Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 21:15  Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD sanctifieth him.
Levi NHEBJE 21:15  He shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifies him.'"
Levi SPE 21:15  Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
Levi ABP 21:15  And he shall not profane his semen among his people. I am the lord God, the one sanctifying him.
Levi NHEBME 21:15  He shall not profane his seed among his people: for I am the Lord who sanctifies him.'"
Levi Rotherha 21:15  So shall he not profane his seed, among his kinsfolk,—For I—Yahweh, do hallow him.
Levi LEB 21:15  And he shall not profane his offspring among his people, because I am Yahweh, who consecrates him.’ ”
Levi RNKJV 21:15  Neither shall he profane his seed among his people: for I יהוה do sanctify him.
Levi Jubilee2 21:15  Neither shall he profane his seed among his people, for I AM he that sanctifies him.
Levi Webster 21:15  Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
Levi Darby 21:15  And he shall not profane his seed among his peoples; for I am Jehovah who do hallow him.
Levi ASV 21:15  And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.
Levi LITV 21:15  and he shall not pollute his seed among his people; for I am Jehovah who sanctifies him.
Levi Geneva15 21:15  Neyther shall he defile his seede among his people: for I am the Lord which sanctifie him.
Levi CPDV 21:15  He shall not mingle the stock of his family with the common people of his nation. For I am the Lord, who sanctifies him.
Levi BBE 21:15  And he may not make his seed unclean among his people, for I the Lord have made him holy.
Levi DRC 21:15  He shall not mingle the stock of his kindred with the common people of this nation: for I am the Lord who sanctify him.
Levi GodsWord 21:15  He must not dishonor his children among his people because I, the LORD, set him apart as holy."
Levi JPS 21:15  And he shall not profane his seed among his people; for I am HaShem who sanctify him.
Levi KJVPCE 21:15  Neither shall he profane his seed among his people: for I the Lord do sanctify him.
Levi NETfree 21:15  He must not profane his children among his people, for I am the LORD who sanctifies him.'"
Levi AB 21:15  And he shall not profane his seed among his people: I am the Lord that sanctifies him.
Levi AFV2020 21:15  And he shall not defile his children among his people, for I the LORD do sanctify him.' ”
Levi NHEB 21:15  He shall not profane his seed among his people: for I am the Lord who sanctifies him.'"
Levi NETtext 21:15  He must not profane his children among his people, for I am the LORD who sanctifies him.'"
Levi UKJV 21:15  Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
Levi KJV 21:15  Neither shall he profane his seed among his people: for I the Lord do sanctify him.
Levi KJVA 21:15  Neither shall he profane his seed among his people: for I the Lord do sanctify him.
Levi AKJV 21:15  Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
Levi RLT 21:15  Neither shall he profane his seed among his people: for I Yhwh do sanctify him.
Levi MKJV 21:15  And he shall not defile his seed among his people. For I the LORD do sanctify him.
Levi YLT 21:15  and he doth not pollute his seed among his people; for I am Jehovah, sanctifying him.'
Levi ACV 21:15  And he shall not profane his seed among his people, for I am Jehovah who sanctifies him.
Levi VulgSist 21:15  ne commisceat stirpem generis sui vulgo gentis suae: quia ego Dominus qui sanctifico eum.
Levi VulgCont 21:15  ne commisceat stirpem generis sui vulgo gentis suæ: quia Ego Dominus qui sanctifico eum.
Levi Vulgate 21:15  ne commisceat stirpem generis sui vulgo gentis suae quia ego Dominus qui sanctifico eum
Levi VulgHetz 21:15  ne commisceat stirpem generis sui vulgo gentis suæ: quia ego Dominus qui sanctifico eum.
Levi VulgClem 21:15  ne commisceat stirpem generis sui vulgo gentis suæ : quia ego Dominus, qui sanctifico eum.
Levi CzeBKR 21:15  A nepoškvrní semene svého v rodu svém, nebo já jsem Hospodin posvětitel jeho.
