Levi
|
RWebster
|
21:19 |
Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
|
Levi
|
NHEBJE
|
21:19 |
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
|
Levi
|
SPE
|
21:19 |
Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded
|
Levi
|
ABP
|
21:19 |
or a man in which might be in him a broken hand, or a broken foot,
|
Levi
|
NHEBME
|
21:19 |
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
|
Levi
|
Rotherha
|
21:19 |
nor any man who hath a broken foot,—or a broken hand;
|
Levi
|
LEB
|
21:19 |
or a man in whom is a broken foot or a broken hand,
|
Levi
|
RNKJV
|
21:19 |
Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
|
Levi
|
Jubilee2
|
21:19 |
or a man that is brokenfooted or brokenhanded
|
Levi
|
Webster
|
21:19 |
Or a man that is broken-footed, or broken-handed,
|
Levi
|
Darby
|
21:19 |
or a man that is broken-footed, or broken-handed,
|
Levi
|
ASV
|
21:19 |
or a man that is broken-footed, or broken-handed,
|
Levi
|
LITV
|
21:19 |
or a brokenfooted man, or a brokenhanded man,
|
Levi
|
Geneva15
|
21:19 |
Or a man that hath a broken foote, or a broken hande,
|
Levi
|
CPDV
|
21:19 |
if his foot or hand is broken,
|
Levi
|
BBE
|
21:19 |
Or a man with broken feet or hands,
|
Levi
|
DRC
|
21:19 |
If his foot, or if his hand be broken;
|
Levi
|
GodsWord
|
21:19 |
or a crippled hand or foot,
|
Levi
|
JPS
|
21:19 |
or a man that is broken-footed, or broken-handed,
|
Levi
|
KJVPCE
|
21:19 |
Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
|
Levi
|
NETfree
|
21:19 |
or a man who has had a broken leg or arm,
|
Levi
|
AB
|
21:19 |
a man who has a broken hand or a broken foot,
|
Levi
|
AFV2020
|
21:19 |
Or a man that is broken-footed, or broken-handed,
|
Levi
|
NHEB
|
21:19 |
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
|
Levi
|
NETtext
|
21:19 |
or a man who has had a broken leg or arm,
|
Levi
|
UKJV
|
21:19 |
Or a man that is broken footed, or broken handed,
|
Levi
|
KJV
|
21:19 |
Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
|
Levi
|
KJVA
|
21:19 |
Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
|
Levi
|
AKJV
|
21:19 |
Or a man that is broken footed, or broken handed,
|
Levi
|
RLT
|
21:19 |
Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
|
Levi
|
MKJV
|
21:19 |
or a man that is broken-footed, or broken-handed,
|
Levi
|
YLT
|
21:19 |
or a man in whom there is a breach in the foot, or a breach in the hand,
|
Levi
|
ACV
|
21:19 |
or a man who is broken-footed, or broken-handed,
|
Levi
|
PorBLivr
|
21:19 |
Ou homem no qual houver fratura de pé ou rotura da mão,
|
Levi
|
Mg1865
|
21:19 |
na ny tapa-tongotra, na ny tapa-tanana,
|
Levi
|
FinPR
|
21:19 |
jalkansa tai kätensä taittanut,
|
Levi
|
FinRK
|
21:19 |
eikä kukaan, jolta on katkennut jalka tai käsi,
|
Levi
|
ChiSB
|
21:19 |
或是斷手斷腳的,
|
Levi
|
CopSahBi
|
21:19 |
ⲏ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲣⲉⲟⲩⲱϣϥ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲏ ⲟⲩⲱϣϥ ϩⲛ ⲧⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
21:19 |
折脚折手的、
|
Levi
|
BulVeren
|
21:19 |
или човек със счупен крак или счупена ръка,
|
Levi
|
AraSVD
|
21:19 |
وَلَا رَجُلٌ فِيهِ كَسْرُ رِجْلٍ أَوْ كَسْرُ يَدٍ،
|
Levi
|
SPDSS
|
21:19 |
. . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
21:19 |
nek homo, kiu havas rompitan kruron aŭ rompitan brakon,
|
Levi
|
ThaiKJV
|
21:19 |
หรือมีเท้าพิการหรือมือพิการ
|
Levi
|
OSHB
|
21:19 |
א֣וֹ אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ שֶׁ֣בֶר רָ֑גֶל א֖וֹ שֶׁ֥בֶר יָֽד׃
|
Levi
|
SPMT
|
21:19 |
או איש אשר יהיה בו שבר רגל או שבר יד
|
Levi
|
BurJudso
|
21:19 |
လက်ကျိုးသောသူ၊ ခြေကျိုးသောသူ၊
|
Levi
|
FarTPV
|
21:19 |
و کسیکه معیوب و کور یا شل باشد، یا نقصی در صورتش داشته و یا دست یا پایش شکسته باشد، نباید هدیهای را به حضور من تقدیم کند.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
21:19 |
na wuh jis kā pāṅw yā hāth ṭūṭā huā ho,
|
Levi
|
SweFolk
|
21:19 |
ingen med bruten arm eller brutet ben,
|
Levi
|
GerSch
|
21:19 |
auch keiner, der einen gebrochenen Fuß oder eine gebrochene Hand hat,
|
Levi
|
TagAngBi
|
21:19 |
O ang taong magkaroon ng paang bali o kamay na bali,
|
Levi
|
FinSTLK2
|
21:19 |
jalkansa tai kätensä taittanut,
|
Levi
|
Dari
|
21:19 |
و کسی که معیوب و کور یا شل باشد، یا نقصی در روی خود داشته و یا دست یا پایش شکسته باشد، نباید هدیه ای را بحضور من تقدیم کند.
