Levi
|
CebPinad
|
21:13 |
Ug mangasawa siya sa babaye sa iyang pagkaulay.
|
Levi
|
RomCor
|
21:13 |
Femeia pe care o va lua el de nevastă să fie fecioară.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
21:13 |
E pahn pwoudikihda lih meipwon,
|
Levi
|
HunUj
|
21:13 |
Hajadont vegyen feleségül.
|
Levi
|
GerZurch
|
21:13 |
Er soll eine Jungfrau zum Weibe nehmen.
|
Levi
|
GerTafel
|
21:13 |
Und er soll ein Weib in ihrer Jungfrauschaft nehmen;
|
Levi
|
RusMakar
|
21:13 |
Въ жену онъ долженъ брать дјвицу.
|
Levi
|
PorAR
|
21:13 |
E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
|
Levi
|
DutSVVA
|
21:13 |
Hij zal ook een vrouw in haar maagdom nemen.
|
Levi
|
FarOPV
|
21:13 |
و اوزن باکرهای نکاح کند.
|
Levi
|
Ndebele
|
21:13 |
Njalo yena uzathatha umfazi ebuntombini bakhe.
|
Levi
|
PorBLivr
|
21:13 |
E tomará ele mulher com sua virgindade.
|
Levi
|
Norsk
|
21:13 |
Til hustru skal han ta en ren jomfru;
|
Levi
|
SloChras
|
21:13 |
In ženo naj si vzame v devištvu njenem.
|
Levi
|
Northern
|
21:13 |
Bu kahin bakirə qız alsın;
|
Levi
|
GerElb19
|
21:13 |
Und derselbe soll ein Weib in ihrer Jungfrauschaft nehmen.
|
Levi
|
LvGluck8
|
21:13 |
Un tam būs ņemt jumpravu par sievu.
|
Levi
|
PorAlmei
|
21:13 |
E elle tomará uma mulher na sua virgindade.
|
Levi
|
ChiUn
|
21:13 |
他要娶處女為妻。
|
Levi
|
SweKarlX
|
21:13 |
Ena jungfru skall han taga sig till hustru;
|
Levi
|
SPVar
|
21:13 |
והוא אשה בבתליה יקח
|
Levi
|
FreKhan
|
21:13 |
De plus, il devra épouser une femme qui soit vierge.
|
Levi
|
FrePGR
|
21:13 |
Il prendra une femme qui ait sa virginité,
|
Levi
|
PorCap
|
21:13 |
Tomará para esposa uma virgem.
|
Levi
|
JapKougo
|
21:13 |
彼は処女を妻にめとらなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
21:13 |
Eine reine Jungfrau muß er zum Weibe nehmen;
|
Levi
|
SpaPlate
|
21:13 |
Tomará por esposa una virgen.
|
Levi
|
Kapingam
|
21:13 |
Mee e-hai gii-hai dono lodo gi-di ahina dela digi hai di hiihai o taga-hai-lodo,
|
Levi
|
WLC
|
21:13 |
וְה֕וּא אִשָּׁ֥ה בִבְתוּלֶ֖יהָ יִקָּֽח׃
|
Levi
|
LtKBB
|
21:13 |
Jis turi vesti mergaitę.
|
Levi
|
Bela
|
21:13 |
За жонку ён павінен браць дзяўчыну:
|
Levi
|
GerBoLut
|
21:13 |
Eine Jungfrau soli erzum Weibe nehmen.
|
Levi
|
FinPR92
|
21:13 |
Vaimokseen hänen tulee ottaa neitsyt.
|
Levi
|
SpaRV186
|
21:13 |
Ítem, él tomará mujer con su virginidad.
|
Levi
|
NlCanisi
|
21:13 |
Hij moet een vrouw nemen, die maagd is.
|
Levi
|
GerNeUe
|
21:13 |
Er darf nur eine Frau heiraten, die noch unberührt ist.
|
Levi
|
UrduGeo
|
21:13 |
امامِ اعظم کو صرف کنواری سے شادی کی اجازت ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
21:13 |
لِيَتَزَوَّجْ مِنْ عَذْرَاءَ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
21:13 |
他要娶处女为妻。
|
Levi
|
ItaRive
|
21:13 |
Sposerà una vergine.
|
Levi
|
Afr1953
|
21:13 |
En hy moet 'n vrou in haar maagdelike staat neem.
|
Levi
|
RusSynod
|
21:13 |
В жены он должен брать девицу.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
21:13 |
इमामे-आज़म को सिर्फ़ कुँवारी से शादी की इजाज़त है।
|
Levi
|
TurNTB
|
21:13 |
Başkâhinin evleneceği kadın bakire olmalıdır.