Levi CzeB21 21:15  aby neznesvětil své símě ve svém lidu. Vždyť já jsem Hospodin, jeho Posvětitel!“
Levi CzeCEP 21:15  aby neznesvětil své potomstvo ve svém lidu. Já jsem Hospodin, já ho posvěcuji.“
Levi CzeCSP 21:15  aby neznesvětil své potomstvo ve svém lidu, neboť já Hospodin ho posvěcuji.
Levi PorBLivr 21:15  E não profanará sua descendência em seus povos; porque eu o SENHOR sou o que os santifico.
Levi Mg1865 21:15  Ary aoka tsy hanao izay hahaloto ny taranany eo amin’ ny fireneny izy; fa Izaho Jehovah no manamasìna azy.
Levi FinPR 21:15  ettei hän häpäisisi jälkeläisiään suvussansa; sillä minä olen Herra, joka hänet pyhitän."
Levi FinRK 21:15  etteivät hänen jälkeläisensä tulisi häväistyiksi hänen sukunsa keskuudessa, sillä minä olen Herra, joka pyhitän hänet.”
Levi ChiSB 21:15  以免褻瀆本族的後裔,因為那使他成聖的是我,上主。[作司祭的阻礙]
Levi CopSahBi 21:15  ⲛϥⲧⲙϫⲱϩⲙ ⲙⲡⲉϥⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ϩⲙ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲧⲃⲃⲟ ⲙⲙⲟϥ
Levi ChiUns 21:15  不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。」
Levi BulVeren 21:15  И да не осквернява потомството си между народа си, защото Аз съм ГОСПОД, който го освещавам.
Levi AraSVD 21:15  وَلَا يُدَنِّسُ زَرْعَهُ بَيْنَ شَعْبِهِ لِأَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ مُقَدِّسُهُ».
Levi SPDSS 21:15  . . . . . . . .
Levi Esperant 21:15  Kaj li ne senhonorigu sian semon en sia popolo, ĉar Mi estas la Eternulo, kiu lin sanktigas.
Levi ThaiKJV 21:15  เพื่อเขาจะมิได้กระทำให้เชื้อสายของเขาในหมู่ชนชาติของเขาเป็นมลทิน เพราะเราคือพระเยโฮวาห์ผู้ตั้งเขาไว้ให้บริสุทธิ์”
Levi SPMT 21:15  ולא יחלל זרעו בעמיו כי אני יהוה מקדשו
Levi OSHB 21:15  וְלֹֽא־יְחַלֵּ֥ל זַרְע֖וֹ בְּעַמָּ֑יו כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשֽׁוֹ׃ פ
Levi BurJudso 21:15  မိမိသားကို၊ အမျိုးသားချင်းတို့တွင် မရှုတ်မချရ။ ငါထာဝရဘုရားသည်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းကို သန့်ရှင်းစေသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Levi FarTPV 21:15  در غیر این صورت فرزندان او در بین مردم بی‌حرمت خواهند بود.»
Levi UrduGeoR 21:15  warnā us kī aulād maḳhsūs-o-muqaddas nahīṅ hogī. Kyoṅki maiṅ Rab hūṅ jo use apne lie maḳhsūs-o-muqaddas kartā hūṅ.”
Levi SweFolk 21:15  så att han inte ohelgar sina efterkommande bland sitt eget folk, för jag är Herren som helgar honom.
Levi GerSch 21:15  daß er seinen Samen nicht entweihe unter seinem Volk. Denn ich, der HERR, heilige ihn.
Levi TagAngBi 21:15  At huwag niyang dudumhan ang kaniyang mga binhi sa gitna ng kaniyang bayan: sapagka't ako ang Panginoon na nagpapaging banal sa kaniya.
Levi FinSTLK2 21:15  ettei häpäisisi jälkeläisiään suvussaan. Sillä minä olen Herra, joka pyhitän hänet."
Levi Dari 21:15  در غیر آن فرزندان او در بین مردم بی حرمت خواهند بود.»
Levi SomKQA 21:15  Oo waa inuusan dhashiisa ku dhex nijaasayn dadkiisa, waayo, aniga ayaa ah Rabbiga isaga quduus ka dhiga.
Levi NorSMB 21:15  elles vanhelgar han ætti si millom folket. Kom i hug: det er eg, Herren, som hev helga honom!»»