|
Levi
|
SomKQA
|
21:19 |
ama ninkii cag jaban, ama gacan jaban,
|
Levi
|
NorSMB
|
21:19 |
eller ein broten fot eller arm,
|
Levi
|
Alb
|
21:19 |
një thyerje të këmbës apo të dorës,
|
Levi
|
KorHKJV
|
21:19 |
발이 부러진 자나 손이 부러진 자나
|
Levi
|
SrKDIjek
|
21:19 |
Ни у кога је сломљена нога или рука.
|
Levi
|
Wycliffe
|
21:19 |
if he is blind; if he is crokid; if he is ether of litil, ether of greet, and wrong nose; if he is `of brokun foot, ethir hond;
|
Levi
|
Mal1910
|
21:19 |
പതിമൂക്കൻ, അധികാംഗൻ, കാലൊടിഞ്ഞവൻ, കയ്യൊടിഞ്ഞവൻ,
|
Levi
|
KorRV
|
21:19 |
발 부러진 자나 손 부러진 자나
|
Levi
|
Azeri
|
21:19 |
نه اَل-آياغيندان شئکست،
|
Levi
|
SweKarlX
|
21:19 |
Eller den som hafwer en sönderbruten fot eller hand:
|
Levi
|
KLV
|
21:19 |
joq a loD 'Iv ghajtaH an injured qam, joq an injured ghop,
|
Levi
|
ItaDio
|
21:19 |
Nè colui che ha rottura nel piè, o rottura nella mano.
|
Levi
|
RusSynod
|
21:19 |
ни такой, у которого переломлена нога или переломлена рука,
|
Levi
|
CSlEliza
|
21:19 |
или человек, емуже есть сокрушение руки или сокрушение ноги,
|
Levi
|
ABPGRK
|
21:19 |
η άνθρωπος ω εάν η εν αυτώ σύντριμμα χειρός η σύντριμμα ποδός
|
Levi
|
FreBBB
|
21:19 |
ou un homme qui aura une fracture au pied ou à la main,
|
Levi
|
LinVB
|
21:19 |
moto abukana loboko to lokolo,
|
Levi
|
HunIMIT
|
21:19 |
vagy az, kinek törött lába vagy törött keze van;
|
Levi
|
ChiUnL
|
21:19 |
或手足傷毀、
|
Levi
|
VietNVB
|
21:19 |
chân tay có tật,
|
Levi
|
LXX
|
21:19 |
ἢ ἄνθρωπος ᾧ ἐστιν ἐν αὐτῷ σύντριμμα χειρὸς ἢ σύντριμμα ποδός
|
Levi
|
CebPinad
|
21:19 |
Kun usa ka tawo nga adunay bali sa tiil, kun bali sa kamot,
|
Levi
|
RomCor
|
21:19 |
niciun om cu piciorul frânt sau cu mâna frântă;
|
Levi
|
Pohnpeia
|
21:19 |
me pehtuk, de nehtuk;
|
Levi
|
HunUj
|
21:19 |
se törött lábú, se törött kezű ember;
|
Levi
|
GerZurch
|
21:19 |
keiner, der einen gebrochenen Fuss oder eine gebrochene Hand hat;
|
Levi
|
GerTafel
|
21:19 |
Oder ein Mann, dem ein Fuß gebrochen oder eine Hand gebrochen ist.