|
Levi
|
DutSVV
|
21:13 |
Hij zal ook een vrouw in haar maagdom nemen.
|
Levi
|
HunKNB
|
21:13 |
Szűz lányt vegyen feleségül,
|
Levi
|
Maori
|
21:13 |
Me tango ano hoki e ia he wahine i tona wahinetanga.
|
Levi
|
HunKar
|
21:13 |
Hajadont vegyen feleségül.
|
Levi
|
Viet
|
21:13 |
Người phải cưới gái đồng trinh làm vợ.
|
Levi
|
Kekchi
|
21:13 |
Tento nak ta̱sumla̱k riqˈuin junak ixk toj ma̱jiˈ cuanjenak riqˈuin cui̱nk.
|
Levi
|
SP
|
21:13 |
והוא אשה בבתליה יקח
|
Levi
|
Swe1917
|
21:13 |
Till hustru skall han taga en kvinna som är jungfru.
|
Levi
|
CroSaric
|
21:13 |
Neka za ženu uzme djevicu.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
21:13 |
Nó sẽ cưới một người nữ còn trinh.
|
Levi
|
FreBDM17
|
21:13 |
Il prendra pour femme une vierge.
|
Levi
|
FreLXX
|
21:13 |
Il prendra pour femme une vierge de sa famille.
|
Levi
|
Aleppo
|
21:13 |
והוא אשה בבתוליה יקח
|
Levi
|
MapM
|
21:13 |
וְה֕וּא אִשָּׁ֥ה בִבְתוּלֶ֖יהָ יִקָּֽח׃
|
Levi
|
HebModer
|
21:13 |
והוא אשה בבתוליה יקח׃
|
Levi
|
Kaz
|
21:13 |
Бас діни қызметкер пәк таза қызға ғана үйленуге тиіс.
|
Levi
|
FreJND
|
21:13 |
Et il prendra pour femme une vierge.
|
Levi
|
GerGruen
|
21:13 |
Er soll eine Jungfrau heiraten!
|
Levi
|
SloKJV
|
21:13 |
Vzel bo ženo v njenem devištvu.
|
Levi
|
Haitian
|
21:13 |
Granprèt la va marye ak yon jenn fi ki tifi.
|
Levi
|
FinBibli
|
21:13 |
Hänen pitää ottaman neitseen emännäksensä,
|
Levi
|
Geez
|
21:13 |
ወይንሣእ ፡ ብእሲተ ፡ ድንግለ ፡ እምነገዱ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
21:13 |
Y tomará él mujer con su virginidad.
|
Levi
|
WelBeibl
|
21:13 |
Rhaid iddo briodi merch sy'n wyryf.
|
Levi
|
GerMenge
|
21:13 |
Zur Ehefrau muß er sich eine Jungfrau nehmen;
|
Levi
|
GreVamva
|
21:13 |
Και ούτος θέλει λάβει γυναίκα παρθένον·
|
Levi
|
UkrOgien
|
21:13 |
І він ві́зьме жінку в дівоцтві її.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
21:13 |
Он нека се жени девицом.
|
Levi
|
FreCramp
|
21:13 |
Il prendra pour femme une vierge.
|
Levi
|
PolUGdan
|
21:13 |
I weźmie sobie dziewicę za żonę.
|
Levi
|
FreSegon
|
21:13 |
Il prendra pour femme une vierge.
|
Levi
|
SpaRV190
|
21:13 |
Y tomará él mujer con su virginidad.
|
Levi
|
HunRUF
|
21:13 |
Hajadont vegyen feleségül.
|
Levi
|
DaOT1931
|
21:13 |
Han skal ægte en Kvinde, der er Jomfru;
|
Levi
|
TpiKJPB
|
21:13 |
Na em i mas maritim wanpela meri i no bin slip wantaim wanpela man pastaim.
|
Levi
|
DaOT1871
|
21:13 |
Og han skal tage sig en Hustru i hendes Jomfrustand.
|
Levi
|
FreVulgG
|
21:13 |
Il prendra pour femme une vierge.
|
Levi
|
PolGdans
|
21:13 |
Tenże pannę w panieństwie jej pojmie.
|
Levi
|
JapBungo
|
21:13 |
彼妻には處女を娶るべし
|
Levi
|
GerElb18
|
21:13 |
Und derselbe soll ein Weib in ihrer Jungfrauschaft nehmen.
|