Levi Alb 21:15  Nuk do të turpërojë trashëgimtarët e tij në mes të popullit; sepse unë jam Zoti që ju shenjtëron".
Levi KorHKJV 21:15  자기 백성 가운데서 자기 씨를 더럽히지 말지니 나 주가 그를 거룩히 구별하느니라.
Levi SrKDIjek 21:15  И нека не скврни сјеме народа својега у народу својем, јер сам ја Господ, који га посвећујем.
Levi Wycliffe 21:15  medle he not the generacioun of his kyn to the comyn puple of his folk, for Y am the Lord, that `halewe hym.
Levi Mal1910 21:15  അവൻ തന്റെ സന്തതിയെ തന്റെ ജനത്തിന്റെ ഇടയിൽ അശുദ്ധമാക്കരുതു; ഞാൻ അവനെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന യഹോവ ആകുന്നു.
Levi KorRV 21:15  그 자손으로 백성 중에서 더럽히지 말지니 나는 그를 거룩하게 하는 여호와임이니라
Levi Azeri 21:15  اؤولادلاريني، خالقي آراسيندا لکه‌لي اتمه‌سئن. اونو تقدئس ادن رب، منم.»"
Levi SweKarlX 21:15  På det han icke skall ohelga sina säd ibland sitt folk; ty jag är HERren, som honom helgar.
Levi KLV 21:15  ghaH DIchDaq ghobe' profane Daj tIr among Daj ghotpu: vaD jIH 'oH joH'a' 'Iv sanctifies ghaH.'”
Levi ItaDio 21:15  E non contamini la sua progenie ne’ suoi popoli; perciocchè io sono il Signore, che lo santifico.
Levi RusSynod 21:15  он не должен порочить семени своего в народе своем, ибо Я Господь [Бог], освящающий его.
Levi CSlEliza 21:15  и да не осквернит семене своего в людех своих: Аз Господь Бог освящаяй его.
Levi ABPGRK 21:15  και ου βεβηλώσει το σπέρμα αυτού εν τω λαώ αυτού εγώ κύριος ο θεός ο αγιάζων αυτόν
Levi FreBBB 21:15  Il ne déshonorera point sa race au milieu de son peuple ; car je suis l'Eternel qui le sanctifie.
Levi LinVB 21:15  Bobele bongo akosa­nto­la bana ba ye te, zambi ngai Yawe nasantisi bango.
Levi HunIMIT 21:15  hogy meg ne szentségtelenítse magzatát népe között, mert én vagyok az Örökkévaló, a ki őt megszenteli.
Levi ChiUnL 21:15  勿使其苗裔玷於民中、蓋我乃耶和華、使之成聖也、○
Levi VietNVB 21:15  để khỏi phàm tục hóa con cháu mình giữa nhân dân. Ta là CHÚA, Đấng thánh hóa người.
Levi LXX 21:15  καὶ οὐ βεβηλώσει τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτόν
Levi CebPinad 21:15  Ug dili siya magpabastos sa iyang kaliwatan sa taliwala sa iyang katawohan: kay ako mao si Jehova nga nagabalaan kaniya.
Levi RomCor 21:15  Să nu-şi necinstească sămânţa în poporul lui, căci Eu sunt Domnul, care-l sfinţesc’.”
Levi Pohnpeia 21:15  Ma soh, nah seri kan, me uhdahn pahn wia seri sarawi kei, pahn wiahla seri samin kei. Ngehi KAUN-O oh ngehi me piladahr oh katohrelahr ih pwehn wia Samworo Lapalap.”
Levi HunUj 21:15  hogy gyalázatot ne hozzon utódaira népe között. Én, az Úr, szenteltem fel őt.
Levi GerZurch 21:15  damit er sein Geschlecht nicht entweihe unter seinen Stammesgenossen; denn ich bin der Herr, der ihn heiligt.
Levi GerTafel 21:15  Und er soll seinen Samen nicht entweihen in seinem Volk; denn Ich, Jehovah, heilige ihn.