|
Levi
|
RusMakar
|
21:19 |
ни такой, у котораго переломлена нога, или переломлена рука,
|
Levi
|
PorAR
|
21:19 |
ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
|
Levi
|
DutSVVA
|
21:19 |
Of een man, in wien een breuk des voets, of een breuk der hand zal zijn;
|
Levi
|
FarOPV
|
21:19 |
و نه کسیکه شکسته پا یا شکسته دست باشد،
|
Levi
|
Ndebele
|
21:19 |
kumbe umuntu okulokwephuka konyawo kuye, kumbe ukwephuka kwesandla,
|
Levi
|
PorBLivr
|
21:19 |
Ou homem no qual houver fratura de pé ou rotura da mão,
|
Levi
|
Norsk
|
21:19 |
ingen som har brukket fot eller hånd,
|
Levi
|
SloChras
|
21:19 |
ali mož, ki ima zlomljeno nogo ali zlomljeno roko,
|
Levi
|
Northern
|
21:19 |
nə əl-ayağından şikəst,
|
Levi
|
GerElb19
|
21:19 |
oder ein Mann, der einen Bruch am Fuße oder einen Bruch an der Hand hat,
|
Levi
|
LvGluck8
|
21:19 |
Nedz kam kāja vai roka lauzta,
|
Levi
|
PorAlmei
|
21:19 |
Ou homem que tiver quebrado o pé, ou quebrada a mão,
|
Levi
|
ChiUn
|
21:19 |
折腳折手的、
|
Levi
|
SweKarlX
|
21:19 |
Eller den som hafver en sönderbruten fot eller hand,
|
Levi
|
SPVar
|
21:19 |
או איש אשר יהיה בו שבר רגל או שבר יד
|
Levi
|
FreKhan
|
21:19 |
ou celui qui serait estropié, soit du pied, soit de la main;
|
Levi
|
FrePGR
|
21:19 |
ou qui aura une fracture à un pied ou à une main,
|
Levi
|
PorCap
|
21:19 |
um aleijado dos pés ou das mãos;
|
Levi
|
JapKougo
|
21:19 |
足の折れた者、手の折れた者、
|
Levi
|
GerTextb
|
21:19 |
oder habe ein gebrochenes Bein oder einen gebrochenen Arm
|
Levi
|
Kapingam
|
21:19 |
be tangada dela guu-hadi dono lima be guu-hadi dono wae,
|
Levi
|
SpaPlate
|
21:19 |
ni hombre que tenga quebrado el pie o la mano;
|
Levi
|
WLC
|
21:19 |
א֣וֹ אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ שֶׁ֣בֶר רָ֑גֶל א֖וֹ שֶׁ֥בֶר יָֽד׃
|
Levi
|
LtKBB
|
21:19 |
ar yra sulaužyta jo ranka arba koja,
|
Levi
|
Bela
|
21:19 |
ні такі, у якога зламаная нага, альбо зламаная рука,
|
Levi
|
GerBoLut
|
21:19 |
Oder der an einem Fuft Oder Hand gebrechlich ist,
|
Levi
|
FinPR92
|
21:19 |
kukaan, jolta on katkennut jalka tai käsi,
|
Levi
|
SpaRV186
|
21:19 |
O varón en el cual hubiere quebradura de pie, o quebradura de mano:
|
Levi
|
NlCanisi
|
21:19 |
niemand met een gebroken been of arm;
|
Levi
|
GerNeUe
|
21:19 |
keiner, der Arm oder Bein gebrochen hat,
|
Levi
|
UrduGeo
|
21:19 |
نہ وہ جس کا پاؤں یا ہاتھ ٹوٹا ہوا ہو،
|
Levi
|
AraNAV
|
21:19 |
وَلاَ مَكْسُورَ الْيَدِ أَوِ الرِّجْلِ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
21:19 |
断脚断手的、
|
Levi
|
ItaRive
|
21:19 |
o una frattura al piede o alla mano,
|
Levi
|
Afr1953
|
21:19 |
of iemand wat 'n been of 'n arm gebreek het,
|
Levi
|
RusSynod
|
21:19 |
ни такой, у которого переломлена нога или переломлена рука,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
21:19 |
न वह जिसका पाँव या हाथ टूटा हुआ हो,
|
Levi
|
TurNTB
|
21:19 |
kolu veya ayağı kırık,
|
Levi
|
DutSVV
|
21:19 |
Of een man, in wien een breuk des voets, of een breuk der hand zal zijn;
|
Levi
|
HunKNB
|
21:19 |
aki töröttlábú vagy -kezű,
|
Levi
|
Maori
|
21:19 |
Te tangata ranei i whati te waewae, i whati ranei te ringa,
|
Levi
|
HunKar
|
21:19 |
Sem az, a ki törött lábú vagy törött kezű,
|
Levi
|
Viet
|
21:19 |
người gãy chân hay gãy tay,
|
Levi
|
Kekchi
|
21:19 |
Incˈaˈ naru nequeˈcˈanjelac chi qˈuehoc mayej li tokol rokeb chi moco li tokol rukˈeb.