Levi RusMakar 21:15  Онъ не долженъ порочить сјмени своего въ народј своемъ; ибо Я Господь, освящающій его.
Levi PorAR 21:15  E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
Levi DutSVVA 21:15  En hij zal zijn zaad onder zijn volken niet ontheiligen; want Ik ben de Heere, die hem heilige!
Levi FarOPV 21:15  و ذریت خود را درمیان قوم خود بی‌عصمت نسازد. من یهوه هستم که او را مقدس می‌سازم.»
Levi Ndebele 21:15  njalo angangcolisi inzalo yakhe phakathi kwabantu bakibo. Ngoba ngiyiNkosi emngcwelisayo.
Levi PorBLivr 21:15  E não profanará sua descendência em seus povos; porque eu o SENHOR sou o que os santifico.
Levi Norsk 21:15  Han skal ikke vanhellige sin ætt blandt sitt folk; for jeg er Herren, som helliger ham.
Levi SloChras 21:15  In semena svojega naj ne onesveti med ljudstvom svojim, zakaj jaz sem Gospod, ki ga posvečujem.
Levi Northern 21:15  onun övladları xalqı arasında ləkəli olmasın. Onu təqdis edən Rəbb Mənəm”».
Levi GerElb19 21:15  Und er soll seinen Samen nicht entweihen unter seinen Völkern; denn ich bin Jehova, der ihn heiligt.
Levi LvGluck8 21:15  Tam nebūs sagānīt savu dzimumu starp saviem ļaudīm; jo Es esmu Tas Kungs, kas viņu svētī.
Levi PorAlmei 21:15  E não profanará a sua semente entre os seus povos; porque Eu sou o Senhor que o sanctifico.
Levi ChiUn 21:15  不可在民中辱沒他的兒女,因為我是叫他成聖的耶和華。」
Levi SweKarlX 21:15  På det han icke skall ohelga sina säd ibland sitt folk; ty jag är Herren, som honom helgar.
Levi SPVar 21:15  ולא יחלל זרעו בעמו כי אני יהוה מקדשו
Levi FreKhan 21:15  et ne doit point dégrader sa race au milieu de son peuple: je suis l’Éternel, qui l’ai consacré!"
Levi FrePGR 21:15  Et il ne profanera point sa race au milieu de son peuple ; car je suis l'Éternel qui le consacre.
Levi PorCap 21:15  Assim, não desonrará a sua descendência no meio do seu povo. Eu sou o Senhorque o consagrei.»
Levi JapKougo 21:15  そうすれば、彼は民のうちに、自分の子孫を汚すことはない。わたしは彼を聖別する主だからである』」。
Levi GerTextb 21:15  daß er nicht seinen Stamm unter seinen Volksgenossen entweihe, denn ich bin Jahwe, der ihn heiligt.
Levi SpaPlate 21:15  Así no deshonrará su descendencia en medio de su pueblo, pues soy Yo Yahvé quien le santifico.”
Levi Kapingam 21:15  Ma-ga-hagalee hai beenei, gei ana dama ala belee hai digau e-dabu, la-gaa-hai digau e-milimilia. Au go Dimaadua, gei Au gu-dugu-gee a-mee bolo Tagi aamua hai-mee-dabu.”
Levi WLC 21:15  וְלֹֽא־יְחַלֵּ֥ל זַרְע֖וֹ בְּעַמָּ֑יו כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשֽׁוֹ׃
Levi LtKBB 21:15  kad nesuterštų savo giminės kraujo, nes Aš, Viešpats, jį pašventinu“.
Levi Bela 21:15  ён не павінен ганьбіць семя сваё ў народзе сваім, бо Я Гасподзь, Які асьвячае яго.
Levi GerBoLut 21:15  auf daß er nicht seinen Samen entheilige unter seinem Volk; denn ich bin der HERR, der ihn heiliget.
Levi FinPR92 21:15  ettei hän saisi pappissukuun kelpaamattomia jälkeläisiä. Minä, Herra, olen pyhittänyt hänet omaksi palvelijakseni."
Levi SpaRV186 21:15  Y no ensuciará su simiente en sus pueblos: porque yo Jehová soy el que le santifico.