|
Levi
|
Swe1917
|
21:19 |
ingen som har brutit arm eller ben,
|
Levi
|
SP
|
21:19 |
או איש אשר יהיה בו שבר רגל או שבר יד
|
Levi
|
CroSaric
|
21:19 |
nitko tko ima slomljenu nogu ili ruku;
|
Levi
|
VieLCCMN
|
21:19 |
người bị gãy chân gãy tay,
|
Levi
|
FreBDM17
|
21:19 |
Ou l’homme qui aura quelque fracture aux pieds, ou aux mains.
|
Levi
|
FreLXX
|
21:19 |
Celui qui a une main ou un pied difforme,
|
Levi
|
Aleppo
|
21:19 |
או איש אשר יהיה בו שבר רגל או שבר יד
|
Levi
|
MapM
|
21:19 |
א֣וֹ אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ שֶׁ֣בֶר רָ֑גֶל א֖וֹ שֶׁ֥בֶר יָֽד׃
|
Levi
|
HebModer
|
21:19 |
או איש אשר יהיה בו שבר רגל או שבר יד׃
|
Levi
|
Kaz
|
21:19 |
сондай-ақ, аяғы не қолы сынып майып болған,
|
Levi
|
FreJND
|
21:19 |
ou l’homme qui a une fracture au pied ou une fracture à la main ;
|
Levi
|
GerGruen
|
21:19 |
oder wer einen Beinbruch hat oder einen Armbruch,
|
Levi
|
SloKJV
|
21:19 |
ali človek, ki ima zlomljeno nogo ali zlomljeno roko
|
Levi
|
Haitian
|
21:19 |
kit li enfim nan men osinon nan pye,
|
Levi
|
FinBibli
|
21:19 |
Eli virheellinen jalasta eli kädestä,
|
Levi
|
Geez
|
21:19 |
ወኢብእሲ ፡ ዘስብረተ ፡ ቦ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ አው ፡ ዘስቡር ፡ እግሩ ፤
|
Levi
|
SpaRV
|
21:19 |
O varón en el cual hubiere quebradura de pie ó rotura de mano,
|
Levi
|
WelBeibl
|
21:19 |
wedi torri ei goes neu ei fraich,
|
Levi
|
GerMenge
|
21:19 |
auch keiner, der einen Beinbruch oder einen Armbruch hat,
|
Levi
|
GreVamva
|
21:19 |
ή άνθρωπος όστις έχει σύντριμμα ποδός, ή σύντριμμα χειρός,
|
Levi
|
UkrOgien
|
21:19 |
або чоловік, що матиме зламану ногу або зламану руку,
|
Levi
|
FreCramp
|
21:19 |
ou un homme qui aura une fracture au pied ou à la main ;
|
Levi
|
SrKDEkav
|
21:19 |
Ни у кога је сломљена нога или рука,
|
Levi
|
PolUGdan
|
21:19 |
Ani ten, który ma złamaną nogę lub rękę;
|
Levi
|
FreSegon
|
21:19 |
un homme ayant une fracture au pied ou à la main;
|
Levi
|
SpaRV190
|
21:19 |
O varón en el cual hubiere quebradura de pie ó rotura de mano,
|
Levi
|
HunRUF
|
21:19 |
se olyan, akinek kéz- vagy lábtörése volt,
|
Levi
|
DaOT1931
|
21:19 |
eller med Brud paa Ben eller Arm
|
Levi
|
TpiKJPB
|
21:19 |
O man i gat fut i bruk, o han i bruk,
|
Levi
|
DaOT1871
|
21:19 |
eller en Mand, som har Bræk paa Fod eller Bræk paa Haand,
|
Levi
|
FreVulgG
|
21:19 |
s’il a une fracture au pied ou à la main (rompu),
|
Levi
|
PolGdans
|
21:19 |
Także mąż, który by miał złamaną nogę, albo złamaną rękę;
|
Levi
|
JapBungo
|
21:19 |
脚の折たる者手の折たる者
|
Levi
|
GerElb18
|
21:19 |
oder ein Mann, der einen Bruch am Fuße oder einen Bruch an der Hand hat,
|