Levi NlCanisi 21:15  om zijn nageslacht in zijn familie niet te ontwijden. Want Ik ben Jahweh, die hem heilig!
Levi GerNeUe 21:15  Sonst würde er seine Nachkommen unter seinem Volk entweihen. Denn ich bin Jahwe, der ihn heiligt!"
Levi UrduGeo 21:15  ورنہ اُس کی اولاد مخصوص و مُقدّس نہیں ہو گی۔ کیونکہ مَیں رب ہوں جو اُسے اپنے لئے مخصوص و مُقدّس کرتا ہوں۔“
Levi AraNAV 21:15  فَلاَ يُدَنِّسُ نَسْلَهُ بَيْنَ شَعْبِهِ، لأَنِّي أَنَا الرَّبُّ الَّذِي أُقَدِّسُهُ».
Levi ChiNCVs 21:15  不可在自己的族人中,羞辱他的后裔,因为我是使他们分别为圣的耶和华。”
Levi ItaRive 21:15  Non disonorerà la sua progenie in mezzo al suo popolo; poiché io sono l’Eterno che lo santifico".
Levi Afr1953 21:15  dat hy nie sy kroos onder sy volksgenote ontheilig nie; want Ek is die HERE wat hom heilig.
Levi RusSynod 21:15  он не должен порочить семени своего в народе своем, ибо Я Господь Бог,освящающий его“».
Levi UrduGeoD 21:15  वरना उस की औलाद मख़सूसो-मुक़द्दस नहीं होगी। क्योंकि मैं रब हूँ जो उसे अपने लिए मख़सूसो-मुक़द्दस करता हूँ।”
Levi TurNTB 21:15  Böylece halkının arasında çocuklarına leke sürmemiş olur. Onu kutsal kılan RAB benim.’ ”
Levi DutSVV 21:15  En hij zal zijn zaad onder zijn volken niet ontheiligen; want Ik ben de HEERE, Die hem heilige!
Levi HunKNB 21:15  hogy nemzetsége törzsét össze ne keverje nemzete köznépével, mert én, az Úr, szentséget kívánok tőle.«
Levi Maori 21:15  Kaua hoki e whakanoatia e ia ona uri roto i tona iwi: ko Ihowa hoki ahau te whakatapu nei i a ia.
Levi HunKar 21:15  Hogy meg ne fertőztesse az ő magzatát az ő népe között; mert én, az Úr vagyok az ő megszentelője.
Levi Viet 21:15  Người chẳng nên làm ô danh dòng họ mình giữa dân sự người, vì ta là Ðức Giê-hô-va làm cho người nên thánh.
Levi Kekchi 21:15  Tento nak tixba̱nu chi joˈcan re nak incˈaˈ tixmux ruheb li ralal xcˈajol saˈ lix tenamiteb. La̱in li Ka̱cuaˈ li ninsantobresin re, chan li Dios.
Levi SP 21:15  ולא יחלל זרעו בעמו כי אני יהוה מקדשו
Levi Swe1917 21:15  för att han icke må ohelga sin livsfrukt bland sina fränder; ty jag är HERREN, som helgar honom.
Levi CroSaric 21:15  tako neće oskvrnuti svoga potomstva među svojim narodom, jer ja, Jahve, njega posvećujem."
Levi VieLCCMN 21:15  như vậy, nó sẽ không làm nhục dòng dõi nó trong gia tộc nó, vì Ta là ĐỨC CHÚA, Đấng thánh hoá nó.
Levi FreBDM17 21:15  Il ne souillera point sa postérité entre ses peuples ; car je suis l’Eternel qui le sanctifie.
Levi FreLXX 21:15  Il ne profanera pas son sang au milieu du peuple : je suis le Seigneur qui le sanctifie.
Levi Aleppo 21:15  ולא יחלל זרעו בעמיו  כי אני יהוה מקדשו  {ס}
Levi MapM 21:15  וְלֹֽא־יְחַלֵּ֥ל זַרְע֖וֹ בְּעַמָּ֑יו כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה מְקַדְּשֽׁוֹ׃
Levi HebModer 21:15  ולא יחלל זרעו בעמיו כי אני יהוה מקדשו׃
Levi Kaz 21:15  Осылайша бас діни қызметкер халқының арасындағы өзінен тарайтын ұрпақтарын арамданудан сақтасын. Оны киелі ететін Мен Жаратқан Иемін.
Levi FreJND 21:15  Et il ne profanera pas sa semence parmi ses peuples, car moi, je suis l’Éternel qui le sanctifie.
Levi GerGruen 21:15  daß er nicht durch seine Verwandten seinen Stamm entweihe! Denn ich, der Herr, bin es, der ihn heiligt.'"
Levi SloKJV 21:15  Niti med svojim ljudstvom ne bo oskrunil svojega semena, kajti jaz, Gospod, ga posvečujem.‘“
Levi Haitian 21:15  Sinon, pitit li yo va yon wont pou fanmi an. Se mwen menm, Seyè a, ki mete li apa pou sèvis mwen.
Levi FinBibli 21:15  Ettei hän saastuttaisi siementänsä kansansa seassa; sillä minä olen Herra, joka hänen pyhitän.
Levi Geez 21:15  ወኢያረኵስ ፡ ውሉዶ ፡ በውስተ ፡ ሕዝቡ ፡ እስመ ፡ አነ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘእቄድሶ ።
Levi SpaRV 21:15  Y no amancillará su simiente en sus pueblos; porque yo Jehová soy el que los santifico.
Levi WelBeibl 21:15  rhag iddo gael plant sydd ddim yn dderbyniol i Dduw. Fi ydy'r ARGLWYDD sydd wedi'i gysegru e i mi fy hun.”
Levi GerMenge 21:15  damit er seine Nachkommenschaft unter seinen Volksgenossen nicht entweiht; denn ich bin der HERR, der ihn heiligt.«
Levi GreVamva 21:15  Και δεν θέλει βεβηλώσει το σπέρμα αυτού μεταξύ του λαού αυτού· διότι εγώ είμαι ο Κύριος, ο αγιάζων αυτόν.
Levi UkrOgien 21:15  І не збезче́стить він насіння свого в рідні своїй, бо Я — Господь, що освячує його“.
Levi SrKDEkav 21:15  И нека не скврни семе народа свог у народу свом, јер сам ја Господ, који га посвећујем.
Levi FreCramp 21:15  Il ne déshonorera pas sa postérité au milieu de son peuple ; car je suis Yahweh, qui le sanctifie. "
Levi PolUGdan 21:15  I nie zbezcześci swego potomstwa wśród swego ludu, bo ja jestem Pan, który go uświęca.
Levi FreSegon 21:15  Il ne déshonorera point sa postérité parmi son peuple; car je suis l'Éternel, qui le sanctifie.
Levi SpaRV190 21:15  Y no amancillará su simiente en sus pueblos; porque yo Jehová soy el que los santifico.
Levi HunRUF 21:15  hogy gyalázatot ne hozzon utódaira népe között. Én, az Úr szenteltem fel őt.
Levi DaOT1931 21:15  for at han ikke skal vanhellige sit Afkom blandt sin Slægt; thi jeg er HERREN, som helliger ham.
Levi TpiKJPB 21:15  Na tu em i no ken mekim pasin i mekim ol pikinini bilong em i no stap klin namel long ol manmeri bilong em. Long wanem Mi BIKPELA i mekim em i stap holi.
Levi DaOT1871 21:15  Og han skal ikke vanhellige sin Sæd iblandt sit Folk; thi jeg er Herren, som gør ham hellig.
Levi FreVulgG 21:15  Il ne mêlera point le sang de sa race avec une personne du commun du peuple, parce que je suis le Seigneur qui le sanctifie.
Levi PolGdans 21:15  A nie będzie plugawił nasienia swego w ludu swym; bom Ja Pan, który go poświęcam.
Levi JapBungo 21:15  その民の中に自己の子孫を汚すべからずヱホバこれを聖別ればなり
Levi GerElb18 21:15  Und er soll seinen Samen nicht entweihen unter seinen Völkern; denn ich bin Jehova, der ihn heiligt.